diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 36b63833b..d002f7751 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-10 03:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 21:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-17 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:01+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "" #: ../cli/src/connections.c:198 ../cli/src/connections.c:537 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" -msgstr "Error: 'con list': %s" +msgstr "Error: «con list»: %s" #: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:539 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: 'con list': %s; campos permitidos: %s" +msgstr "Error: «con list»: %s; campos permitidos: %s" #: ../cli/src/connections.c:208 msgid "Connection details" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "Error: no se especificó un parámetro válido." #: ../cli/src/connections.c:544 ../cli/src/connections.c:1577 -#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:274 +#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Error: %s." @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Error: %s." #: ../cli/src/connections.c:650 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" -msgstr "Error: 'con status': %s" +msgstr "Error: «con status»: %s" #: ../cli/src/connections.c:652 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: 'con status': %s; campos permitidos: %s" +msgstr "Error: «con status»: %s; campos permitidos: %s" #: ../cli/src/connections.c:659 msgid "Active connections" @@ -241,22 +241,22 @@ msgstr "Conexiones activas" #: ../cli/src/connections.c:1027 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" -msgstr "conexión no activa en dispositivo '%s'" +msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»" #: ../cli/src/connections.c:1035 #, c-format msgid "no active connection or device" -msgstr "conexión o dispositivo no activos" +msgstr "conexión o dispositivo no activo" #: ../cli/src/connections.c:1085 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" -msgstr "dispositivo '%s' incompatible con conexión '%s'" +msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»" #: ../cli/src/connections.c:1087 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" -msgstr "no se encontró dispositivo para conexión '%s'" +msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»" #: ../cli/src/connections.c:1098 msgid "activating" @@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "activada" #: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/connections.c:1126 #: ../cli/src/connections.c:1159 ../cli/src/devices.c:246 -#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:92 -#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473 +#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473 msgid "unknown" msgstr "desconocido" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Conectando VPN" #: ../cli/src/connections.c:1118 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" -msgstr "Conectando VPN (Obteniendo configuración IP)" +msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)" #: ../cli/src/connections.c:1120 msgid "VPN connected" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "VPN conectada" #: ../cli/src/connections.c:1122 msgid "VPN connection failed" -msgstr "Conexión VPN falló" +msgstr "Falló la conexión VPN" #: ../cli/src/connections.c:1124 msgid "VPN disconnected" @@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "el usuario estaba desconectado" #: ../cli/src/connections.c:1141 msgid "the base network connection was interrupted" -msgstr "la conexión de red de base fue interrumpida" +msgstr "se interrumpió la conexión de red de base" #: ../cli/src/connections.c:1143 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" -msgstr "El servicio VPN se detuvo inesperadamente" +msgstr "el servicio VPN se detuvo inesperadamente" #: ../cli/src/connections.c:1145 msgid "the VPN service returned invalid configuration" -msgstr "El servicio VPN retornó configuración inválida" +msgstr "el servicio VPN retornó una configuración no válida" #: ../cli/src/connections.c:1147 msgid "the connection attempt timed out" -msgstr "El intento de conexión se agotó" +msgstr "se agotaron los intentos de conexión" #: ../cli/src/connections.c:1149 msgid "the VPN service did not start in time" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "secretos VPN válidos" #: ../cli/src/connections.c:1157 msgid "the connection was removed" -msgstr "la conexión fue eliminada" +msgstr "se eliminó la conexión" #: ../cli/src/connections.c:1171 #, c-format @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Conexión activada\n" #: ../cli/src/connections.c:1177 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." -msgstr "Error: Activación de conexión falló." +msgstr "Error: falló la activación de la conexión." #: ../cli/src/connections.c:1196 #, c-format @@ -372,72 +372,72 @@ msgstr "estado: %s (%d)\n" #: ../cli/src/connections.c:1206 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." -msgstr "Error: Activación de conexión falló: %s." +msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s." #: ../cli/src/connections.c:1223 ../cli/src/devices.c:909 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." -msgstr "Error: Pausa de %d segundos expiró." +msgstr "Error: expiró la pausa de %d segundos." #: ../cli/src/connections.c:1266 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" -msgstr "Error: Activación de conexión falló: %s" +msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s" #: ../cli/src/connections.c:1280 #, c-format msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." -msgstr "Error: Obtención de conexión activa para '%s' falló." +msgstr "Error: falló la obtención de conexión activa para «%s»." #: ../cli/src/connections.c:1289 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" -msgstr "Estado de conexión activa: %s\n" +msgstr "Estado de la conexión activa: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1290 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" -msgstr "Ruta de conexión activa: %s\n" +msgstr "Ruta de la conexión activa: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1344 ../cli/src/connections.c:1465 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." -msgstr "Error: Conexión desconocida: %s." +msgstr "Error: conexión desconocida: %s." #: ../cli/src/connections.c:1379 ../cli/src/devices.c:980 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." -msgstr "Error: valor de pausa '%s' inválido." +msgstr "Error: valor de pausa «%s» inválido." #: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1482 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." -msgstr "Error: id o uuid ha sido especificado." +msgstr "Error: se debe especificar un id o uuid." #: ../cli/src/connections.c:1412 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." -msgstr "Error: Dispositivo inapropiado: %s." +msgstr "Error: no se encontró un dispositivo apropiado: %s." #: ../cli/src/connections.c:1414 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." -msgstr "Error: Dispositivo no apropiado." +msgstr "Error: no se encontró un dispositivo apropiado." #: ../cli/src/connections.c:1509 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" -msgstr "Advertencia: Conexión inactiva\n" +msgstr "Advertencia: conexión inactiva\n" #: ../cli/src/connections.c:1566 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: comando 'con' '%s' es inválido." +msgstr "Error: comando «con» «%s» no es válido." #: ../cli/src/connections.c:1602 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." -msgstr "Error: no se pudo conectar a D-Bus." +msgstr "Error: no se pudo conectar con D-Bus." #: ../cli/src/connections.c:1609 #, c-format @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Error: No se pudo obtener configuración de usuario." #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." msgstr "" -"Error: No se pudieron obtener conexiones: servicios de configuración no se " +"Error: no se pudieron obtener conexiones: servicios de configuración no se " "están ejecutando." #. 0 @@ -506,13 +506,11 @@ msgstr "DNS IP4" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:79 -#| msgid "IP4-SETTINGS" msgid "IP6-SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIONES IP6" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:80 -#| msgid "IP4-DNS" msgid "IP6-DNS" msgstr "DNS IP6" @@ -667,7 +665,7 @@ msgstr "sin gestión" msgid "unavailable" msgstr "no disponible" -#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:89 +#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" @@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "conectando (necesita autenticación)" msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)" -#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:87 +#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89 msgid "connected" msgstr "conectado" @@ -749,16 +747,16 @@ msgstr "Infraestructura" #: ../cli/src/devices.c:486 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s" -msgstr "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Error: «dev list»: %s" #: ../cli/src/devices.c:488 #, c-format msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: 'dev list': %s; campos permitidos: %s" +msgstr "Error: «dev list»: %s; campos permitidos: %s" #: ../cli/src/devices.c:497 msgid "Device details" -msgstr "Detalles de dispositivos" +msgstr "Detalles de los dispositivos" #: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925 msgid "(unknown)" @@ -786,81 +784,81 @@ msgstr "apagado" #: ../cli/src/devices.c:808 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s" -msgstr "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Error: «dev status»: %s" #: ../cli/src/devices.c:810 #, c-format msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: 'dev status': %s; campos permitidos: %s" +msgstr "Error: «dev status»: %s; campos permitidos: %s" #: ../cli/src/devices.c:817 msgid "Status of devices" -msgstr "Estado de dispositivos" +msgstr "Estado de los dispositivos" #: ../cli/src/devices.c:845 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." -msgstr "Error: '%s' falta argumento." +msgstr "Error: falta el argumento «%s»." #: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013 #: ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." -msgstr "Error: Dispositivo '%s' no encontrado." +msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»." #: ../cli/src/devices.c:897 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." -msgstr "Éxito: Dispositivo '%s' desconectado correctamente." +msgstr "Éxito: dispositivo «%s» desconectado correctamente." #: ../cli/src/devices.c:922 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" -msgstr "Error: Desconexión de dispositivo '%s' (%s) falló: %s" +msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s" #: ../cli/src/devices.c:930 #, c-format msgid "Device state: %d (%s)\n" -msgstr "Estado de dispositivo: %d (%s)\n" +msgstr "Estado del dispositivo: %d (%s)\n" #: ../cli/src/devices.c:994 #, c-format msgid "Error: iface has to be specified." -msgstr "Error: iface tiene que especificarse." +msgstr "Error: se debe especificar iface." #: ../cli/src/devices.c:1112 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s" -msgstr "Error: 'dev wifi' '%s'" +msgstr "Error: «dev wifi» «%s»" #: ../cli/src/devices.c:1114 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: 'dev wifi': %s; campos permitidos: %s" +msgstr "Error: «dev wifi»: %s; campos permitidos: %s" #: ../cli/src/devices.c:1121 msgid "WiFi scan list" -msgstr "lista de scan WiFi" +msgstr "lista de análisis WiFi" #: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210 #, c-format msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." -msgstr "Error: Punto de acceso con hwaddr '%s' no se encontró." +msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con hwaddr «%s»." #: ../cli/src/devices.c:1173 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." -msgstr "Error: Dispositivo '%s' no es un dispositivo WiFi." +msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiFi." #: ../cli/src/devices.c:1237 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: comando 'dev wifi' '%s' inválido." +msgstr "Error: comando «dev wifi» «%s» inválido." #: ../cli/src/devices.c:1284 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: comando 'dev' '%s' inválido." +msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido." #: ../cli/src/network-manager.c:35 msgid "RUNNING" @@ -868,119 +866,180 @@ msgstr "EJECUTANDO" #. 1 #: ../cli/src/network-manager.c:37 -msgid "WIFI-HARDWARE" -msgstr "HARDWARE-WIFI" +msgid "NET-ENABLED" +msgstr "RED-ACTIVADA" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:38 -msgid "WIFI" -msgstr "WIFI" +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "HARDWARE-WIFI" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:39 -msgid "WWAN-HARDWARE" -msgstr "HARDWARE-WWAN" +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "HARDWARE-WWAN" + +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:41 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" -#: ../cli/src/network-manager.c:62 +#: ../cli/src/network-manager.c:64 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| " sleep\n" +#| " wakeup\n" +#| " wifi [on|off]\n" +#| " wwan [on|off]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli nm { COMANDO | ayuda }\n" "\n" -" COMANDO := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" COMANDO := { status | enable | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" "\n" -" estatus\n" +" estado\n" +" activar [cierto|falso]\n" " dormir\n" " despertar\n" " wifi [encendido|apagado]\n" " wwan [encendido|apagado]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:83 +#: ../cli/src/network-manager.c:85 msgid "asleep" msgstr "dormido" -#: ../cli/src/network-manager.c:85 +#: ../cli/src/network-manager.c:87 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#: ../cli/src/network-manager.c:128 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s" -msgstr "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Error: «nm status»: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#: ../cli/src/network-manager.c:130 #, c-format msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: 'nm status': %s; campos permitidos: %s" +msgstr "Error: «nm status»: %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:134 +#: ../cli/src/network-manager.c:137 msgid "NetworkManager status" msgstr "Estado de NetworkManager" #. Print header -#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 -#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 -#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 msgid "enabled" -msgstr "habilitado" +msgstr "activado" -#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 -#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 -#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328 msgid "disabled" -msgstr "inhabilitado" +msgstr "desactivado" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "running" msgstr "ejecutando" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "not running" msgstr "no ejecutando" -#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#: ../cli/src/network-manager.c:175 +#, c-format +#| msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +msgstr "Error: no se pudo conectar con el bus del sistema: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:186 +#, c-format +#| msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +msgstr "Error: no se pudo crear un objeto proxy en D-Bus." + +#: ../cli/src/network-manager.c:192 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error in sleep: %s" +msgstr "Error al dormir: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286 +#: ../cli/src/network-manager.c:318 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" -msgstr "Error: '--fields' valor '%s' no es válido aquí; campos permitidos: %s" +msgstr "Error: «--fields» valor «%s» no es válido aquí; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:209 +#: ../cli/src/network-manager.c:245 +#| msgid "WiFi enabled" +msgid "Networking enabled" +msgstr "Red activada" + +#: ../cli/src/network-manager.c:256 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "Error: parámetro «enable» inválido: «%s»; use «true» o «false»." + +#: ../cli/src/network-manager.c:265 +#, c-format +#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +msgstr "Error: NetworkManager no exporta el estado para dormir." + +#: ../cli/src/network-manager.c:273 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "Error: parámetro «wifi» inválido: «%s»." + +#: ../cli/src/network-manager.c:294 msgid "WiFi enabled" -msgstr "WiFi habilitado" +msgstr "WiFi activado" -#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#: ../cli/src/network-manager.c:305 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." -msgstr "Error: parámetro 'wifi' inválido: '%s'." +msgstr "Error: parámetro «wifi» inválido: «%s»." -#: ../cli/src/network-manager.c:241 +#: ../cli/src/network-manager.c:326 msgid "WWAN enabled" -msgstr "WWAN habilitado" +msgstr "WWAN activado" -#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#: ../cli/src/network-manager.c:337 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." -msgstr "Error: parámetro 'wwan' inválido: '%s'." +msgstr "Error: parámetro «wwan» inválido: «%s»." -#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: comando 'nm' command '%s' inválido." +msgstr "Error: comando «nm» command «%s» inválido." #: ../cli/src/nmcli.c:69 #, c-format @@ -1020,42 +1079,42 @@ msgstr "" #: ../cli/src/nmcli.c:113 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." -msgstr "Error: Objeto '%s' desconocido, intente 'nmcli help'." +msgstr "Error: el objeto «%s» desconocido, intente «nmcli help»." #: ../cli/src/nmcli.c:143 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." -msgstr "Error: Opción '--terse' se especifica la segunda vez." +msgstr "Error: la opción «--terse» se especifica la segunda vez." #: ../cli/src/nmcli.c:148 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." -msgstr "Error: Opción '--terse' es mutuamente exclusiva con '--pretty'." +msgstr "Error: la opción «--terse» es mutuamente exclusiva con «--pretty»." #: ../cli/src/nmcli.c:156 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." -msgstr "Error: Opción '--pretty' se especifica la segunda vez." +msgstr "Error: la opción «--pretty» se especifica la segunda vez." #: ../cli/src/nmcli.c:161 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." -msgstr "Error: Opción '--pretty' es mutuamente exclusiva con '--terse'." +msgstr "Error: la opción «--pretty» es mutuamente exclusiva con «--terse»." #: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." -msgstr "Error: falta argumento para opción '%s'." +msgstr "Error: falta argumento para opción «%s»." #: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." -msgstr "Error: '%s' no es válido argumento para opción '%s'." +msgstr "Error: «%s» no es válido argumento para opción «%s»." #: ../cli/src/nmcli.c:203 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." -msgstr "Error: faltan campos para opciones '%s'." +msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»." #: ../cli/src/nmcli.c:209 #, c-format @@ -1065,7 +1124,7 @@ msgstr "herramienta nmcli, versión %s\n" #: ../cli/src/nmcli.c:215 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." -msgstr "Error: Opción '%s' desconocida, intente 'nmcli -help'." +msgstr "Error: opción «%s» desconocida, intente «nmcli -help»." #: ../cli/src/nmcli.c:234 #, c-format @@ -1075,7 +1134,7 @@ msgstr "Señal capturada %d, apagando..." #: ../cli/src/nmcli.c:259 #, c-format msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." -msgstr "Error: No se pudo conectar al NetworkManager." +msgstr "Error: no se pudo conectar con NetworkManager." #: ../cli/src/nmcli.c:275 msgid "Success" @@ -1160,22 +1219,22 @@ msgstr "no establecido" #: ../cli/src/utils.c:124 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" -msgstr "campo '%s' tiene que estar solo" +msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo" #: ../cli/src/utils.c:127 #, c-format msgid "invalid field '%s'" -msgstr "campo inválido '%s'" +msgstr "campo inválido «%s»" #: ../cli/src/utils.c:146 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" -msgstr "Opción '--terse' requiere especificar '--fields'" +msgstr "Opción «--terse» requiere especificar «--fields»" #: ../cli/src/utils.c:150 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" -msgstr "Opción '--terse' requiere valores de '--fields' específicos, no '%s'" +msgstr "Opción «--terse» requiere valores de «--fields» específicos, no «%s»" #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format @@ -1635,7 +1694,7 @@ msgstr "" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" -msgstr "no se puede habilitar el manejador netlink para pasar credenciales: %s" +msgstr "no se puede activar el manejador netlink para pasar credenciales: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 #, c-format @@ -1661,22 +1720,22 @@ msgstr "no pudo unirse al grupo netlink: %s" msgid "error updating link cache: %s" msgstr "error al actualizar el enlace caché: %s" -#: ../src/main.c:502 +#: ../src/main.c:499 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n" -#: ../src/main.c:573 +#: ../src/main.c:570 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "%s. Por favor use --help para ver la lista de opciones válidas.\n" +msgstr "%s. Usar --help para ver la lista de opciones válidas.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:324 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Creado por NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:340 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -1691,31 +1750,31 @@ msgstr "cliente DHCP inútil pudo ser hallado." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 msgid "'dhclient' could be found." -msgstr "'dhclient' pudo ser hallado." +msgstr "se pudo encontrar «dhclient»." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 msgid "'dhcpcd' could be found." -msgstr "'dhcpcd' pudo ser hallado." +msgstr "se pudo encontrar «dhcpcd»." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" -msgstr "'%s' Cliente DHCP sin soporte " +msgstr "«%s» cliente DHCP sin soporte " #: ../src/logging/nm-logging.c:146 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" -msgstr "Nivel de registro desconocido '%s'" +msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»" #: ../src/logging/nm-logging.c:171 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" -msgstr "Dominio de registro desconocido '%s'" +msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" -"NOTA: el 'resolver' de nombres de libc puede que no soporte más de 3 " +"NOTA: el resolutor de nombres de libc puede que no soporte más de 3 " "servidores de nombres." #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386 @@ -1725,8 +1784,9 @@ msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan." #: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" -msgstr "Auto %ss" +msgstr "Auto %s" #: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412 +#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49 msgid "System" msgstr "Sistema"