2005-05-24 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>

* de.po: Updated German translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@648 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Frank Arnold
2005-05-24 07:23:03 +00:00
parent ddca42ab28
commit 7c5a1d258d
2 changed files with 78 additions and 42 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-24 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2005-05-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-05-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

116
po/de.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-20 19:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-24 09:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-20 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-24 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n" "Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,35 +36,35 @@ msgstr ""
"Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls " "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls "
"weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet." "weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:575 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« fehlgeschlagen.\n" msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:580 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk fehlgeschlagen.\n" msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk fehlgeschlagen.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212 #: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214 #: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215 #: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "" msgstr ""
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte " "Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
"und Netzwerkverbindungen verwalten können." "und Netzwerkverbindungen verwalten können."
#: ../gnome/applet/applet.c:301 #: ../gnome/applet/applet.c:302
msgid "VPN Error" msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-Fehler" msgstr "VPN-Fehler"
#: ../gnome/applet/applet.c:305 #: ../gnome/applet/applet.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
#: ../gnome/applet/applet.c:310 #: ../gnome/applet/applet.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
#: ../gnome/applet/applet.c:315 #: ../gnome/applet/applet.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@@ -113,7 +113,39 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
#: ../gnome/applet/applet.c:381 #: ../gnome/applet/applet.c:321
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
"\n"
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Konfigurationsfehler</span>\n"
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« wurde nicht korrekt konfiguriert.\n"
"\n"
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
#: ../gnome/applet/applet.c:326
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungsfehler</span>\n"
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, da der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte.\n"
"\n"
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
#: ../gnome/applet/applet.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@@ -128,7 +160,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"»%s«" "»%s«"
#: ../gnome/applet/applet.c:599 ../gnome/applet/applet.c:1969 #: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
msgid "" msgid ""
@@ -138,129 +170,129 @@ msgstr ""
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die " "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die "
"Glade-Datei wurde nicht gefunden)." "Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
#: ../gnome/applet/applet.c:612 #: ../gnome/applet/applet.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche." msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."
#: ../gnome/applet/applet.c:619 #: ../gnome/applet/applet.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung." msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."
#: ../gnome/applet/applet.c:740 #: ../gnome/applet/applet.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..." msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:742 #: ../gnome/applet/applet.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..." msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..."
#: ../gnome/applet/applet.c:749 #: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..." msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:751 #: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..." msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..."
#: ../gnome/applet/applet.c:758 #: ../gnome/applet/applet.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..." msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..."
#: ../gnome/applet/applet.c:765 ../gnome/applet/applet.c:774 #: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..." msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:767 ../gnome/applet/applet.c:776 #: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..." msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..."
#: ../gnome/applet/applet.c:783 #: ../gnome/applet/applet.c:795
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..." msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:785 #: ../gnome/applet/applet.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..." msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..."
#: ../gnome/applet/applet.c:831 #: ../gnome/applet/applet.c:843
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv" msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv"
#: ../gnome/applet/applet.c:842 #: ../gnome/applet/applet.c:854
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung" msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
#: ../gnome/applet/applet.c:849 #: ../gnome/applet/applet.c:861
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung" msgstr "Kabelnetzwerkverbindung"
#: ../gnome/applet/applet.c:856 #: ../gnome/applet/applet.c:868
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk" msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:870 #: ../gnome/applet/applet.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)" msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1228 #: ../gnome/applet/applet.c:1240
msgid "Other Wireless Networks..." msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere Funknetzwerke..." msgstr "Andere Funknetzwerke..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1249 #: ../gnome/applet/applet.c:1261
msgid "Create new Wireless Network..." msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen..." msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1362 #: ../gnome/applet/applet.c:1374
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-Verbindungen" msgstr "VPN-Verbindungen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1384 #: ../gnome/applet/applet.c:1396
msgid "Disconnect VPN..." msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN trennen..." msgstr "VPN trennen..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1413 #: ../gnome/applet/applet.c:1425
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden" msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
#: ../gnome/applet/applet.c:1576 #: ../gnome/applet/applet.c:1588
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..." msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1646 ../gnome/applet/applet.c:1694 #: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706
msgid "Pause Wireless Scanning" msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Funknetzwerksuche unterbrechen" msgstr "Funknetzwerksuche unterbrechen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1651 #: ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "Resume Wireless Scanning" msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Funknetzwerksuche wiederaufnehmen" msgstr "Funknetzwerksuche wiederaufnehmen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1661 ../gnome/applet/applet.c:1700 #: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712
msgid "Stop All Wireless Devices" msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1666 #: ../gnome/applet/applet.c:1678
msgid "Start All Wireless Devices" msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte starten" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte starten"
#: ../gnome/applet/applet.c:1709 #: ../gnome/applet/applet.c:1721
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hilfe" msgstr "Hilfe"
#: ../gnome/applet/applet.c:1716 #: ../gnome/applet/applet.c:1728
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Info" msgstr "Info"
#: ../gnome/applet/applet.c:2117 #: ../gnome/applet/applet.c:2129
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"