diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 30ac1d46d..077f6c6b8 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,47 +1,492 @@ +# translation of NetworkManager.HEAD.mk.po to Macedonian # translation of mk.po. # Copyright (C) 2005 THE mk.po'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mk.po package. +# # Арангел Ангов , 2005. -# , fuzzy # <>, 2005. -# Арангел Ангов , 2005. -# -# +# Jovan Naumovski , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk.po\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 11:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:51+0100\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-24 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-25 14:22+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: " +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: info-daemon/networks.glade.h:1 -msgid "Wireless Networks:" -msgstr "Безжични мрежи:" +#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919 +#, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "Фразата за лозинка за безжичната мрежа %s" -#: info-daemon/networks.glade.h:2 -msgid "Modify Wireless Networks" -msgstr "Измени ги безжичните мрежи" +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +msgstr "Поврзувањето со безжичната мрежа '%s' не успеа." -#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 +msgid "Connection to the wired network failed." +msgstr "Поврзувањето со жичената мрежа не успеа." -#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2 -msgid "" -"128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" -"Hex Key (WEP)" +#: ../gnome/applet/applet.c:184 +msgid "Error displaying connection information:" +msgstr "Грешка во прикажувањето на информациите за поврзувањето:" + +#: ../gnome/applet/applet.c:202 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "" -"128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" -"Hex Key (WEP)" +"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси " +"(не е пронајдена glade датотеката)!" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:6 +#: ../gnome/applet/applet.c:213 +msgid "No active connections!" +msgstr "Нема активни поврзувања!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:234 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "Жичена етернет мрежа (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:236 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "Безжична етернет мрежа (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи" + +#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364 +msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Аплет во местото за известување за менаџирање на мрежните уреди и поврзувања." + +#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370 +msgid "translator-credits" +msgstr "Јован Наумовски" + +#: ../gnome/applet/applet.c:426 +msgid "VPN Login Failure" +msgstr "VPN најавата не успеа" + +#: ../gnome/applet/applet.c:427 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +msgstr "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' заради грешка во најавувањето." + +#: ../gnome/applet/applet.c:431 +msgid "VPN Start Failure" +msgstr "Стартувањето на VPN не успеа" + +#: ../gnome/applet/applet.c:432 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " +"program." +msgstr "" +"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во подигањето на VPN " +"програмата." + +#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446 +msgid "VPN Connect Failure" +msgstr "Грешка во VPN поврзувањето" + +#: ../gnome/applet/applet.c:437 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +msgstr "Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во поврзувањето." + +#: ../gnome/applet/applet.c:441 +msgid "VPN Configuration Error" +msgstr "Грешка во VPN конфигурирањето" + +#: ../gnome/applet/applet.c:442 +#, c-format +msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +msgstr "VPN поврзувањето '%s' беше неправилно конфигурирано." + +#: ../gnome/applet/applet.c:447 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +"return an adequate network configuration." +msgstr "" +"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' бидејќи VPN серверот не врати " +"адекватна мрежна конфигурација." + +#: ../gnome/applet/applet.c:517 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "VPN најавна порака" + +#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:229 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси " +"(не е пронајдена glade датотеката)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:753 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува безжично скенирање." + +#: ../gnome/applet/applet.c:761 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува откривање на врска." + +#: ../gnome/applet/applet.c:908 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "Го подготвувам уредот %s за жичената мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:910 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "Го подготвувам уредот %s за безжичната мрежа '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:918 +#, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "Го конфигурирам уредот %s за жичената мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:920 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "Се обидувам да се придружам кон безжичната мрежа '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:928 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "Чекам мрежен клуч за безжичната мрежа '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946 +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 +#, c-format +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:956 +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:958 +#, c-format +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1075 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "Менаџерот за мрежа не работи" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828 +msgid "Networking disabled" +msgstr "Вмрежувањето е оневозможено" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1088 +msgid "No network connection" +msgstr "Нема мрежна врска" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Мрежна врска" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1097 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Врзани сте на ад-хок безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1099 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Безжично мрежно поврзување до '%s' (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1120 +#, c-format +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "VPN врска до '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1128 +#, c-format +msgid "VPN connecting to '%s'" +msgstr "VPN се конектира до '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1541 +msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "_Поврзи се со друга безжична мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1562 +msgid "Create _New Wireless Network..." +msgstr "Креирај _нова безжична мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1685 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN поврзувања" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "_Конфигурирај VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1734 +msgid "_Disconnect VPN..." +msgstr "_Прекини врска со VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1756 +msgid "_Dial Up Connections" +msgstr "_Конекции со бирање" + +#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item +#: ../gnome/applet/applet.c:1767 +#, c-format +msgid "Connect to %s..." +msgstr "Поврзи се со %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1773 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s..." +msgstr "Прекини врска со %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1822 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "Не се пронајдени мрежни уреди" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2014 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "Менаџерот за мрежа работи..." + +#. 'Enable Networking' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2170 +msgid "Enable _Networking" +msgstr "Овозможи _вмрежување" + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2176 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "Овозможи _безжична мрежа" + +#. 'Connection Information' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2182 +msgid "Connection _Information" +msgstr "_Информации за поврзувањето" + +#. Help item +#: ../gnome/applet/applet.c:2193 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#. About item +#: ../gnome/applet/applet.c:2202 +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2667 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "" +"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси. Не може да " +"продолжи.\n" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 +msgid "Open System" +msgstr "Отворен систем" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 +msgid "Shared Key" +msgstr "Споделен клуч" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 +msgid "Automatic (Default)" +msgstr "Автоматски (Стандардно)" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 +msgid "AES-CCMP" +msgstr "AES-CCMP" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 +msgid "Dynamic WEP" +msgstr "Динамичен WEP" + +#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 +msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 +msgid "WEP 64/128-bit Hex" +msgstr "WEP 64/128-bit Hex" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-bit фраза за лозинка" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 +msgid "PEAP" +msgstr "PEAP" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 +msgid "TTLS" +msgstr "TTLS" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116 +msgid "WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA2 Enterprise" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121 +msgid "WPA Enterprise" +msgstr "WPA Enterprise" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 +msgid "WPA2 Personal" +msgstr "WPA2 Personal" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 +msgid "WPA Personal" +msgstr "WPA Personal" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентација" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Ориентација во местото за сместување." + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Мрежа (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +msgid "_Wired Network" +msgstr "_Жичена мрежа" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)" +msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)" +msgstr[2] "Безжични мрежи (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Безжична мрежа" +msgstr[1] "Безжични мрежи" +msgstr[2] "Безжични мрежи" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (невалиден јуникод)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 +#, c-format +msgid "" +"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " +"with no encryption enabled" +msgstr "" +"Стандардно, името на безжичната мрежа е поставено како името на твојот компјутер, %s, " +"без приклучено енкриптирање" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Креирај нова безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 +msgid "" +"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"Внесете го името и безбедносните поставувања на безжичната мрежа која што " +"сакате да ја креирате." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 +msgid "Create New Wireless Network" +msgstr "Креирај нова безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 +msgid "Existing wireless network" +msgstr "Постоечка безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 +msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "Внесете име на безжичната мрежа на која што сакате да се врзете." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 +msgid "Connect to Other Wireless Network" +msgstr "Поврзи се со друга безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 +msgid "Error connecting to wireless network" +msgstr "Грешка при поврзувањето со безжичната мрежа" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:217 +msgid "" +"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " +"your hardware." +msgstr "" +"Бараната безжична мрежа бара безбедносни можности кои се неподдржани од " +"Вашиот хардвер." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "Не можам да започнам VPN поврзување '%s'" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Не можам да го пронајдам дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. " +"Контактирајте го администраторот на системот." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Имаше проблем со подигањето на дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го администраторот на системот." + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 +msgid "Active Connection Information" +msgstr "Информации за активното поврзување" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -50,170 +495,455 @@ msgid "" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" -"Безжичната мрежа ја бара фразата за лозинката\n" +"Безжичната мрежа ја бара фразата за " +"лозинката\n" "\n" -"Фразата за лозинката или клучот за кодирање се потребни за пристап до безжичната мрежа '%" -"s'." +"Фразата за лозинката или клучот за кодирање се потребни за пристап до " +"безжичната мрежа '%s'." -#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7 -msgid "Key Type:" -msgstr "Тип на клуч:" - -#: info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:147 -#: panel-applet/essid.glade.h:8 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Фраза за лозинка:" - -#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Потребен е клучот за безжичната мрежа" - -#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Најави се на мрежа" - -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "Ascii клуч:" - -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Hex клуч:" - -#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157 -#, c-format -msgid "You must log in to access the private network %s" -msgstr "Морате да се најавите за да пристапите на приватната мрежа %s" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:293 -msgid "No network connection" -msgstr "Нема мрежна врска" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:297 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Мрежна врска" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:303 -msgid "Connecting to a wired network..." -msgstr "Се врзувам за мрежата..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:311 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Врзани сте на ад-хок безжична мрежа" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:325 -#, c-format -msgid "Wireless network connection (%d%%)" -msgstr "Безжична мрежна врска (%d%%)" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:329 -msgid "Wireless network connection" -msgstr "Безжична мрежна врска" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:335 -msgid "Connecting to a wireless network..." -msgstr "Се врзувам за безжична мрежа..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:339 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "Менаџерот за мрежа не работи" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:345 -msgid "Scanning for wireless networks..." -msgstr "Скенирам за безжични мрежи..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:667 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Други безжични мрежи..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:688 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Креирај нова безжична мрежа..." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Не се пронајдени мрежни уреди" - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:916 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Менаџерот за мрежа работи..." - -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:226 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Креирај нова безжична мрежа" - -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:227 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 +#, no-c-format msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "Внесете ESSID и безбедносни подесувања за безжичната мрежа што сакате да " -"ја креирате." - -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Сопствена безжична мрежа" - -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Внесете ESSID на безжичната мрежа на која што сакате да се врзете." - -#. Reuse the above string to make the translators less angry. -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:314 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:323 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." +"Reduced Network Functionality\n" +"\n" +"%s It will not be completely functional." msgstr "" -"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси (не е " -"пронајдена glade датотеката)." +"Намалена функционалност на мрежата\n" +"\n" +"%s нема да биде комплетно функционална." -#: panel-applet/essid.glade.h:5 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Wireless Network Login Confirmation\n" +"\n" +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +msgstr "" +"Потврдување на најавата на безжична мрежа\n" +"\n" +"Одбравте да се најавите на безжичната мрежа '%s'. Ако сте сигурни " +"дека оваа безжична мрежа е безбедна, кликнете на полето за чекирање подолу и " +"NetworkManager нема да бара потврда на ваквите поврзувања." + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 +msgid "Anonymous Identity:" +msgstr "Анонимен идентитет:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 +msgid "Authentication:" +msgstr "Проверка на веродостојноста:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Адреса за емитување:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 +msgid "CA Certificate File:" +msgstr "Датотека за CA сертификат:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 msgid "C_onnect" msgstr "В_рзи се" -#: panel-applet/essid.glade.h:6 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Врзување со овозможено кодирање" +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 +msgid "Client Certificate File:" +msgstr "Датотека за сертификат на клиентот:" -#: panel-applet/essid.glade.h:9 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 +msgid "Connection Information" +msgstr "Информации за поврзувањето" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 +msgid "Default Route:" +msgstr "Стандардна насока:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 +msgid "Destination Address:" +msgstr "Адреса на дестинацијата:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 +msgid "Driver:" +msgstr "Драјвер:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 +msgid "EAP Method:" +msgstr "EAP метод:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Хардверска адреса:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP Адреса:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 +msgid "Identity:" +msgstr "Идентитет:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 +msgid "Interface:" +msgstr "Уред:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 +msgid "Key Type:" +msgstr "Тип на клуч:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 +msgid "Key:" +msgstr "Клуч:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 +msgid "" +"None\n" +"WEP 128-bit Passphrase\n" +"WEP 64/128-bit Hex\n" +"WEP 64/128-bit ASCII\n" +msgstr "" +"None\n" +"WEP 128-bit Passphrase\n" +"WEP 64/128-bit Hex\n" +"WEP 64/128-bit ASCII\n" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 +msgid "" +"Open System\n" +"Shared Key" +msgstr "" +"Отворен систем\n" +"Споделен клуч" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 +msgid "Other Wireless Network..." +msgstr "Друга безжична мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Фраза за лозинка:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Примарен DNS:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +msgid "Private Key File:" +msgstr "Датотека со приватен клуч:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 +msgid "Private Key Password:" +msgstr "Лозинка на приватниот клуч:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Втор DNS:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +msgid "Select the CA Certificate File" +msgstr "Одберете ја датотеката за CA сертификатот" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +msgid "Select the Client Certificate File" +msgstr "Одберете ја датотеката за клиентскиот сертификат" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 +msgid "Select the Private Key File" +msgstr "Одберете датотека со приватен клуч" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 +msgid "Show key" +msgstr "Прикажи клуч" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 +msgid "Show passphrase" +msgstr "Прикажи ја фразата за лозинка" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 +msgid "Show password" +msgstr "Прикажи лозинка" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 +msgid "Show passwords" +msgstr "Прикажи лозинки" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 +msgid "Speed:" +msgstr "Брзина:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Сабнет маск:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 +msgid "User Name:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Потребен е клучот за безжичната мрежа" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Безжичен _адаптер:" -#: panel-applet/essid.glade.h:10 -msgid "Wireless _Network:" -msgstr "Безжична _мрежа:" +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 +msgid "_Always Trust this Wireless Network" +msgstr "_Секогаш верувај ѝ на оваа безжична мрежа" -#: panel-applet/menu-info.c:101 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 +msgid "_Don't remind me again" +msgstr "_Не ме потсетувај повеќе" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Најави се на мрежа" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 +msgid "_Network Name:" +msgstr "Име на _мрежа:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 +msgid "_Wireless Security:" +msgstr "_Безжична безбедност:" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378 +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "Не можам да додадам VPN поврзување" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:380 +msgid "" +"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го Вашиот систем " +"администратор." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Не можам да увезам VPN поврзување" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:434 #, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Мрежа (%s)" +msgid "" +"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +"file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN поврзување од типот '%s' за да ја внесам " +"датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот." -#: panel-applet/menu-info.c:103 -msgid "Wired Network" -msgstr "Мрежа" - -#: panel-applet/menu-info.c:168 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:574 #, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgstr "Безжична мрежа (%s)" +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "Грешка во воспоставувањето на VPN поврзувањето '%s'" -#: panel-applet/menu-info.c:170 -msgid "Wireless Network" -msgstr "Безжична мрежа" +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот " +"администратор на системот." -#: panel-applet/menu-info.c:307 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (невалиден јуникод)" +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734 +#, c-format +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "Да го избришам VPN поврзувањето \"%s\"?" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентација" +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:737 +#, c-format +msgid "" +"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +"need your system administrator to provide information to create a new " +"connection." +msgstr "" +"Сите информации за VPN поврзувањето \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби " +"ќе треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за креирање на ново " +"поврзување." -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Ориентација во местото за сместување." +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:947 +msgid "Unable to load" +msgstr "Не можам да вчитам" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:949 +msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +msgstr "Не можам да ги пронајдам потребните ресурси (glade датотеката)!" + +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058 +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "Уреди го VPN поврзувањето" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "Додај ново VPN поврзување" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." +msgstr "Одберете кој тип на VPN поврзување сакате да направите." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "Connect to:" +msgstr "Поврзи се со:" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Креирај VPN поврзување" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +msgstr "Креирај VPN поврзување - 1 од 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +msgstr "Креирај VPN поврзување - 2 од 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "Избриши го избраното VPN поврзување" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +msgid "E_xport" +msgstr "И_звези" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "Уреди го избраното VPN поврзување" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "Извези ги поставувањата за VPN во датотека" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +msgid "Export the selected VPN connection to a file" +msgstr "Извези го избраното VPN поврзување во датотека" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 +msgid "Finish Creating VPN Connection" +msgstr "Заврши со креирање на VPN поврзување" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +msgstr "Управувај со виртуелните приватни мрежни поврзувања" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 +msgid "" +"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " +"Virtual Private Network (VPN).\n" +"\n" +"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " +"see your system administrator to obtain this information." +msgstr "" +"Овој помошник ќе ве води низ креирањето на поврзување со " +"виртуелната приватна мрежа (VPN).\n" +"\n" +"Ќе бидат потребни некои информации, како што се IP адреси и тајни. Контактирајте " +"го администраторот на системот за да ги добиете овие информации" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN поврзувања" + +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 +msgid "40-bit WEP" +msgstr "40-bit WEP" + +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 +msgid "104-bit WEP" +msgstr "104-bit WEP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 +msgid "WPA TKIP" +msgstr "WPA TKIP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 +msgid "WPA CCMP" +msgstr "WPA CCMP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 +msgid "WPA Automatic" +msgstr "WPA автоматски" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 +msgid "WPA2 TKIP" +msgstr "WPA2 TKIP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 +msgid "WPA2 CCMP" +msgstr "WPA2 CCMP" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 +msgid "WPA2 Automatic" +msgstr "WPA2 Aвтоматски" + +#: ../src/nm-ap-security.c:320 +msgid "none" +msgstr "ништо" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 +#, c-format +msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 +#, c-format +msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 +msgid "operation took too long" +msgstr "операцијата траеше предолго" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522 +msgid "received data from wrong type of sender" +msgstr "примив податоци од погрешен тип на испраќач" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 +msgid "received data from unexpected sender" +msgstr "примив податоци од неочекуван испраќач" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664 +msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +msgstr "премногу податоци беа испратени преку сокетот и некои од нив се изгубија" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "се случи грешка при чекањето на податоци од сокетот" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 +#, c-format +msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +msgstr "Сега сте поврзани со Ad-Hoc безжичната мрежа '%s'." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 +#, c-format +msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +msgstr "Сега сте поврзани со безжичната мрежа '%s'." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 +msgid "You are now connected to the wired network." +msgstr "Сега сте поврзани со безжичната мрежа." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 +msgid "Connection Established" +msgstr "Врската е воспоставена" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 +msgid "Disconnected" +msgstr "Прекината врска" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "Мрежното поврзување се прекина"