Updated Danish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2318 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Lasse Bang Mikkelsen
2007-02-13 19:57:03 +00:00
parent 0465dc13c5
commit 2e127ab827
2 changed files with 139 additions and 80 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-13 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2007-02-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.

View File

@@ -1,43 +1,43 @@
# Danish translation of NetworkManager-openvpn
# Copyright (C) 2005, 06
# Copyright (C) 2005-2007
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
# David Zeuthen <davidz@redhat.com>, 2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006, 07.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-20 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 19:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundær adgangskode:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domæne:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Tilslut _anonymt"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Tilslut som _bruger:"
@@ -60,7 +60,11 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-brugerverifikation"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
#: ../auth-dialog/main.c:227
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Certifikat-adgangskode:"
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "Certifikat-adgangskode:"
@@ -73,208 +77,247 @@ msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN-forbindelser (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:108
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN-klient"
#: ../properties/nm-openvpn.c:614
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Følgende OpenVPN-forbindelse vil blive oprettet:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:616
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Navn: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:624
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Forbindelsestype: X.509-certifikater"
#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654
#: ../properties/nm-openvpn.c:666
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Cert: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Nøgle: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:637
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Forbindelsestype: Delt nøgle"
#: ../properties/nm-openvpn.c:640
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Delt nøgle: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:643
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "Lokal IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:646
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Fjern IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:651
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Forbindelsestype: Adgangskode"
#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Brugernavn: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:663
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Forbindelsestype: X.509 med adgangskode-godkendelse"
#: ../properties/nm-openvpn.c:681
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Fjern: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Enhed: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokol: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:691
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Ruter: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Brug LZO-komprimering: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Kode: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS godkendelse: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Kan ikke importere opsætning"
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data."
#: ../properties/nm-openvpn.c:885
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
msgid "Select file to import"
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use"
msgstr "Vælg CA der skal bruges"
#: ../properties/nm-openvpn.c:969
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Vælg certifikat der skal bruges"
#: ../properties/nm-openvpn.c:972
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
msgid "Select key to use"
msgstr "Vælg nøgle der skal bruges"
#: ../properties/nm-openvpn.c:975
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Vælg delt nøgle der skal bruges"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
msgid "Select TA to use"
msgstr "Vælg TA der skal bruges"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1147
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1177
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1180
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Kunne ikke eksportere konfiguration"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Valgfrie oplysninger</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "CA-fil:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "CA-fil:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Certificate:"
msgstr "Certifikat:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Connection Type:"
msgstr "Forbindelsestype:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Local IP:"
msgstr "Lokal IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -282,47 +325,55 @@ msgstr ""
"Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke "
"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your adminstrator for the file."
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"Bemærk venligst at filen du importerer ikke er en OpenVPN-konfigurationsfil. "
"Spørg din administrator efter filen."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Remote IP:"
msgstr "Fjern IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared Key:"
msgstr "Delt nøgle:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Shared key"
msgstr "Delt nøgle"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Brug LZO-komprimering"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TAP device"
msgstr "Brug TAP-enhed"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Brug TCP-forbindelse"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Brug TLS godkendelse:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cipher:"
msgstr "Brug kode:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@@ -334,15 +385,15 @@ msgstr ""
"Adgangskode-godkendelse\n"
"X.509 med adgangskode-godkendelse"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:"
msgstr "Ad_gangspunkt:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
@@ -350,11 +401,15 @@ msgstr ""
"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. "
"\"Universitetets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:136
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
@@ -362,11 +417,11 @@ msgstr ""
"VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist eller "
"certifikat-adgangskoden var forkert."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:138
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:140
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
@@ -374,12 +429,12 @@ msgstr ""
"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-"
"serveren."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:142
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:144
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
@@ -388,6 +443,6 @@ msgstr ""
"fra VPN-serveren."
#
#: ../src/nm-openvpn-service.c:146
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"