diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index fd9d1ac9c..51da06fd5 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-15 Christophe Merlet + + * configure.in: Added fr (French) to ALL_LINGUAS. + 2005-02-14 Dan Williams * src/NetworkManagerDHCP.c diff --git a/configure.in b/configure.in index b58c27099..afed00469 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -37,7 +37,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(select socket uname) GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package]) -ALL_LINGUAS="bs cs da de el en_CA es gu hr ja nb nl no pa pt_BR sk sq sv wa zh_CN" +ALL_LINGUAS="bs cs da de el en_CA es fr gu hr ja nb nl no pa pt_BR sk sq sv wa zh_CN" AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_ARG_WITH(distro, AC_HELP_STRING([--with-distro=DISTRO], [Specify the Linux distribution to target: One of redhat, gentoo, debian, or slackware])) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 25df30817..5f0747094 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-02-16 Christophe Merlet + + * fr.po: Added French translation from + Raphael Tournoy . + 2005-02-14 Tomislav Vujec * configure.in diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..db7e3c8d8 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# French translation of NetworkManager. +# Copyright (C) 2004-2005 The GNOME Foundation. +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. +# +# Raphaël Tournoy , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager 0.3.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-16 00:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 00:11+0100\n" +"Last-Translator: Raphaël Tournoy \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: info-daemon/networks.glade.h:1 +msgid "Wireless Networks:" +msgstr "Réseaux sans fil :" + +#: info-daemon/networks.glade.h:2 +msgid "Modify Wireless Networks" +msgstr "Modifier les réseaux sans fil" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2 +msgid "" +"128-bit Passphrase (WEP)\n" +"Ascii Key (WEP)\n" +"Hex Key (WEP)" +msgstr "" +"Phrase de passe 128 bit (WEP)\n" +"Clé ASCII (WEP)\n" +"Clé hexa (WEP)" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Passphrase Required by Wireless " +"Network\n" +"\n" +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"Phrase de passe requise par le réseau " +"sans fil\n" +"\n" +"Une phrase de passe ou une clé de chiffrement est requise pour accéder au " +"réseau sans fil « %s »." + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7 +msgid "Key Type:" +msgstr "Type de clé :" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:10 +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149 +#: panel-applet/essid.glade.h:8 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Phrase de passe :" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Clef requise par le réseau sans fil" + +#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Connexion au réseau" + +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152 +msgid "Ascii Key:" +msgstr "Clé ASCII :" + +#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Clé hexa :" + +#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157 +#, c-format +msgid "You must log in to access the private network %s" +msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder au réseau privé %s" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:140 panel-applet/NMWirelessApplet.c:158 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Applet NetworkManager" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:142 +msgid "(C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "© 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:143 panel-applet/NMWirelessApplet.c:161 +msgid "A panel application for managing your network devices & connections." +msgstr "" +"Une application de tableau de bord pour gérer vos périphériques réseaux et " +"vox connexions." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:160 +msgid "(C) 2004-2005 by Red Hat, Inc." +msgstr "© 2004-2005 by Red Hat, Inc." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:377 +msgid "No network connection" +msgstr "Aucune connexion réseau" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:382 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Connexion à un réseau cablé" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:387 +msgid "Connecting to a wired network..." +msgstr "Connexion à un réseau sans fil..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:396 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Connecté à un réseau sans fil Ad-Hoc" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:410 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Connexion au réseau sans fil vers « %s » (%d%%)" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:415 +msgid "Wireless network connection" +msgstr "Connexion réseau sans fil" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:420 +#, c-format +msgid "Connecting to wireless network '%s'..." +msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:426 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "NetworkManager n'est pas lancé" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:431 +msgid "Scanning for wireless networks..." +msgstr "Recherche de réseaux sans fil..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:754 +msgid "Other Wireless Networks..." +msgstr "Autres réseaux sans fil..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:775 +msgid "Create new Wireless Network..." +msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:885 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "Aucun périphérique réseau n'a été détecté" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1003 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..." + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1047 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1096 +msgid "Pause Wireless Scanning" +msgstr "Interrompre la recherche de réseau sans fil" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1052 +msgid "Resume Wireless Scanning" +msgstr "Reprendre la recherche de réseau sans fil" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1062 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1102 +msgid "Stop All Wireless Devices" +msgstr "Arrêter tous les périphériques sans fil" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 +msgid "Start All Wireless Devices" +msgstr "Démarrer tous les périphériques sans fil" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1112 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1119 +msgid "About" +msgstr "À _propos" + +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:228 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil" + +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229 +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"Saisissez l'ESSID et les paramètres de sécurité du réseau sans fil que vous " +"voulez créer." + +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:234 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Réseau sans fil personnalisé" + +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "" +"Saisissez l'ESSID du réseau sans fil auquel vous voulez vous connecter." + +#. Reuse the above string to make the translators less angry. +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316 +#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le " +"fichier glade n'a pas été trouvé)." + +#: panel-applet/essid.glade.h:5 +msgid "C_onnect" +msgstr "Se _connecter" + +#: panel-applet/essid.glade.h:6 +msgid "Connect with encryption enabled" +msgstr "Se connecter avec le chiffrement activé" + +#: panel-applet/essid.glade.h:9 +msgid "Wireless _Adaptor:" +msgstr "_Adaptateur sans fil :" + +#: panel-applet/essid.glade.h:10 +msgid "Wireless _Network:" +msgstr "Réseau _sans fil :" + +#: panel-applet/menu-info.c:109 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Réseau cablé (%s)" + +#: panel-applet/menu-info.c:111 +msgid "Wired Network" +msgstr "Réseau cablé" + +#: panel-applet/menu-info.c:181 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Réseau sans fil (%s)" +msgstr[1] "Réseaux sans fil (%s)" + +#: panel-applet/menu-info.c:183 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Réseau sans fil" +msgstr[1] "Réseaux sans fil" + +#: panel-applet/menu-info.c:320 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode non valide)" + +#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "L'orientation de la zone de notification."