2006-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1492 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Miloslav Trmac
2006-02-25 23:00:17 +00:00
parent 02d6a314f2
commit 4aad33f092
2 changed files with 112 additions and 77 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-26 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2006-02-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> 2006-02-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation. * lt.po: Updated Lithuanian translation.

185
po/cs.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n" "Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-09 21:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-25 20:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 05:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,64 +32,60 @@ msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo."
msgid "Connection to the wired network failed." msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo." msgstr "Připojení k drátové síti selhalo."
#: ../gnome/applet/applet.c:179 #: ../gnome/applet/applet.c:183
msgid "Error displaying connection information:" msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba při zobrazování informací o připojení:" msgstr "Chyba při zobrazování informací o připojení:"
#: ../gnome/applet/applet.c:196 #: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!" msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:207 #: ../gnome/applet/applet.c:211
msgid "No active connections!" msgid "No active connections!"
msgstr "Žádná aktivní připojení!" msgstr "Žádná aktivní připojení!"
#: ../gnome/applet/applet.c:224 #: ../gnome/applet/applet.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)" msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Drátový Ethernet (%s)" msgstr "Drátový Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:226 #: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)" msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348 #: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:352
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager" msgstr "Aplet NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350 #: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:354
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351 #: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "" msgstr ""
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356 #: ../gnome/applet/applet.c:333 ../gnome/applet/applet.c:360
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: ../gnome/applet/applet.c:441 #: ../gnome/applet/applet.c:488
msgid "VPN Error"
msgstr "Chyba VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:445
msgid "VPN Login Failure" msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Chyba přihlášení k VPN" msgstr "Chyba přihlášení k VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:446 #: ../gnome/applet/applet.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení." msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení."
#: ../gnome/applet/applet.c:450 #: ../gnome/applet/applet.c:493
msgid "VPN Start Failure" msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Chyba spuštění VPN" msgstr "Chyba spuštění VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:451 #: ../gnome/applet/applet.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -97,25 +93,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN." "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465 #: ../gnome/applet/applet.c:498 ../gnome/applet/applet.c:508
msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Chyba připojení k VPN" msgstr "Chyba připojení k VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:456 #: ../gnome/applet/applet.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení." msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:460 #: ../gnome/applet/applet.c:503
msgid "VPN Configuration Error" msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Chyba nastavení VPN" msgstr "Chyba nastavení VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:461 #: ../gnome/applet/applet.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno." msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno."
#: ../gnome/applet/applet.c:466 #: ../gnome/applet/applet.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -124,21 +120,25 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil " "Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
"odpovídající nastavení sítě." "odpovídající nastavení sítě."
#: ../gnome/applet/applet.c:474 #: ../gnome/applet/applet.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\"" msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "Služba VPN řekla: \"%s\"" msgstr "Služba VPN řekla: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:543 #: ../gnome/applet/applet.c:524
msgid "VPN Error"
msgstr "Chyba VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:" msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "Připojení k VPN '%s' řeklo:" msgstr "Připojení k VPN '%s' řeklo:"
#: ../gnome/applet/applet.c:545 #: ../gnome/applet/applet.c:637 ../gnome/applet/applet.c:642
msgid "VPN Login Message" msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:762 ../gnome/applet/applet.c:2516 #: ../gnome/applet/applet.c:859 ../gnome/applet/applet.c:2690
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
msgid "" msgid ""
@@ -148,163 +148,188 @@ msgstr ""
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade " "Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
"nebyl nalezen)." "nebyl nalezen)."
#: ../gnome/applet/applet.c:774 #: ../gnome/applet/applet.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání." msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
#: ../gnome/applet/applet.c:782 #: ../gnome/applet/applet.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení." msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:929 #: ../gnome/applet/applet.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..." msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:931 #: ../gnome/applet/applet.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..." msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:939 #: ../gnome/applet/applet.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..." msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:941 #: ../gnome/applet/applet.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..." msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:949 #: ../gnome/applet/applet.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..." msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967 #: ../gnome/applet/applet.c:1054 ../gnome/applet/applet.c:1064
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..." msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969 #: ../gnome/applet/applet.c:1056 ../gnome/applet/applet.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..." msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:977 #: ../gnome/applet/applet.c:1074
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..." msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979 #: ../gnome/applet/applet.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..." msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1096 #: ../gnome/applet/applet.c:1187
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1188
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
#: ../gnome/applet/applet.c:1194
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1197
msgid "Connected to a wired network interface."
msgstr "Připojen k drátové síti."
#: ../gnome/applet/applet.c:1205
msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
msgstr "Bylo vytvořeno ad-hoc bezdrátové připojení k síti."
#: ../gnome/applet/applet.c:1210
#, c-format
msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
msgstr "Bylo vytvořeno ad-hoc bezdrátové připojení k síti '%s'."
#: ../gnome/applet/applet.c:1268
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager neběží" msgstr "NetworkManager neběží"
#: ../gnome/applet/applet.c:1109 ../gnome/applet/applet.c:1843 #: ../gnome/applet/applet.c:1281 ../gnome/applet/applet.c:2017
msgid "Networking disabled" msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána" msgstr "Síť zakázána"
#: ../gnome/applet/applet.c:1114 #: ../gnome/applet/applet.c:1286
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti" msgstr "Žádné připojení k síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1119 #: ../gnome/applet/applet.c:1291
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Drátové připojení k síti" msgstr "Drátové připojení k síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1123 #: ../gnome/applet/applet.c:1295
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti" msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1125 #: ../gnome/applet/applet.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)" msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1147 #: ../gnome/applet/applet.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Připojení k VPN '%s'" msgstr "Připojení k VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1155 #: ../gnome/applet/applet.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'" msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Připojuji se k VPN '%s'" msgstr "Připojuji se k VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1568 #: ../gnome/applet/applet.c:1742
msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..." msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1589 #: ../gnome/applet/applet.c:1763
msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..." msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1710 #: ../gnome/applet/applet.c:1884
msgid "_VPN Connections" msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN" msgstr "Připojení k _VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1745 #: ../gnome/applet/applet.c:1919
msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPN..." msgstr "_Nastavit VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1749 #: ../gnome/applet/applet.c:1923
msgid "_Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Odpojit VPN..." msgstr "_Odpojit VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1771 #: ../gnome/applet/applet.c:1945
msgid "_Dial Up Connections" msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Vytáčená připojení" msgstr "_Vytáčená připojení"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1782 #: ../gnome/applet/applet.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid "Connect to %s..." msgid "Connect to %s..."
msgstr "Připojit se k %s..." msgstr "Připojit se k %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1788 #: ../gnome/applet/applet.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Disconnect from %s..." msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Odpojit se od %s..." msgstr "Odpojit se od %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1837 #: ../gnome/applet/applet.c:2011
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení" msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:2029 #: ../gnome/applet/applet.c:2203
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..." msgstr "NetworkManager neběží..."
#. 'Enable Networking' item #. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2185 #: ../gnome/applet/applet.c:2359
msgid "Enable _Networking" msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť" msgstr "Povolit _síť"
#. 'Enable Wireless' item #. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2191 #: ../gnome/applet/applet.c:2365
msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povolit _bezdrátové" msgstr "Povolit _bezdrátové"
#. 'Connection Information' item #. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2197 #: ../gnome/applet/applet.c:2371
msgid "Connection _Information" msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení" msgstr "_Informace o spojení"
#. Help item #. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2208 #: ../gnome/applet/applet.c:2382
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda" msgstr "_Nápověda"
#. About item #. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2217 #: ../gnome/applet/applet.c:2391
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci" msgstr "O _aplikaci"
#: ../gnome/applet/applet.c:2635 #: ../gnome/applet/applet.c:2809
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
@@ -348,11 +373,11 @@ msgstr "WEP 40/128 bitů šestnáctkově"
msgid "WEP Passphrase" msgid "WEP Passphrase"
msgstr "Heslo WEP" msgstr "Heslo WEP"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientace" msgstr "Orientace"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace oznamovací oblasti." msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
@@ -389,7 +414,9 @@ msgstr " (neplatné Unicode)"
msgid "" msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled" "with no encryption enabled"
msgstr "Implicitně je název bezdrátové sítě nastaven na název vašeho počítače, %s, bez povoleného šifrování" msgstr ""
"Implicitně je název bezdrátové sítě nastaven na název vašeho počítače, %s, "
"bez povoleného šifrování"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network" msgid "Create new wireless network"
@@ -399,7 +426,9 @@ msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
msgid "" msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create." "create."
msgstr "Zadejte název a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete vytvořit." msgstr ""
"Zadejte název a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
"vytvořit."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network" msgid "Create New Wireless Network"
@@ -425,7 +454,9 @@ msgstr "Chyba při připojování k bezdrátové síti"
msgid "" msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware." "your hardware."
msgstr "Požadovaná bezdrátová síť vyžaduje možnosti zabezpečení nepodporované vaším hardware." msgstr ""
"Požadovaná bezdrátová síť vyžaduje možnosti zabezpečení nepodporované vaším "
"hardware."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
@@ -662,11 +693,11 @@ msgstr ""
"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho " "Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho "
"správce systému." "správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN" msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -675,12 +706,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%" "Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%"
"s'. Kontaktujte vašeho správce systému." "s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'" msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -689,12 +720,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho " "Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho "
"správce systému." "správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?" msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -704,16 +735,16 @@ msgstr ""
"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude " "Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude "
"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení." "váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:921
msgid "Unable to load" msgid "Unable to load"
msgstr "Nemohu načíst" msgstr "Nemohu načíst"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:923
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!" msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
#. Edit dialog #. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1031
msgid "Edit VPN Connection" msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Upravit připojení k VPN" msgstr "Upravit připojení k VPN"