diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3b1e45d6d..67e7f234b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,17 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-04 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-04 21:51+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" +"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-11 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-11 20:39+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -108,402 +108,26 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/common.c:149 +#: ../clients/cli/common.c:263 ../clients/cli/common.c:278 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: ../clients/cli/common.c:381 -msgid "unmanaged" -msgstr "некерований" - -#: ../clients/cli/common.c:383 -msgid "unavailable" -msgstr "недоступний" - -#: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48 -msgid "disconnected" -msgstr "роз'єднано" - -#: ../clients/cli/common.c:387 -msgid "connecting (prepare)" -msgstr "з’єднання (приготування)" - -#: ../clients/cli/common.c:389 -msgid "connecting (configuring)" -msgstr "з’єднання (налаштовування)" - -#: ../clients/cli/common.c:391 -msgid "connecting (need authentication)" -msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" - -#: ../clients/cli/common.c:393 -msgid "connecting (getting IP configuration)" -msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" - -#: ../clients/cli/common.c:395 -msgid "connecting (checking IP connectivity)" -msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" - -#: ../clients/cli/common.c:397 -msgid "connecting (starting secondary connections)" -msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" - -#: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46 -msgid "connected" -msgstr "з'єднано" - -#: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528 -msgid "deactivating" -msgstr "деактивація" - -#: ../clients/cli/common.c:403 -msgid "connection failed" -msgstr "невдала спроба з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422 -#: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556 -#: ../clients/cli/devices.c:1210 ../clients/cli/devices.c:1254 -#: ../clients/cli/devices.c:1256 ../clients/cli/general.c:41 -#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144 -#: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2607 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#. "CAPABILITIES" -#: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876 -#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 -#: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980 -#: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983 -#: ../clients/cli/connections.c:4497 ../clients/cli/connections.c:6425 -#: ../clients/cli/connections.c:6426 ../clients/cli/devices.c:884 -#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174 -#: ../clients/cli/devices.c:1175 ../clients/cli/devices.c:1176 -#: ../clients/cli/devices.c:1177 ../clients/cli/devices.c:1214 -#: ../clients/cli/devices.c:1216 ../clients/cli/devices.c:1217 -#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248 -#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250 -#: ../clients/cli/devices.c:1251 ../clients/cli/devices.c:1252 -#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/devices.c:1255 -#: ../clients/cli/devices.c:1257 ../clients/cli/general.c:150 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2600 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876 -#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 -#: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981 -#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4496 -#: ../clients/cli/connections.c:6425 ../clients/cli/connections.c:6426 -#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:1173 -#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1175 -#: ../clients/cli/devices.c:1176 ../clients/cli/devices.c:1177 -#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1216 -#: ../clients/cli/devices.c:1217 ../clients/cli/devices.c:1247 -#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249 -#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1251 -#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1253 -#: ../clients/cli/devices.c:1255 ../clients/cli/devices.c:1257 -#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2603 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: ../clients/cli/common.c:418 -msgid "yes (guessed)" -msgstr "так (вгадано)" - -#: ../clients/cli/common.c:420 -msgid "no (guessed)" -msgstr "ні (вгадано)" - -#: ../clients/cli/common.c:431 -msgid "No reason given" -msgstr "Причину не вказано" - -#. We should not really come here -#: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095 -#: ../clients/cli/connections.c:3155 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: ../clients/cli/common.c:437 -msgid "Device is now managed" -msgstr "Тепер пристрій є керованим" - -#: ../clients/cli/common.c:440 -msgid "Device is now unmanaged" -msgstr "Тепер пристрій є некерованим" - -#: ../clients/cli/common.c:443 -msgid "The device could not be readied for configuration" -msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" - -#: ../clients/cli/common.c:446 -msgid "" -"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" -msgstr "" -"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " -"очікування тощо)" - -#: ../clients/cli/common.c:449 -msgid "The IP configuration is no longer valid" -msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" - -#: ../clients/cli/common.c:452 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" - -#: ../clients/cli/common.c:455 -msgid "802.1X supplicant disconnected" -msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" - -#: ../clients/cli/common.c:458 -msgid "802.1X supplicant configuration failed" -msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" - -#: ../clients/cli/common.c:461 -msgid "802.1X supplicant failed" -msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" - -#: ../clients/cli/common.c:464 -msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" -msgstr "" -"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" - -#: ../clients/cli/common.c:467 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" - -#: ../clients/cli/common.c:470 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Службу PPP від’єднано" - -#: ../clients/cli/common.c:473 -msgid "PPP failed" -msgstr "помилка PPP" - -#: ../clients/cli/common.c:476 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" - -#: ../clients/cli/common.c:479 -msgid "DHCP client error" -msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" - -#: ../clients/cli/common.c:482 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" - -#: ../clients/cli/common.c:485 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:488 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:491 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" - -#: ../clients/cli/common.c:494 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Помилка служби AutoIP" - -#: ../clients/cli/common.c:497 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Помилка служби AutoIP" - -#: ../clients/cli/common.c:500 -msgid "The line is busy" -msgstr "Лінію зайнято" - -#: ../clients/cli/common.c:503 -msgid "No dial tone" -msgstr "Немає гудка" - -#: ../clients/cli/common.c:506 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" - -#: ../clients/cli/common.c:509 -msgid "The dialing request timed out" -msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" - -#: ../clients/cli/common.c:512 -msgid "The dialing attempt failed" -msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" - -#: ../clients/cli/common.c:515 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" - -#: ../clients/cli/common.c:518 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" - -#: ../clients/cli/common.c:521 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Пошук мереж не виконується" - -#: ../clients/cli/common.c:524 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" - -#: ../clients/cli/common.c:527 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" - -#: ../clients/cli/common.c:530 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" - -#: ../clients/cli/common.c:533 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" - -#: ../clients/cli/common.c:536 -msgid "Necessary firmware for the device may be missing" -msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" - -#: ../clients/cli/common.c:539 -msgid "The device was removed" -msgstr "Пристрій вилучено" - -#: ../clients/cli/common.c:542 -msgid "NetworkManager went to sleep" -msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" - -#: ../clients/cli/common.c:545 -msgid "The device's active connection disappeared" -msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" - -#: ../clients/cli/common.c:548 -msgid "Device disconnected by user or client" -msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" - -#: ../clients/cli/common.c:551 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Змінено носій або зв’язок" - -#: ../clients/cli/common.c:554 -msgid "The device's existing connection was assumed" -msgstr "" -"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" - -#: ../clients/cli/common.c:557 -msgid "The supplicant is now available" -msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" - -#: ../clients/cli/common.c:560 -msgid "The modem could not be found" -msgstr "Не вдалося виявити модем" - -#: ../clients/cli/common.c:563 -msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" -msgstr "" -"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " -"даних з’єднанням" - -#: ../clients/cli/common.c:566 -msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" -msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" - -#: ../clients/cli/common.c:569 -msgid "GSM Modem's SIM PIN required" -msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" - -#: ../clients/cli/common.c:572 -msgid "GSM Modem's SIM PUK required" -msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" - -#: ../clients/cli/common.c:575 -msgid "GSM Modem's SIM wrong" -msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" - -#: ../clients/cli/common.c:578 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:581 -msgid "A dependency of the connection failed" -msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:584 -msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" -msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" - -#: ../clients/cli/common.c:587 -msgid "ModemManager is unavailable" -msgstr "ModemManager недоступний" - -#: ../clients/cli/common.c:590 -msgid "The Wi-Fi network could not be found" -msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" - -#: ../clients/cli/common.c:593 -msgid "A secondary connection of the base connection failed" -msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:596 -msgid "DCB or FCoE setup failed" -msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" - -#: ../clients/cli/common.c:599 -msgid "teamd control failed" -msgstr "помилка керування teamd" - -#: ../clients/cli/common.c:602 -msgid "Modem failed or no longer available" -msgstr "Помилка модема або модем недоступний" - -#: ../clients/cli/common.c:605 -msgid "Modem now ready and available" -msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" - -#: ../clients/cli/common.c:608 -msgid "SIM PIN was incorrect" -msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" - -#: ../clients/cli/common.c:611 -msgid "New connection activation was enqueued" -msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" - -#: ../clients/cli/common.c:614 -msgid "The device's parent changed" -msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" - -#: ../clients/cli/common.c:617 -msgid "The device parent's management changed" -msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" - -#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 -#: ../libnm/nm-device.c:1560 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: ../clients/cli/common.c:737 +#: ../clients/cli/common.c:561 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:744 +#: ../clients/cli/common.c:568 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:746 +#: ../clients/cli/common.c:570 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:827 +#: ../clients/cli/common.c:651 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -512,60 +136,60 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1293 +#: ../clients/cli/common.c:1117 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1313 +#: ../clients/cli/common.c:1137 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1410 +#: ../clients/cli/common.c:1234 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1420 +#: ../clients/cli/common.c:1244 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1473 +#: ../clients/cli/common.c:1297 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:64 +#: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:70 +#: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)" -#: ../clients/cli/connections.c:71 +#: ../clients/cli/connections.c:73 msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях)" -#: ../clients/cli/connections.c:72 +#: ../clients/cli/connections.c:74 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)" -#: ../clients/cli/connections.c:73 +#: ../clients/cli/connections.c:75 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath)" -#: ../clients/cli/connections.c:190 +#: ../clients/cli/connections.c:196 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -643,7 +267,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:212 +#: ../clients/cli/connections.c:218 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -691,7 +315,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:233 +#: ../clients/cli/connections.c:239 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -737,7 +361,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:254 +#: ../clients/cli/connections.c:260 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -759,7 +383,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:266 +#: ../clients/cli/connections.c:272 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1066,7 +690,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:384 +#: ../clients/cli/connections.c:390 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1113,7 +737,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:407 +#: ../clients/cli/connections.c:413 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1136,7 +760,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:419 +#: ../clients/cli/connections.c:425 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1164,7 +788,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:434 +#: ../clients/cli/connections.c:440 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1183,7 +807,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:445 +#: ../clients/cli/connections.c:451 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1205,7 +829,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:457 +#: ../clients/cli/connections.c:463 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -1218,7 +842,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:465 +#: ../clients/cli/connections.c:471 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1241,7 +865,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:477 +#: ../clients/cli/connections.c:483 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1266,7 +890,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:490 +#: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1286,118 +910,178 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:524 +#: ../clients/cli/connections.c:530 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:526 +#: ../clients/cli/connections.c:532 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:530 +#: ../clients/cli/connections.c:534 ../clients/common/nm-client-utils.c:243 +msgid "deactivating" +msgstr "деактивація" + +#: ../clients/cli/connections.c:536 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:542 +#: ../clients/cli/connections.c:539 ../clients/cli/connections.c:562 +#: ../clients/cli/devices.c:1210 ../clients/cli/devices.c:1254 +#: ../clients/cli/devices.c:1256 ../clients/cli/general.c:41 +#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:146 +#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-client-utils.c:247 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:250 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1336 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1404 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2546 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2600 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:544 +#: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:546 +#: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:548 +#: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:550 +#: ../clients/cli/connections.c:556 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:552 +#: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:554 +#: ../clients/cli/connections.c:560 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:624 +#: ../clients/cli/connections.c:630 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:644 +#: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107 +#: ../clients/cli/connections.c:663 ../clients/cli/connections.c:1113 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:875 +#: ../clients/cli/connections.c:881 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:1097 +#. "CAPABILITIES" +#: ../clients/cli/connections.c:882 ../clients/cli/connections.c:884 +#: ../clients/cli/connections.c:886 ../clients/cli/connections.c:919 +#: ../clients/cli/connections.c:986 ../clients/cli/connections.c:987 +#: ../clients/cli/connections.c:989 ../clients/cli/connections.c:4432 +#: ../clients/cli/connections.c:6370 ../clients/cli/connections.c:6371 +#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:1173 +#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1175 +#: ../clients/cli/devices.c:1176 ../clients/cli/devices.c:1177 +#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1216 +#: ../clients/cli/devices.c:1217 ../clients/cli/devices.c:1247 +#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249 +#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1251 +#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1253 +#: ../clients/cli/devices.c:1255 ../clients/cli/devices.c:1257 +#: ../clients/cli/general.c:152 ../clients/common/nm-client-utils.c:258 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:576 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2539 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: ../clients/cli/connections.c:882 ../clients/cli/connections.c:884 +#: ../clients/cli/connections.c:886 ../clients/cli/connections.c:986 +#: ../clients/cli/connections.c:987 ../clients/cli/connections.c:989 +#: ../clients/cli/connections.c:4431 ../clients/cli/connections.c:6370 +#: ../clients/cli/connections.c:6371 ../clients/cli/devices.c:884 +#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174 +#: ../clients/cli/devices.c:1175 ../clients/cli/devices.c:1176 +#: ../clients/cli/devices.c:1177 ../clients/cli/devices.c:1214 +#: ../clients/cli/devices.c:1216 ../clients/cli/devices.c:1217 +#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248 +#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250 +#: ../clients/cli/devices.c:1251 ../clients/cli/devices.c:1252 +#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/devices.c:1255 +#: ../clients/cli/devices.c:1257 ../clients/cli/general.c:153 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:576 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2542 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: ../clients/cli/connections.c:1103 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1344 +#: ../clients/cli/connections.c:1350 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367 +#: ../clients/cli/connections.c:1365 ../clients/cli/connections.c:1373 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1567 +#: ../clients/cli/connections.c:1573 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1593 +#: ../clients/cli/connections.c:1599 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1623 +#: ../clients/cli/connections.c:1629 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1638 +#: ../clients/cli/connections.c:1644 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1648 +#: ../clients/cli/connections.c:1654 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:1681 +#: ../clients/cli/connections.c:1687 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1736 +#: ../clients/cli/connections.c:1742 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1737 +#: ../clients/cli/connections.c:1743 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558 -#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582 -#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8496 -#: ../clients/cli/connections.c:8513 ../clients/cli/devices.c:2681 +#: ../clients/cli/connections.c:1796 ../clients/cli/connections.c:2471 +#: ../clients/cli/connections.c:2483 ../clients/cli/connections.c:2495 +#: ../clients/cli/connections.c:2671 ../clients/cli/connections.c:8431 +#: ../clients/cli/connections.c:8448 ../clients/cli/devices.c:2681 #: ../clients/cli/devices.c:2692 ../clients/cli/devices.c:2934 #: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963 #: ../clients/cli/devices.c:2972 ../clients/cli/devices.c:2993 @@ -1411,321 +1095,282 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1809 +#: ../clients/cli/connections.c:1815 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545 -#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:8006 -#: ../clients/cli/connections.c:8117 ../clients/cli/connections.c:8627 +#: ../clients/cli/connections.c:1879 ../clients/cli/connections.c:2458 +#: ../clients/cli/connections.c:2522 ../clients/cli/connections.c:7941 +#: ../clients/cli/connections.c:8052 ../clients/cli/connections.c:8562 #: ../clients/cli/devices.c:1582 ../clients/cli/devices.c:1868 #: ../clients/cli/devices.c:2037 ../clients/cli/devices.c:2145 #: ../clients/cli/devices.c:2334 ../clients/cli/devices.c:3590 -#: ../clients/cli/devices.c:3816 ../clients/cli/general.c:926 +#: ../clients/cli/devices.c:3816 ../clients/cli/general.c:928 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1971 +#: ../clients/cli/connections.c:1977 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:1979 +#: ../clients/cli/connections.c:1985 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:1999 +#: ../clients/cli/connections.c:2005 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»:" -#: ../clients/cli/connections.c:2035 +#: ../clients/cli/connections.c:2041 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2038 +#: ../clients/cli/connections.c:2044 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2058 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Невідома причина" - -#: ../clients/cli/connections.c:2060 -msgid "The connection was disconnected" -msgstr "З’єднання розірвано" - -#: ../clients/cli/connections.c:2062 -msgid "Disconnected by user" -msgstr "Від’єднано користувачем" - -#: ../clients/cli/connections.c:2064 -msgid "The base network connection was interrupted" -msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано" - -#: ../clients/cli/connections.c:2066 -msgid "The VPN service stopped unexpectedly" -msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" - -#: ../clients/cli/connections.c:2068 -msgid "The VPN service returned invalid configuration" -msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" - -#: ../clients/cli/connections.c:2070 -msgid "The connection attempt timed out" -msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання" - #: ../clients/cli/connections.c:2072 -msgid "The VPN service did not start in time" -msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" +#, c-format +#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2074 -msgid "The VPN service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" - -#: ../clients/cli/connections.c:2076 -msgid "No valid secrets" -msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" - -#: ../clients/cli/connections.c:2078 -msgid "Invalid secrets" -msgstr "Некоректні реєстраційні дані" - -#: ../clients/cli/connections.c:2080 -msgid "The connection was removed" -msgstr "З’єднання було вилучено" - -#: ../clients/cli/connections.c:2082 -msgid "Master connection failed" -msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання" - -#: ../clients/cli/connections.c:2084 -msgid "Could not create a software link" -msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" - -#: ../clients/cli/connections.c:2086 -msgid "The device disappeared" -msgstr "Пристрій зник" - -#: ../clients/cli/connections.c:2089 -msgid "Invalid reason" -msgstr "Некоректна причина" - -#: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307 -#: ../clients/cli/connections.c:6313 +#: ../clients/cli/connections.c:2076 ../clients/cli/connections.c:2224 +#: ../clients/cli/connections.c:6249 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287 +#: ../clients/cli/connections.c:2083 ../clients/cli/connections.c:2204 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2173 -#, c-format -msgid "" -"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " -"path: %s)\n" -msgstr "" -"З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний " -"шлях D-Bus: %s)\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:2202 +#: ../clients/cli/connections.c:2119 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2368 +#: ../clients/cli/connections.c:2285 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2380 +#: ../clients/cli/connections.c:2297 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2388 +#: ../clients/cli/connections.c:2305 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2401 +#: ../clients/cli/connections.c:2318 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2457 +#: ../clients/cli/connections.c:2374 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2462 +#: ../clients/cli/connections.c:2379 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1533 +#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/devices.c:1533 #: ../clients/cli/devices.c:2699 ../clients/cli/devices.c:3035 #: ../clients/cli/devices.c:3644 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2617 +#: ../clients/cli/connections.c:2530 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:2637 +#: ../clients/cli/connections.c:2550 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2653 +#: ../clients/cli/connections.c:2566 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8232 -#: ../clients/cli/connections.c:8264 ../clients/cli/connections.c:8421 +#: ../clients/cli/connections.c:2647 ../clients/cli/connections.c:8167 +#: ../clients/cli/connections.c:8199 ../clients/cli/connections.c:8356 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2775 +#: ../clients/cli/connections.c:2688 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2776 +#: ../clients/cli/connections.c:2689 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:2785 +#: ../clients/cli/connections.c:2698 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2819 +#: ../clients/cli/connections.c:2732 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:165 +#: ../clients/cli/connections.c:2988 ../clients/cli/connections.c:3045 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:169 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../clients/cli/connections.c:3289 +#. We should not really come here +#: ../clients/cli/connections.c:3008 ../clients/cli/connections.c:3068 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: ../clients/cli/connections.c:3202 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3626 +#: ../clients/cli/connections.c:3539 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3643 +#: ../clients/cli/connections.c:3556 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3662 +#: ../clients/cli/connections.c:3575 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3696 +#: ../clients/cli/connections.c:3609 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:3723 +#: ../clients/cli/connections.c:3636 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3733 +#: ../clients/cli/connections.c:3644 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3810 +#: ../clients/cli/connections.c:3721 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3856 +#: ../clients/cli/connections.c:3767 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3877 +#: ../clients/cli/connections.c:3788 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:3936 +#: ../clients/cli/connections.c:3847 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:3967 +#: ../clients/cli/connections.c:3878 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3998 +#: ../clients/cli/connections.c:3909 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4247 +#: ../clients/cli/connections.c:4158 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4293 +#: ../clients/cli/connections.c:4204 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4316 +#: ../clients/cli/connections.c:4227 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4362 ../clients/cli/connections.c:4378 +#: ../clients/cli/connections.c:4273 ../clients/cli/connections.c:4289 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4396 +#: ../clients/cli/connections.c:4307 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4438 ../clients/cli/connections.c:8057 +#: ../clients/cli/connections.c:4351 ../clients/cli/connections.c:7992 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4443 +#: ../clients/cli/connections.c:4369 +#, c-format +msgid "" +"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " +"connection by its uuid '%2$s'\n" +msgid_plural "" +"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " +"the connection by its uuid '%2$s'\n" +msgstr[0] "" +"Попередження: існує %3$u інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на" +" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n" +msgstr[1] "" +"Попередження: існує %3$u інших з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на" +" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n" +msgstr[2] "" +"Попередження: існує %3$u інших з'єднань з назвою «%1$s». Посилайтеся на" +" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n" +msgstr[3] "" +"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання" +" за його UUID, «%2$s»\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:4378 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4581 +#: ../clients/cli/connections.c:4516 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" @@ -1734,7 +1379,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4680 +#: ../clients/cli/connections.c:4615 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1743,7 +1388,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4683 +#: ../clients/cli/connections.c:4618 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1752,22 +1397,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4819 ../clients/cli/utils.c:302 +#: ../clients/cli/connections.c:4754 ../clients/cli/utils.c:303 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:4825 +#: ../clients/cli/connections.c:4760 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4913 ../clients/cli/connections.c:4924 +#: ../clients/cli/connections.c:4848 ../clients/cli/connections.c:4859 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5902 +#: ../clients/cli/connections.c:5837 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1775,7 +1420,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:5981 +#: ../clients/cli/connections.c:5916 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1809,7 +1454,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6008 +#: ../clients/cli/connections.c:5943 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" @@ -1830,7 +1475,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6015 +#: ../clients/cli/connections.c:5950 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1852,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6022 +#: ../clients/cli/connections.c:5957 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" @@ -1868,7 +1513,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6027 +#: ../clients/cli/connections.c:5962 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" @@ -1881,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6032 +#: ../clients/cli/connections.c:5967 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1896,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6037 +#: ../clients/cli/connections.c:5972 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1921,7 +1566,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6046 +#: ../clients/cli/connections.c:5981 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1948,7 +1593,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6057 +#: ../clients/cli/connections.c:5992 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" @@ -1969,7 +1614,7 @@ msgstr "" "/| - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6064 ../clients/cli/connections.c:6223 +#: ../clients/cli/connections.c:5999 ../clients/cli/connections.c:6158 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1978,7 +1623,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6067 +#: ../clients/cli/connections.c:6002 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1987,7 +1632,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6070 +#: ../clients/cli/connections.c:6005 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" @@ -2014,7 +1659,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6092 ../clients/cli/connections.c:6229 +#: ../clients/cli/connections.c:6027 ../clients/cli/connections.c:6164 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2028,8 +1673,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6097 ../clients/cli/connections.c:6234 -#: ../clients/cli/connections.c:6660 ../clients/cli/connections.c:7619 +#: ../clients/cli/connections.c:6032 ../clients/cli/connections.c:6169 +#: ../clients/cli/connections.c:6605 ../clients/cli/connections.c:7562 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2037,7 +1682,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6163 +#: ../clients/cli/connections.c:6098 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2064,7 +1709,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6188 +#: ../clients/cli/connections.c:6123 #, c-format msgid "" "set [] :: set new value\n" @@ -2076,7 +1721,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6192 +#: ../clients/cli/connections.c:6127 #, c-format msgid "" "add [] :: append new value to the property\n" @@ -2091,7 +1736,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6198 +#: ../clients/cli/connections.c:6133 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2102,7 +1747,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6202 +#: ../clients/cli/connections.c:6137 #, c-format msgid "" "remove [||