Updated Galician Translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2386 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro
2007-02-28 12:28:53 +00:00
parent 4a1ef914f1
commit 7ffb1794a7
2 changed files with 120 additions and 90 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-28 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2007-02-28 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> 2007-02-28 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Washington * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Washington

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 10:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-28 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,247 +73,277 @@ msgstr "Engadir, eliminar, e editar conexións VPN"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "Xestor de conexións VPN (OpenVPN)" msgstr "Xestor de conexións VPN (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130 #: ../properties/nm-openvpn.c:143
msgid "OpenVPN Client" msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Cliente OpenVPN" msgstr "Cliente OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729 #: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "The following OpenVPN connection will be created:" msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Crearase a seguinte conexión OpenVPN:" msgstr "Crearase a seguinte conexión OpenVPN:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731 #: ../properties/nm-openvpn.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Name: %s" msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s" msgstr "Nome: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739 #: ../properties/nm-openvpn.c:809
msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509" msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 #: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839
#: ../properties/nm-openvpn.c:781 #: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "CA: %s" msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s" msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 #: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "Cert: %s" msgid "Cert: %s"
msgstr "Cert: %s" msgstr "Cert: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 #: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Key: %s" msgid "Key: %s"
msgstr "Clave: %s" msgstr "Clave: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752 #: ../properties/nm-openvpn.c:822
msgid "Connection Type: Shared Key" msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida" msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755 #: ../properties/nm-openvpn.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Shared Key: %s" msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Clave compartida: %s" msgstr "Clave compartida: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758 #: ../properties/nm-openvpn.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Local IP: %s" msgid "Local IP: %s"
msgstr "IP local: %s" msgstr "IP local: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761 #: ../properties/nm-openvpn.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "Remote IP: %s" msgid "Remote IP: %s"
msgstr "IP remota: %s" msgstr "IP remota: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766 #: ../properties/nm-openvpn.c:836
msgid "Connection Type: Password" msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Tipo de conexión: Contrasinal" msgstr "Tipo de conexión: Contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 #: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "Username: %s" msgid "Username: %s"
msgstr "Nome de usuario: %s" msgstr "Nome de usuario: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778 #: ../properties/nm-openvpn.c:848
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contrasinal" msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796 #: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format #, c-format
msgid "Remote: %s" msgid "Remote: %s"
msgstr "Remoto: %s" msgstr "Remoto: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799 #: ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Porto: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format #, c-format
msgid "Device: %s" msgid "Device: %s"
msgstr "Dispositivo: %s" msgstr "Dispositivo: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799 #: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TAP" msgid "TAP"
msgstr "TAP" msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799 #: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TUN" msgid "TUN"
msgstr "TUN" msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802 #: ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol: %s" msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocolo: %s" msgstr "Protocolo: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802 #: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "TCP" msgid "TCP"
msgstr "TCP" msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802 #: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "UDP" msgid "UDP"
msgstr "UDP" msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806 #: ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "Routes: %s" msgid "Routes: %s"
msgstr "Rutas: %s" msgstr "Rutas: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810 #: ../properties/nm-openvpn.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s" msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Usar compresión LZO: %s" msgstr "Usar compresión LZO: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810 #: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810 #: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814 #: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Cipher: %s" msgid "Cipher: %s"
msgstr "Cifra: %s" msgstr "Cifra: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 #: ../properties/nm-openvpn.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "TLS auth: %s %s" msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS auth: %s %s" msgstr "TLS auth: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823 #: ../properties/nm-openvpn.c:896
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Os detalles da conexión pódense modificar mediante o botón \"Editar\"." msgstr "Os detalles da conexión pódense modificar mediante o botón \"Editar\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 #: ../properties/nm-openvpn.c:1121
msgid "Cannot import settings" msgid "Cannot import settings"
msgstr "Non se poden importar os axustes" msgstr "Non se poden importar os axustes"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 #: ../properties/nm-openvpn.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "O ficheiro de configuración '%s' non contén datos válidos." msgstr "O ficheiro de configuración '%s' non contén datos válidos."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 #: ../properties/nm-openvpn.c:1161
msgid "Select file to import" msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione un ficheiro para importar" msgstr "Seleccione un ficheiro para importar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 #: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
msgid "Select CA to use" msgid "Select CA to use"
msgstr "Seleccione a CA a usar" msgstr "Seleccione a CA a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 #: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238
msgid "Select certificate to use" msgid "Select certificate to use"
msgstr "Seleccione o certificado a usar" msgstr "Seleccione o certificado a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 #: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241
msgid "Select key to use" msgid "Select key to use"
msgstr "Seleccione a clave a usar" msgstr "Seleccione a clave a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 #: ../properties/nm-openvpn.c:1229
msgid "Select shared key to use" msgid "Select shared key to use"
msgstr "Seleccione a clave compartida a usar" msgstr "Seleccione a clave compartida a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 #: ../properties/nm-openvpn.c:1244
msgid "Select TA to use" msgid "Select TA to use"
msgstr "Seleccione a TA a usar" msgstr "Seleccione a TA a usar"
#. printf ("in impl_export\n"); #. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 #: ../properties/nm-openvpn.c:1438
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..." msgstr "Gardar como..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 #: ../properties/nm-openvpn.c:1468
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome \"%s\"." msgstr "Xa existe un ficheiro co nome \"%s\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 #: ../properties/nm-openvpn.c:1471
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Desexa reemprazalo co ficheiro que está gardando?" msgstr "Desexa reemprazalo co ficheiro que está gardando?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 #: ../properties/nm-openvpn.c:1485
msgid "Failed to export configuration" msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Fallou a exportación da configuración" msgstr "Fallou a exportación da configuración"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 #: ../properties/nm-openvpn.c:1487
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save file %s" msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Ocorreu un erro ao gardar o ficheiro %s" msgstr "Ocorreu un erro ao gardar o ficheiro %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(Predeterminado: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0" msgid "0"
msgstr "0" msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Información da conexión</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Connection Name</b>" msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nome da conexión</b>" msgstr "<b>Nome da conexión</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Información opcional</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Información obrigatoria</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr "<b>Obrigatoria</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:" msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "Ficheiro CA:" msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:" msgid "CA file:"
msgstr "Ficheiro CA:" msgstr "Ficheiro CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "CA file:"
msgstr "Ficheiro CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Certificate:" msgid "Certificate:"
msgstr "Certificado:" msgstr "Certificado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Connection Name"
msgstr "Nome da conexión"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:" msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo de conexión:" msgstr "Tipo de conexión:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Direction:" msgid "Direction:"
msgstr "Enderezo:" msgstr "Enderezo:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Gateway _Port:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Key:" msgid "Key:"
msgstr "Clave:" msgstr "Clave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Local IP:" msgid "Local IP:"
msgstr "IP local:" msgstr "IP local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: "
"\"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "" msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting." "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -322,55 +352,55 @@ msgstr ""
"aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando " "aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando "
"conecte." "conecte."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "" msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file." "Ask your adminstrator for the file."
msgstr "" msgstr ""
"Observe que o ficheiro que está importando non é un ficheiro de " "Observe que o ficheiro que está importando non é un ficheiro de "
"configuración OpenVPN. Pregúntelle ao seu administrador polo ficheiro." "configuración OpenVPN. Pregúntelle ao seu administrador polo ficheiro."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Remote IP:" msgid "Remote IP:"
msgstr "IP remota:" msgstr "IP remota:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Shared Key:" msgid "Shared Key:"
msgstr "Clave compartida:" msgstr "Clave compartida:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Shared key" msgid "Shared key"
msgstr "Clave compartida" msgstr "Clave compartida"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use LZO compression" msgid "Use LZO compression"
msgstr "Usar compresión LZO" msgstr "Usar compresión LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Use TAP device" msgid "Use TAP device"
msgstr "Usar dispositivo TAP" msgstr "Usar dispositivo TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use TCP connection" msgid "Use TCP connection"
msgstr "Usar conexión TCP" msgstr "Usar conexión TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use TLS auth:" msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Usar auth TLS:" msgstr "Usar auth TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use cipher:" msgid "Use cipher:"
msgstr "Usar cifrado:" msgstr "Usar cifrado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:" msgstr "Nome de usuario:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "X.509" msgid "X.509"
msgstr "X.509" msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "" msgid ""
"X.509 Certificates\n" "X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n" "Pre-shared key\n"
@@ -382,27 +412,23 @@ msgstr ""
"Autenticación por contrasinal\n" "Autenticación por contrasinal\n"
"X.509 con autenticación por contrasinal" "X.509 con autenticación por contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "_Gateway:" msgid "X.509/Pass"
msgstr "_Pasarela:" msgstr "X.509/Pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway Address:"
msgstr "Enderezo da _pasarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
msgid "_Import Saved Configuration..." msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importar a configuración gardada...." msgstr "_Importar a configuración gardada...."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: "
"\"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Usar _só a conexión VPN para estes enderezos" msgstr "Usar _só a conexión VPN para estes enderezos"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ningún" msgstr "ningún"