From 1082d0823f246d39c24d1a2e67d69814ff28597e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Raimbault?= Date: Sat, 19 Jan 2008 14:58:27 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?2008-01-19=20=20St=C3=A9phane=20Raimbault=20=20?= =?UTF-8?q??= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3249 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/fr.po | 237 +++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 140 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index f0f80130c..1c63a1766 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-19 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin. + 2007-12-29 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po b/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po index 25ff20ada..2eb44cf4a 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/fr.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Jonathan Ernst , 2007. # Claude Paroz , 2007. +# Robert-André Mauchin , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-25 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-23 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 15:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-19 15:56+0100\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,23 +45,23 @@ msgstr "Se connecter en _tant que :" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "Se souvenir des _mots de passe pour cette session" +msgstr "_Conserver les mots de passe pour cette session" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau" -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:172 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »." -#: ../auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:173 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Authentifier le VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:169 +#: ../auth-dialog/main.c:180 msgid "_Group Password:" msgstr "Mot de passe du _groupe :" @@ -72,55 +73,70 @@ msgstr "Ajoute, supprime et édite des connexions VPN" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:84 +#: ../properties/nm-vpnc.c:98 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgstr "Client VPN compatible Cisco (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +#: ../properties/nm-vpnc.c:543 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "La connexion VPN vpnc suivante sera créée :" -#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#: ../properties/nm-vpnc.c:545 #, c-format msgid "Name: %s" -msgstr "Nom : %s" +msgstr "Nom : %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#: ../properties/nm-vpnc.c:548 #, c-format msgid "Gateway: %s" -msgstr "Passerelle : %s" +msgstr "Passerelle : %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:455 +#: ../properties/nm-vpnc.c:550 #, c-format msgid "Group Name: %s" -msgstr "Nom du groupe : %s" +msgstr "Nom du groupe : %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:459 +#: ../properties/nm-vpnc.c:554 #, c-format msgid "Username: %s" -msgstr "Nom d'utilisateur : %s" +msgstr "Nom d'utilisateur : %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:464 +#: ../properties/nm-vpnc.c:559 #, c-format msgid "Domain: %s" -msgstr "Domaine : %s" +msgstr "Domaine : %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:469 +#: ../properties/nm-vpnc.c:564 #, c-format msgid "Routes: %s" -msgstr "Routes : %s" +msgstr "Routes : %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:473 +#: ../properties/nm-vpnc.c:568 +#, c-format +msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" +msgstr "Intervalle des paquets NAT-Keepalive : %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:572 +#, c-format +msgid "Enable Single DES" +msgstr "Activer le DES unique" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +#, c-format +msgid "Disable NAT Traversal" +msgstr "Désactiver la traversée du NAT" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:580 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "" "Les détails de connexion peuvent être modifiés en utilisant le bouton " -"« Éditer »." +"« Modifier »." -#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +#: ../properties/nm-vpnc.c:665 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge" -#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#: ../properties/nm-vpnc.c:667 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -129,92 +145,106 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" -"Le fichier de configuration VPN « %s » spécifie que le trafic VPN devrait " +"Le fichier de configuration VPN « %s » indique que le trafic VPN devrait " "transiter par un tunnel TCP, mais ceci n'est pas pris en charge actuellement " "par le logiciel vpnc.\n" "\n" "La connexion sera néanmoins créée sans tunnel TCP ; pour cette raison, la " "connexion pourrait ne pas fonctionner comme prévu." -#: ../properties/nm-vpnc.c:565 +#: ../properties/nm-vpnc.c:687 +msgid "Settings import incomplete" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:689 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect " +"without providing further information." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:709 msgid "Cannot import settings" msgstr "Impossible d'importer les paramètres" -#: ../properties/nm-vpnc.c:567 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#: ../properties/nm-vpnc.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid." msgstr "" "Le fichier de configuration VPN « %s » ne contient pas de données valides." -#: ../properties/nm-vpnc.c:584 +#: ../properties/nm-vpnc.c:726 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionnez le fichier à importer" -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:744 +#: ../properties/nm-vpnc.c:908 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:774 +#: ../properties/nm-vpnc.c:937 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà." -#: ../properties/nm-vpnc.c:777 +#: ../properties/nm-vpnc.c:940 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Souhaitez-vous le remplacer par celui que vous êtes en train d'enregistrer ?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:791 +#: ../properties/nm-vpnc.c:954 msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Impossible d'exporter la configuration" +msgstr "L'exportation de la configuration a échoué" -#: ../properties/nm-vpnc.c:793 +#: ../properties/nm-vpnc.c:956 #, c-format msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s" +msgstr "L'enregistrement du fichier %s a échoué" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informations de connexion" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection Name" -msgstr "Nom de la connexion" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required" -msgstr "Obligatoires" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Connection Name" -msgstr "Nom de la connexion" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Connection na_me:" +msgstr "Nom de la connexion :" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "G_roup Name:" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Disable NAT _traversal" +msgstr "Désactiver la _traversée du NAT" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "Enable _weak single DES encryption" +msgstr "Activer le chiffrement DES unique faible" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "G_roup name:" msgstr "Nom de _groupe :" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Import _Saved Configuration..." +msgstr "Importer des paramètres _enregistrés..." + #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalle :" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 msgid "" "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " "VPN\" or \"Corporate Network\"" msgstr "" -"Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé (par ex. « VPN de " -"l'université » ou « Réseau de l'entreprise »)" +"Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé (par ex. « VPN du " +"campus » ou « Réseau de l'entreprise »)" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Optional" msgstr "Facultatives" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "Override _user name" msgstr "Remplacer le nom d'_utilisateur" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." @@ -223,7 +253,7 @@ msgstr "" "administrateur système. Ne saisissez pas votre mot de passe ici, car celui-" "ci vous sera demandé lors de la connexion." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "" "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " "configuration file. Ask your adminstrator for the file." @@ -232,57 +262,62 @@ msgstr "" "de configuration VPN Cisco ou VPNC. Demandez ce fichier à votre " "administrateur." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "Required" +msgstr "Obligatoires" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 +msgid "Use NAT _keepalive packets" +msgstr "Utiliser des paquets NAT _keepalive" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "Use _domain for authentication" msgstr "Utiliser le _domaine pour l'authentification" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16 msgid "_Gateway:" msgstr "_Passerelle :" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importer des paramètres enregistrés..." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Utiliser la connexion VPN _seulement pour ces adresses" +msgstr "Utiliser _uniquement la connexion VPN pour ces adresses" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "" -"La connexion au VPN a échoué parce que le nom d'utilisateur et le mot de " -"passe n'ont pas été acceptés." +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "Informations de connexion" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "" -"La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu être " -"démarré." +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "Nom de la connexion" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu se " -"connecter au serveur VPN." +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +#~ msgstr "" +#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le nom d'utilisateur et le mot de " +#~ "passe n'ont pas été acceptés." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "" -"La connexion au VPN a échoué parce que les options de configuration VPN " -"n'étaient pas valides." +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "" +#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu être " +#~ "démarré." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN a reçu une " -"configuration non valide du serveur VPN." +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN n'a pas pu se " +#~ "connecter au serveur VPN." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "" +#~ "La connexion au VPN a échoué parce que les options de configuration VPN " +#~ "n'étaient pas valides." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "" +#~ "La connexion au VPN a échoué parce que le programme VPN a reçu une " +#~ "configuration non valide du serveur VPN." #~ msgid "O_ptional Information" #~ msgstr "Informations _facultatives"