Updated Galician Translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2386 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ignacio Casal Quinteiro
2007-02-28 12:28:53 +00:00
parent 4a1ef914f1
commit 7ffb1794a7
2 changed files with 120 additions and 90 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-28 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2007-02-28 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Washington

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 13:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,247 +73,277 @@ msgstr "Engadir, eliminar, e editar conexións VPN"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "Xestor de conexións VPN (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Cliente OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Crearase a seguinte conexión OpenVPN:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Cert: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Clave: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Clave compartida: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "IP local: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "IP remota: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Tipo de conexión: Contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome de usuario: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Remoto: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Porto: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Dispositivo: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocolo: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Rutas: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Usar compresión LZO: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Cifra: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS auth: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Os detalles da conexión pódense modificar mediante o botón \"Editar\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Non se poden importar os axustes"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "O ficheiro de configuración '%s' non contén datos válidos."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione un ficheiro para importar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
msgid "Select CA to use"
msgstr "Seleccione a CA a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Seleccione o certificado a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241
msgid "Select key to use"
msgstr "Seleccione a clave a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Seleccione a clave compartida a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
msgid "Select TA to use"
msgstr "Seleccione a TA a usar"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Xa existe un ficheiro co nome \"%s\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Desexa reemprazalo co ficheiro que está gardando?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Fallou a exportación da configuración"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Ocorreu un erro ao gardar o ficheiro %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(Predeterminado: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Información da conexión</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nome da conexión</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Información opcional</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Información obrigatoria</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>Obrigatoria</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "Ficheiro CA:"
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "Ficheiro CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "CA file:"
msgstr "Ficheiro CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Connection Name"
msgstr "Nome da conexión"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo de conexión:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Direction:"
msgstr "Enderezo:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Gateway _Port:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Local IP:"
msgstr "IP local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: "
"\"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -322,55 +352,55 @@ msgstr ""
"aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando "
"conecte."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
"Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Observe que o ficheiro que está importando non é un ficheiro de "
"configuración OpenVPN. Pregúntelle ao seu administrador polo ficheiro."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Remote IP:"
msgstr "IP remota:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Shared Key:"
msgstr "Clave compartida:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Shared key"
msgstr "Clave compartida"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Usar compresión LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Use TAP device"
msgstr "Usar dispositivo TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Usar conexión TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Usar auth TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use cipher:"
msgstr "Usar cifrado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@@ -382,27 +412,23 @@ msgstr ""
"Autenticación por contrasinal\n"
"X.509 con autenticación por contrasinal"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Pasarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "X.509/Pass"
msgstr "X.509/Pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway Address:"
msgstr "Enderezo da _pasarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importar a configuración gardada...."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: "
"\"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Usar _só a conexión VPN para estes enderezos"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
msgid "none"
msgstr "ningún"