2006-07-01 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>

* lt.po: Updated Lithuanian translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1858 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Žygimantas Beručka
2006-07-01 09:43:08 +00:00
committed by Žygimantas Beručka
parent caab8efcfc
commit 626fc30b83
2 changed files with 169 additions and 145 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-01 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2006-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2006-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

310
po/lt.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-17 09:58+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-01 12:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923 #: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format #, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s" msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis" msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:377 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“." msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:382 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
msgid "Connection to the wired network failed." msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo." msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo."
@@ -53,52 +53,50 @@ msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bevielis tinklas (%s)" msgstr "Bevielis tinklas (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362 #: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas" msgstr "NetworkManager įtaisas"
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364 #: ../gnome/applet/applet.c:339
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid ""
msgstr "Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc." "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Autorinės teisės © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365 #: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "" msgstr ""
"Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui." "Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui."
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370 #: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>" msgstr "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>"
#: ../gnome/applet/applet.c:418 #: ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "Stop automatically running the networking applet?"
msgstr "Daugiau automatiškai nepaleisti tinklų įtaiso?"
#: ../gnome/applet/applet.c:419
msgid "" msgid ""
"The networking applet will now terminate, but will automatically launch the " "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"next time you login. Would you like to stop automatically running the " "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
"networking applet on login?"
msgstr "" msgstr ""
"Tinklų įtaisas dabar bus išjungtas, tačiau kito prisijungimo metu vėl bus " "Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"paleistas. Ar norite, kad jis prisijungimo metu daugiau nebūtų paleidžiamas " "Autorinės teisės © 2005-2006 Novell, Inc."
"automatiškai?"
#: ../gnome/applet/applet.c:506 #: ../gnome/applet/applet.c:428
msgid "VPN Login Failure" msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN prisijungimas nepavyko" msgstr "VPN prisijungimas nepavyko"
#: ../gnome/applet/applet.c:507 #: ../gnome/applet/applet.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis." msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis."
#: ../gnome/applet/applet.c:511 #: ../gnome/applet/applet.c:433
msgid "VPN Start Failure" msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN atverti nepavyko" msgstr "VPN atverti nepavyko"
#: ../gnome/applet/applet.c:512 #: ../gnome/applet/applet.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -106,25 +104,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN programos." "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN programos."
#: ../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526 #: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN prisijungimo klaida" msgstr "VPN prisijungimo klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:517 #: ../gnome/applet/applet.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos." msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos."
#: ../gnome/applet/applet.c:521 #: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Configuration Error" msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigūracijos klaida" msgstr "VPN konfigūracijos klaida"
#: ../gnome/applet/applet.c:522 #: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas." msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas."
#: ../gnome/applet/applet.c:527 #: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -133,13 +131,13 @@ msgstr ""
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino " "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes VPN serveris negrąžino "
"adekvačios tinklo konfigūracijos." "adekvačios tinklo konfigūracijos."
#: ../gnome/applet/applet.c:597 #: ../gnome/applet/applet.c:519
msgid "VPN Login Message" msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN prisijungimo pranešimas" msgstr "VPN prisijungimo pranešimas"
#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2585 #: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)." "file was not found)."
@@ -147,168 +145,163 @@ msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade " "NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade "
"rinkmena)." "rinkmena)."
#: ../gnome/applet/applet.c:833 #: ../gnome/applet/applet.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo." msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo."
#: ../gnome/applet/applet.c:841 #: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo." msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo."
#: ../gnome/applet/applet.c:988 #: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..." msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..."
#: ../gnome/applet/applet.c:990 #: ../gnome/applet/applet.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..." msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:998 #: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..." msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1000 #: ../gnome/applet/applet.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..." msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1008 #: ../gnome/applet/applet.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..." msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1016 ../gnome/applet/applet.c:1026 #: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..." msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1018 ../gnome/applet/applet.c:1028 #: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..." msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1036 #: ../gnome/applet/applet.c:958
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..." msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1038 #: ../gnome/applet/applet.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..." msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1155 #: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nepaleistas" msgstr "NetworkManager nepaleistas"
#: ../gnome/applet/applet.c:1163 ../gnome/applet/applet.c:1906 #: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
msgid "Networking disabled" msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos" msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
#: ../gnome/applet/applet.c:1168 #: ../gnome/applet/applet.c:1090
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo prisijungimo" msgstr "Nėra tinklo prisijungimo"
#: ../gnome/applet/applet.c:1173 #: ../gnome/applet/applet.c:1095
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas" msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas"
#: ../gnome/applet/applet.c:1177 #: ../gnome/applet/applet.c:1099
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo" msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo"
#: ../gnome/applet/applet.c:1179 #: ../gnome/applet/applet.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)" msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1200 #: ../gnome/applet/applet.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“" msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
#: ../gnome/applet/applet.c:1208 #: ../gnome/applet/applet.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'" msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“" msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
#: ../gnome/applet/applet.c:1621 #: ../gnome/applet/applet.c:1543
msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..." msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1642 #: ../gnome/applet/applet.c:1564
msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..." msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1763 #: ../gnome/applet/applet.c:1687
msgid "_VPN Connections" msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN prisijungimai" msgstr "_VPN prisijungimai"
#: ../gnome/applet/applet.c:1808 #: ../gnome/applet/applet.c:1732
msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN..." msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1812 #: ../gnome/applet/applet.c:1736
msgid "_Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Atjungti VPN..." msgstr "_Atjungti VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1834 #: ../gnome/applet/applet.c:1758
msgid "_Dial Up Connections" msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Dial Up prisijungimai" msgstr "_Dial Up prisijungimai"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1845 #: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "Connect to %s..." msgid "Connect to %s..."
msgstr "Prisijungti prie %s..." msgstr "Prisijungti prie %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1851 #: ../gnome/applet/applet.c:1775
#, c-format #, c-format
msgid "Disconnect from %s..." msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Atsijungti nuo %s..." msgstr "Atsijungti nuo %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1900 #: ../gnome/applet/applet.c:1824
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių" msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių"
#: ../gnome/applet/applet.c:2092 #: ../gnome/applet/applet.c:2016
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nepaleistas..." msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
#. 'Enable Networking' item #. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2248 #: ../gnome/applet/applet.c:2172
msgid "Enable _Networking" msgid "Enable _Networking"
msgstr "Įjungti _tinklą" msgstr "Įjungti _tinklą"
#. 'Enable Wireless' item #. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2254 #: ../gnome/applet/applet.c:2178
msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Įjungti _bevielį" msgstr "Įjungti _bevielį"
#. 'Connection Information' item #. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2260 #: ../gnome/applet/applet.c:2184
msgid "Connection _Information" msgid "Connection _Information"
msgstr "Prisijungimo _informacija" msgstr "Prisijungimo _informacija"
#. Help item #. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2271 #: ../gnome/applet/applet.c:2195
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas" msgstr "_Žinynas"
#. About item #. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2280 #: ../gnome/applet/applet.c:2204
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Apie" msgstr "_Apie"
#. Quit #: ../gnome/applet/applet.c:2669
#: ../gnome/applet/applet.c:2287
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
#: ../gnome/applet/applet.c:2704
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
@@ -324,17 +317,21 @@ msgstr "Atvira sistema"
msgid "Shared Key" msgid "Shared Key"
msgstr "Viešas raktas" msgstr "Viešas raktas"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209 #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)" msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatiškas (numatytasis)" msgstr "Automatiškas (numatytasis)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216 #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP" msgid "TKIP"
msgstr "TKIP" msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224 #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "AES-CCMP" msgid "Dynamic WEP"
msgstr "AES-CCMP" msgstr "Dinaminis WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 #: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None" msgid "None"
@@ -352,25 +349,25 @@ msgstr "WEP 64/128 bitų Hex"
msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis" msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:227 #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP" msgid "PEAP"
msgstr "PEAP" msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:228 #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS" msgid "TLS"
msgstr "TLS" msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:229 #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS" msgid "TTLS"
msgstr "TTLS" msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:89 #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:113 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise" msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 industrinis" msgstr "WPA2 industrinis"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:91 #: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:118 #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise" msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA industrinis" msgstr "WPA industrinis"
@@ -390,16 +387,16 @@ msgstr "Orientacija"
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Skydelio orientacija." msgstr "Skydelio orientacija."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87 #: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)" msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90 #: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network" msgid "_Wired Network"
msgstr "_Laidinis tinklas" msgstr "_Laidinis tinklas"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 #: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Network (%s)" msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -407,14 +404,14 @@ msgstr[0] "Bevielis tinklas (%s)"
msgstr[1] "Bevieliai tinklai (%s)" msgstr[1] "Bevieliai tinklai (%s)"
msgstr[2] "Bevielių tinklų (%s)" msgstr[2] "Bevielių tinklų (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 #: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network" msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks" msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bevielis tinklas" msgstr[0] "Bevielis tinklas"
msgstr[1] "Bevieliai tinklai" msgstr[1] "Bevieliai tinklai"
msgstr[2] "Bevielių tinklų" msgstr[2] "Bevielių tinklų"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:330 #: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)" msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)" msgstr " (netinkamas Unikodas)"
@@ -454,11 +451,11 @@ msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą."
msgid "Connect to Other Wireless Network" msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo" msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network" msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo" msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid "" msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware." "your hardware."
@@ -466,13 +463,13 @@ msgstr ""
"Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų aparatūra " "Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų aparatūra "
"nepalaiko." "nepalaiko."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“" msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -481,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti autentikacijos dialogo VPN prisijungimo tipui „%s“. " "Nepavyko rasti autentikacijos dialogo VPN prisijungimo tipui „%s“. "
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." "Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -606,10 +603,14 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Sąsaja:" msgstr "Sąsaja:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Rakto tipas:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:" msgid "Key:"
msgstr "Raktas:" msgstr "Raktas:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "" msgid ""
"None\n" "None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n" "WEP 128-bit Passphrase\n"
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr ""
"WEP 64/128 bitų Hex\n" "WEP 64/128 bitų Hex\n"
"WEP 64/128 bitų ASCII\n" "WEP 64/128 bitų ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid "" msgid ""
"Open System\n" "Open System\n"
"Shared Key" "Shared Key"
@@ -629,111 +630,115 @@ msgstr ""
"Atvira sistema\n" "Atvira sistema\n"
"Viešas raktas" "Viešas raktas"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..." msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Kitas bevielis tinklas..." msgstr "Kitas bevielis tinklas..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:" msgid "Passphrase:"
msgstr "Slaptažodis:" msgstr "Slaptažodis:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:" msgstr "Slaptažodis:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:" msgid "Primary DNS:"
msgstr "Pirminis DNS:" msgstr "Pirminis DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:" msgid "Private Key File:"
msgstr "Privataus rakto rinkmena:" msgstr "Privataus rakto rinkmena:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:" msgid "Private Key Password:"
msgstr "Privataus rakto slaptažodis:" msgstr "Privataus rakto slaptažodis:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:" msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Antrinis DNS:" msgstr "Antrinis DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File" msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Pasirinkite CA sertifikato rinkmeną" msgstr "Pasirinkite CA sertifikato rinkmeną"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File" msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Pasirinkite Kliento sertifikato rinkmeną" msgstr "Pasirinkite Kliento sertifikato rinkmeną"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File" msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Pasirinkite privataus rakto rinkmeną" msgstr "Pasirinkite privataus rakto rinkmeną"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show key" msgid "Show key"
msgstr "Rodyti raktą" msgstr "Rodyti raktą"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show passphrase" msgid "Show passphrase"
msgstr "Rodyti slaptažodį" msgstr "Rodyti slaptažodį"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show password" msgid "Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį" msgstr "Rodyti slaptažodį"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show passwords" msgid "Show passwords"
msgstr "Rodyti slaptažodžius" msgstr "Rodyti slaptažodžius"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Speed:" msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:" msgstr "Greitis:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:" msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Potinklio kaukė:" msgstr "Potinklio kaukė:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Tipas:" msgstr "Tipas:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:" msgid "User Name:"
msgstr "Naudotojo vardas:" msgstr "Naudotojo vardas:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required" msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas" msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bevielis _adapteris:" msgstr "Bevielis _adapteris:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu" msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again" msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Daugiau man nepriminti" msgstr "_Daugiau man nepriminti"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "_Kaip atsarginį variantą naudoti šį tinklą"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Login to Network" msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prisijungi prie tinklo" msgstr "_Prisijungi prie tinklo"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Network Name:" msgid "_Network Name:"
msgstr "_Tinklo pavadinimas:" msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Wireless Security:" msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bevielis saugumas:" msgstr "_Bevielis saugumas:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:361 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection" msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nepavyko pridėti VPN prisijungimo" msgstr "Nepavyko pridėti VPN prisijungimo"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:363 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid "" msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator." "administrator."
@@ -741,11 +746,11 @@ msgstr ""
"Jūsų sistemoje nepavyko rasti tinkamos VPN programos. Susisiekite su savo " "Jūsų sistemoje nepavyko rasti tinkamos VPN programos. Susisiekite su savo "
"sistemos administratoriumi." "sistemos administratoriumi."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:415 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nepavyko importuoti VPN prisijungimo" msgstr "Nepavyko importuoti VPN prisijungimo"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -754,12 +759,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ rinkmenos „%s“ " "Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ rinkmenos „%s“ "
"importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi." "importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Klaida gaunant VPN prisijungimą „%s“" msgstr "Klaida gaunant VPN prisijungimą „%s“"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:560 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -768,12 +773,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti UI rinkmenų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo " "Nepavyko rasti UI rinkmenų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo "
"sistemos administratoriumi." "sistemos administratoriumi."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Ištrinti VPN prisijungimą „%s“?" msgstr "Ištrinti VPN prisijungimą „%s“?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -784,16 +789,16 @@ msgstr ""
"gali reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją " "gali reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją "
"norint sukurti naują prisijungimą." "norint sukurti naują prisijungimą."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load" msgid "Unable to load"
msgstr "Nepavyko įkelti" msgstr "Nepavyko įkelti"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:930 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!" msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
#. Edit dialog #. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1038 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection" msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Keisti VPN prisijungimą" msgstr "Keisti VPN prisijungimą"
@@ -868,11 +873,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN prisijungimai" msgstr "VPN prisijungimai"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47 #: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP" msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitų WEP" msgstr "40 bitų WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49 #: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP" msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitų WEP" msgstr "104 bitų WEP"
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic" msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatiškas" msgstr "WPA2 automatiškas"
#: ../src/nm-ap-security.c:320 #: ../src/nm-ap-security.c:321
msgid "none" msgid "none"
msgstr "nėra" msgstr "nėra"
@@ -940,28 +945,43 @@ msgstr ""
msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida" msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:921 #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie Ad-Hoc bevielio tinklo „%s“." msgstr "Jūs dabar prisijungę prie Ad-Hoc bevielio tinklo „%s“."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:926 #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie bevielio tinklo „%s“." msgstr "Jūs dabar prisijungę prie bevielio tinklo „%s“."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:933 #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Jūs dabar prisijungę prie laidinio tinklo." msgstr "Jūs dabar prisijungę prie laidinio tinklo."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:939 #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established" msgid "Connection Established"
msgstr "Prisijungta" msgstr "Prisijungta"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:982 #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta" msgstr "Atjungta"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 #: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
msgid "The network connection has been disconnected." msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo." msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
#~ msgstr "Daugiau automatiškai nepaleisti tinklų įtaiso?"
#~ msgid ""
#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
#~ "the networking applet on login?"
#~ msgstr ""
#~ "Tinklų įtaisas dabar bus išjungtas, tačiau kito prisijungimo metu vėl bus "
#~ "paleistas. Ar norite, kad jis prisijungimo metu daugiau nebūtų "
#~ "paleidžiamas automatiškai?"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Pašalinti"