From 4ef3e67fc11f71572d2cd111a1365c60aa1f4be8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Mon, 2 May 2005 19:41:00 +0000 Subject: [PATCH] 2005-05-02 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@596 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 599 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 320 insertions(+), 283 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f7589475..71d9424f4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-02 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-05-01 Kjartan Maraas * nb.po: Update diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f1b999793..d8f689b7d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of NetworkManager.HEAD.es.po to Español # traducción de es.po al Spanish # traducción de NetworkManager.HEAD.po al Spanish # Traducción de NetworkManager al español. @@ -5,35 +6,284 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Antonio Ognio , 2004. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. +# Lucas Vieites Fariña , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-14 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 11:34+0200\n" -"Last-Translator: Lucas Vieites \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-02 03:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-02 12:24+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:1 -msgid "Wireless Networks:" -msgstr "Redes inalámbricas:" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:2 -msgid "Modify Wireless Networks" -msgstr "Modificar redes inalámbricas" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "La orientación del área de notificación." -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853 +#, c-format +msgid "" +"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +"different wireless network will be used if any are available." +msgstr "Parece ser que la red inalámbrica solicitada «%s» no está al alcance. Se utilizará otra red inalámbrica si está disponible." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" +msgstr "La conexión a la red inalámbrica «%s» ha fallado.\n" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568 +msgid "Connection to the wired network failed.\n" +msgstr "La conexión con la red cableada ha fallado.\n" + +#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Miniaplicación NetworkManager" + +#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189 +msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"Miniaplicación del área de notificación para administrar sus dispositivos de " +"red y conexiones." + +#: ../gnome/applet/applet.c:250 +#, c-format +msgid "" +"VPN Login Failure\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"Error de acceso VPN\n" +"\n" +"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de acceso.\n" +"\n" +"El servicio VPN ha enviado el siguiente mensaje: «%s»" + +#: ../gnome/applet/applet.c:306 +#, c-format +msgid "" +"VPN Login Message\n" +"\n" +"VPN connection '%s' said:\n" +"\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Mensaje de acceso VPN\n" +"\n" +"La conexión VPN «%s» envía el mensaje:\n" +"\n" +"\"%s\"" + +#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de " +"recursos (No se encontró el archivo de glade)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:536 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "" +"El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar búsquedas de redes " +"inalámbricas." + +#: ../gnome/applet/applet.c:543 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar detección de enlaces." + +#: ../gnome/applet/applet.c:666 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "NetworkManager no se está ejecutando" + +#: ../gnome/applet/applet.c:677 +msgid "No network connection" +msgstr "Sin conexión de red" + +#: ../gnome/applet/applet.c:684 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Conexión de red cableada" + +#: ../gnome/applet/applet.c:691 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Conectado con una red inalámbrica Ad-Hoc" + +#: ../gnome/applet/applet.c:705 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:713 +msgid "Connecting to a wired network..." +msgstr "Conectando a una red cableada..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:715 +#, c-format +msgid "Connecting to wireless network '%s'..." +msgstr "Conectando con la red inalámbrica «%s»..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:722 +msgid "Scanning for wireless networks..." +msgstr "Buscando redes inalámbricas..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1072 +msgid "Other Wireless Networks..." +msgstr "Otras redes inalámbricas..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +msgid "Create new Wireless Network..." +msgstr "Crear una red inalámbrica nueva..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1206 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Conexiones VPN" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1228 +msgid "Disconnect VPN..." +msgstr "Desconectar VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1257 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1427 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545 +msgid "Pause Wireless Scanning" +msgstr "Pausar la detección inalámbrica" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1502 +msgid "Resume Wireless Scanning" +msgstr "Continuar la detección inalámbrica" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551 +msgid "Stop All Wireless Devices" +msgstr "Detener todos los dispositivos inalámbricos" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1517 +msgid "Start All Wireless Devices" +msgstr "Iniciar todos los dispositivos inalámbricos" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1560 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1567 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1965 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos recursos necesarios. No se puede continuar.\n" + +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "etiqueta de parra de progreso|%d %%" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Red cableada (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 +msgid "Wired Network" +msgstr "Red cableada" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Red inalámbrica (%s)" +msgstr[1] "Redes inalámbricas (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Red inalámbrica" +msgstr[1] "Redes inalámbricas" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(Unicode inválido)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167 +msgid "Ascii Key:" +msgstr "Clave Ascii:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Clave Hex:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Crea una red inalámbricas nueva" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"Introduzca el ESSID y las opcione de seguridad de la red inalámbrica que " +"quiere crear." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Red inalámbricas personalizada" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Debe iniciar sesión para acceder a la red privada virtual (VPN) «%s»." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n" @@ -43,7 +293,17 @@ msgstr "" "Clave Ascii (WEP)\n" "Clave Hex (WEP)" -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6 +msgid "" +"128-bit passphrase (WEP)\n" +"Ascii key (WEP)\n" +"Hex key (WEP)" +msgstr "" +"Frase de paso de 128 bits (WEP)\n" +"Clave Ascii (WEP)\n" +"Clave Hex (WEP)" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -58,264 +318,7 @@ msgstr "" "Se requiere una frase de paso o clave de encriptación para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 -msgid "Key Type:" -msgstr "Tipo de clave:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Entrar en la red" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "Clave Ascii:" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Clave Hex:" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 -#, c-format -msgid "You must log in to access the private network %s" -msgstr "Debe iniciar sesión para acceder a la red privada %s" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Miniaplicación NetworkManager" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 -msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Miniaplicación del área de notificación para administrar sus dispositivos de " -"red y conexiones." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de " -"recursos (No se encontró el archivo de glade)." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "" -"El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar búsquedas de redes " -"inalámbricas." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "" -"El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar detección de enlaces." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627 -msgid "No network connection" -msgstr "Sin conexión de red" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Conexión de red cableada" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637 -msgid "Connecting to a wired network..." -msgstr "Conectando a una red cableada..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Conectando con una red inalámbrica Ad-Hoc..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665 -msgid "Wireless network connection" -msgstr "Conexión a red inalámbrica" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670 -#, c-format -msgid "Connecting to wireless network '%s'..." -msgstr "Conectando con la red inalámbrica «%s»..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager no se está ejecutando" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681 -msgid "Scanning for wireless networks..." -msgstr "Buscando redes inalámbricas..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Otras redes inalámbricas..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Crear una red inalámbrica nueva..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403 -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Pausar la detección inalámbrica" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360 -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Continuar la detección inalámbrica" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409 -msgid "Stop All Wireless Devices" -msgstr "Detener todos los dispositivos inalámbricos" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375 -msgid "Start All Wireless Devices" -msgstr "Iniciar todos los dispositivos inalámbricos" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Crea una red inalámbricas nueva" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 -msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Introduzca el ESSID y las opcione de seguridad de la red inalámbrica que " -"quiere crear." - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Red inalámbricas personalizada" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "" -"Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse." - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" -msgstr "" -"Frase de paso de 128 bits (WEP)\n" -"Clave Ascii (WEP)\n" -"Clave Hex (WEP)" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Conectar" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Conexión con encriptado activada" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 -msgid "Key type:" -msgstr "Tipo de clave:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "_Adaptador inalámbrico:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "_Red inalámbrica:" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:91 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Red cableada (%s)" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:93 -msgid "Wired Network" -msgstr "Red cableada" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:166 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Red inalámbrica (%s)" -msgstr[1] "Redes inalámbricas (%s)" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:168 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Red inalámbrica" -msgstr[1] "Redes inalámbricas" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:294 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(Unicode inválido)" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "La orientación del área de notificación." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 -msgid "_About..." -msgstr "_Acerca de..." - -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "etiqueta de parra de progreso|%d %%" - -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" @@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "" "\n" "%s No será completamente funcional." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login Confirmation