2007-02-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2375 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-02-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS, et.po: Added incomplete Estonian translation.
|
* LINGUAS, et.po: Added incomplete Estonian translation.
|
||||||
|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.18\n"
|
"Project-Id-Version: 2.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-08 20:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 17:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -168,30 +168,46 @@ msgid "Failed to save file %s"
|
|||||||
msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s"
|
msgstr "Falha ao gravar o ficheiro %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Informação de Ligação</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Nome da Ligação</b>"
|
msgstr "<b>Nome da Ligação</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Informação Necessária</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "<b>Required</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Necessária</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||||
|
msgid "Connection Name"
|
||||||
|
msgstr "Nome da Ligação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||||
msgid "G_roup Name:"
|
msgid "G_roup Name:"
|
||||||
msgstr "Nome do G_rupo:"
|
msgstr "Nome do G_rupo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||||
msgid "O_ptional Information"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Informação O_pcional"
|
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||||
|
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nome utilizado para identificar a ligação à rede privada, por. ex. \"VPN da "
|
||||||
|
"Universidade\" ou \"Rede da Empresa\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||||
|
msgid "Optional"
|
||||||
|
msgstr "Opcional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||||
msgid "Override _user name"
|
msgid "Override _user name"
|
||||||
msgstr "Ignorar o nome do _utilizador"
|
msgstr "Ignorar o nome do _utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||||
@@ -200,43 +216,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sistema. Não introduza aqui a sua senha pois essa ser-lhe-á pedida quando se "
|
"sistema. Não introduza aqui a sua senha pois essa ser-lhe-á pedida quando se "
|
||||||
"ligar."
|
"ligar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||||
|
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Note que o ficheiro que importou não é um ficheiro de configuração "
|
||||||
|
"de VPN ou VPNC Cisco. Peça o ficheiro ao administrador da sua rede."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||||
msgstr "Utilizar o _domínio para a autenticação"
|
msgstr "Utilizar o _domínio para a autenticação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
msgid "_Gateway:"
|
||||||
msgstr "_Gateway:"
|
msgstr "_Gateway:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||||
msgstr "_Importar a Configuração Gravada..."
|
msgstr "_Importar a Configuração Gravada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
|
||||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"_Nome utilizado para identificar a ligação à rede privada, por. ex. \"VPN da "
|
|
||||||
"Universidade\" ou \"Rede da Empresa\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
|
||||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||||
msgstr "_Apenas utilizar ligação VPN para estes endereços"
|
msgstr "_Apenas utilizar ligação VPN para estes endereços"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O início de sessão VPN falhou porque o utilizador e senha não foram aceites."
|
"O início de sessão VPN falhou porque o utilizador e senha não foram aceites."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O início de sessão VPN falhou porque não foi possível iniciar a aplicação de "
|
"O início de sessão VPN falhou porque não foi possível iniciar a aplicação de "
|
||||||
"VPN."
|
"VPN."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||||
"server."
|
"server."
|
||||||
@@ -244,16 +260,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN foi incapaz de se "
|
"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN foi incapaz de se "
|
||||||
"ligar ao servidor de VPN."
|
"ligar ao servidor de VPN."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são inválidas."
|
"O início de sessão VPN falhou porque as opções de configuração são inválidas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||||
"configuration from the VPN server."
|
"configuration from the VPN server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN recebeu uma "
|
"O início de sessão VPN falhou porque a aplicação de VPN recebeu uma "
|
||||||
"configuração inválida do servidor de VPN."
|
"configuração inválida do servidor de VPN."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "O_ptional Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Informação O_pcional"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user