From 05350e665b9ddaa26c509feab615ca2a20e4438d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Date: Wed, 10 Sep 2008 19:08:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4054 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 +++ po/es.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 47 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 92eed5114..81d186456 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-10 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3d60453c0..d396bd051 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:07+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,12 +37,14 @@ msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s" +msgstr "" +"no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "no pudo unirse al grupo netlink para monitorizar el estado del enlace: %s" +msgstr "" +"no pudo unirse al grupo netlink para monitorizar el estado del enlace: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format @@ -64,7 +66,8 @@ msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket" #: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n" +msgstr "" +"Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 msgid "# Created by NetworkManager\n" @@ -79,17 +82,17 @@ msgstr "" "# Mezclado de %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257 -msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" -"NOTA: el determinador de nombres de glibc no soporta más de 3 servidores de " -"nombres." +"NOTA: el resolutor de nombres de libc puede que no soporte más de 3 " +"servidores de nombres." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan." -#: ../system-settings/src/main.c:365 +#: ../system-settings/src/main.c:366 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %ss" @@ -132,7 +135,8 @@ msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info." #: ../libnm-util/crypto.c:195 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info." +msgstr "" +"Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info." #: ../libnm-util/crypto.c:208 #, c-format @@ -174,8 +178,8 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la IV." msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales." -#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»." @@ -192,83 +196,91 @@ msgstr "" msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la clave privada descifrada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Falló al inicializar el motor de descifrado." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "No hay memoria suficiente para el búfer de la clave descifrada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Falló al inicializar el motor de cifrado: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d" -