From 76db513538824c65201cb770a7eb96d1b86218ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Wed, 29 Mar 2006 20:01:04 +0000 Subject: [PATCH] 2006-03-29 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1661 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/openvpn/po/sv.po | 611 +++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 463 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 5fc16a42b..5a8ea1de3 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-29 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-03-23 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/sv.po b/vpn-daemons/openvpn/po/sv.po index 10e9864dc..2f5f9feac 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/sv.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# Swedish messages for NetworkManager. -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose , 2004, 2005. +# Swedish messages for NetworkManager openvpn. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # -# $Id: sv.po,v 1.1 2005/11/14 16:04:36 rml Exp $ +# $Id: sv.po,v 1.2 2006/03/29 20:01:04 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-29 21:58+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,96 +17,262 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Andrahandslösenord:" - -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 -msgid "_Username:" -msgstr "_Användarnamn:" - -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domän:" - -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Andrahandslösenord:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +msgid "_Username:" +msgstr "_Användarnamn:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domän:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Anslut anon_ymt" -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 msgid "Connect as _user:" msgstr "Anslut som _användare:" -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session" -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Spara lösenordet i nyckelring" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Spara lösenordet i nyckelring" -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:214 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"." -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:215 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentisera VPN" -#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169 -msgid "_Group Password:" -msgstr "_Grupplösenord:" +#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Certifikatlösenord:" -#: vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1 -msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" -msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)" +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "VPN-anslutningshanterare (OpenVPN)" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:108 +msgid "OpenVPN Client" +msgstr "OpenVPN-klient" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:614 +msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +msgstr "Följande OpenVPN-anslutning kommer att skapas:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:616 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Namn: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:624 +msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +msgstr "Anslutningstyp: X.509-certifikat" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654 +#: ../properties/nm-openvpn.c:666 +#, c-format +msgid "CA: %s" +msgstr "CA: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669 +#, c-format +msgid "Cert: %s" +msgstr "Cert: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672 +#, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Nyckel: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:637 +msgid "Connection Type: Shared Key" +msgstr "Anslutningstyp: Delad nyckel" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:640 +#, c-format +msgid "Shared Key: %s" +msgstr "Delad nyckel: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:643 +#, c-format +msgid "Local IP: %s" +msgstr "Lokalt IP: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:646 +#, c-format +msgid "Remote IP: %s" +msgstr "Fjärr-IP: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:651 +msgid "Connection Type: Password" +msgstr "Anslutningstyp: Lösenord" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Användarnamn: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:663 +msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +msgstr "Anslutningstyp: X.509 med lösenordsautentisering" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:681 +#, c-format +msgid "Remote: %s" +msgstr "Fjärr: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:684 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Enhet: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:684 +msgid "TAP" +msgstr "TAP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:684 +msgid "TUN" +msgstr "TUN" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:687 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Protokoll: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:687 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:687 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:691 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Vägar: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:695 +#, c-format +msgid "Use LZO Compression: %s" +msgstr "Använd LZO-komprimering: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:695 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:695 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:698 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "" +"Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att knappen \"Redigera\" används." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:849 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Kan inte importera inställningar" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:851 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:885 +msgid "Select file to import" +msgstr "Välj fil att importera" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978 +msgid "Select CA to use" +msgstr "Välj CA att använda" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:969 +msgid "Select certificate to use" +msgstr "Välj certifikat att använda" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:972 +msgid "Select key to use" +msgstr "Välj nyckel att använda" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:975 +msgid "Select shared key to use" +msgstr "Välj delad nyckel att använda" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-openvpn.c:1147 +msgid "Save as..." +msgstr "Spara som..." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1177 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1180 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 msgid "Connection Name" msgstr "Anslutningsnamn" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 msgid "Optional Information" msgstr "Valfri information" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 msgid "Required Information" msgstr "Nödvändig information" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "CA file:" +msgstr "CA-fil:" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Group Name:" -msgstr "Gruppnamn:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "Certificate:" +msgstr "Certifikat:" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata " -"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\"" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "Connection Type:" +msgstr "Anslutningstyp:" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Key:" +msgstr "Nyckel:" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override user name" -msgstr "Åsidosätt användarnamn" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "Local IP:" +msgstr "Lokalt IP:" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." @@ -115,113 +281,92 @@ msgstr "" "nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när " "du ansluter." -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "Use domain for authentication" -msgstr "Använd domän för autentisering" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importera..." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448 -#, c-format -msgid "\tUsername: %s\n" -msgstr "\tAnvändarnamn: %s\n" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449 -#, c-format -msgid "\tRoutes: %s\n" -msgstr "\tVägar: %s\n" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450 -#, c-format -msgid "\tDomain: %s\n" -msgstr "\tDomän: %s\n" - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453 -#, c-format +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 msgid "" -"The following vpnc VPN connection will be created:\n" -"\n" -"\tName: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGroup Name: %s\n" -"%s%s%s\n" -"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n" +"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " +"Ask your adminstrator for the file." msgstr "" -"Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n" -"\n" -"\tNamn: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGruppnamn: %s\n" -"%s%s%s\n" -"Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n" +"Observera att den fil som du importerar inte är en OpenVPN-" +"konfigurationsfil. Be din administratör om filen." -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544 -msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "TCP-tunnling stöds inte" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "Remote IP:" +msgstr "Fjärr-IP:" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546 -#, c-format +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Shared Key:" +msgstr "Delad nyckel:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "Shared key" +msgstr "Delad nyckel" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "Use LZO compression" +msgstr "Använd LZO-komprimering" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Use TAP device" +msgstr "Använd TAP-enhet" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Use TCP connection" +msgstr "Använd TCP-anslutning" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" -"\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." +"X.509 Certificates\n" +"Pre-shared key\n" +"Password Authentication\n" +"X.509 with Password Authentication" msgstr "" -"VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP " -"vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n" -"\n" -"Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det " -"kanske inte fungerar som väntat." +"X.509-ertifikat\n" +"Delad nyckel\n" +"Lösenordsautentisering\n" +"X.509 med lösenordsautentisering" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Kan inte importera inställningar" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Gateway:" -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importera sparad konfiguration..." -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589 -msgid "Select file to import" -msgstr "Välj fil att importera" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744 -msgid "Save as..." -msgstr "Spara som..." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan." - -#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?" - -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata " +"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\"" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:136 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " +"the certificate password was wrong." msgstr "" "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte " -"accepterades." +"accepterades eller att certifikatlösenordet var felaktigt." -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:138 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "" "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas." -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:140 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." @@ -229,14 +374,14 @@ msgstr "" "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta " "till VPN-servern." -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:142 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgstr "" "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var " "ogiltiga." -#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:144 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." @@ -244,3 +389,165 @@ msgstr "" "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig " "konfiguration från VPN-servern." +#: ../src/nm-openvpn-service.c:146 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN-anslutningen misslyckades" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Spara lösenordet i nyckelring" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Certifikat" + +#~ msgid "VPN Connection Manager" +#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare" + +#~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" +#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "Användarnamn: %s" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Användarnamn:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Användarnamn:" + +#~ msgid "CA:" +#~ msgstr "CA:" + +#~ msgid "Cert:" +#~ msgstr "Cert:" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Nyckel" + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Anslutningstyp" + +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Delad nyckel" + +#~ msgid "Local IP" +#~ msgstr "Lokalt IP" + +#~ msgid "Remote IP" +#~ msgstr "Fjärr-IP" + +#~ msgid "Remote: %s" +#~ msgstr "Fjärr: %s" + +#~ msgid "Remote:" +#~ msgstr "Fjärr:" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Enhet:" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Enhet" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokoll:" + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokoll" + +#~ msgid "Routes:" +#~ msgstr "Vägar:" + +#~ msgid "Routes" +#~ msgstr "Vägar" + +#~ msgid "Use LZO Compression:" +#~ msgstr "Använd LZO-komprimering:" + +#~ msgid "Use LZO Compression" +#~ msgstr "Använd LZO-komprimering" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "CA-fil:" + +#~ msgid "Gateway:" +#~ msgstr "Gateway:" + +#~ msgid "Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "Importera sparad konfiguration..." + +#~ msgid "" +#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. " +#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata " +#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\"" + +#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte " +#~ "accepterades." + +#~ msgid "_Group Password:" +#~ msgstr "_Grupplösenord:" + +#~ msgid "Group Name:" +#~ msgstr "Gruppnamn:" + +#~ msgid "Override user name" +#~ msgstr "Åsidosätt användarnamn" + +#~ msgid "Use domain for authentication" +#~ msgstr "Använd domän för autentisering" + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importera..." + +#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +#~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)" + +#~ msgid "\tDomain: %s\n" +#~ msgstr "\tDomän: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n" +#~ "\n" +#~ "\tName: %s\n" +#~ "\n" +#~ "\tGateway: %s\n" +#~ "\tGroup Name: %s\n" +#~ "%s%s%s\n" +#~ "The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n" +#~ "\n" +#~ "\tNamn: %s\n" +#~ "\n" +#~ "\tGateway: %s\n" +#~ "\tGruppnamn: %s\n" +#~ "%s%s%s\n" +#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n" + +#~ msgid "TCP tunneling not supported" +#~ msgstr "TCP-tunnling stöds inte" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +#~ "\n" +#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however " +#~ "it may not work as expected." +#~ msgstr "" +#~ "VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP " +#~ "vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n" +#~ "\n" +#~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men " +#~ "det kanske inte fungerar som väntat."