diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 60e3e9e2a..d9df5d3f0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,31 +4,1170 @@ # # Leonid Kanter , 2006, 2007. # Артём Попов , 2009. +# Yulia , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-12 16:33+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-12 16:33+0600\n" -"Last-Translator: Артём Попов \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-07 14:56+1000\n" +"Last-Translator: Yulia \n" +"Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-12 11:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74 +#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108 +#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142 +#: ../cli/src/devices.c:152 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:61 +msgid "DEVICES" +msgstr "УСТРОЙСТВА" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77 +msgid "SCOPE" +msgstr "ОБЛАСТЬ" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:63 +msgid "DEFAULT" +msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "СЛУЖБА DBUS" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "SPEC-OBJECT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87 +msgid "TYPE" +msgstr "ТИП" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:78 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "ВРЕМЕННАЯ МЕТКА" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "ДЕЙСТВ. ВРЕМЕННАЯ МЕТКА" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "READONLY" +msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ" + +#: ../cli/src/connections.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" +msgstr "" +"Применение: nmcli con { КОМАНДА | help }\n" +" КОМАНДА := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" + +#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Ошибка: 'con list': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Ошибка: 'con list': %s; разрешённые поля: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:207 +msgid "Connection details" +msgstr "Сведения о соединении" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "system" +msgstr "система" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "user" +msgstr "пользователь" + +#: ../cli/src/connections.c:383 +msgid "never" +msgstr "никогда" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643 +#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913 +#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917 +#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043 +#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123 +#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125 +#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127 +#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129 +#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131 +#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133 +#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135 +#: ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544 +#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912 +#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915 +#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042 +#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044 +#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124 +#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126 +#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128 +#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130 +#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132 +#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134 +#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500 +msgid "System connections" +msgstr "Соединения систем" + +#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513 +msgid "User connections" +msgstr "Соединения пользователя" + +#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334 +#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359 +#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452 +#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973 +#: ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s" + +#: ../cli/src/connections.c:487 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Ошибка: нет подключения %s" + +#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383 +#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687 +#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Неизвестный параметр: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:528 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Ошибка: не указан допустимый параметр." + +#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572 +#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Ошибка: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:649 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Ошибка: 'con status': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:651 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Ошибка: 'con status': %s; разрешённые поля: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:658 +msgid "Active connections" +msgstr "Активные соединения" + +#: ../cli/src/connections.c:1026 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "нет активных соединений на устройстве «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1034 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "нет активного соединения или устройства" + +#: ../cli/src/connections.c:1084 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1086 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1097 +msgid "activating" +msgstr "активация" + +#: ../cli/src/connections.c:1099 +msgid "activated" +msgstr "активно" + +#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125 +#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224 +#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: ../cli/src/connections.c:1111 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "Подключение VPN (подготовка)" + +#: ../cli/src/connections.c:1113 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)" + +#: ../cli/src/connections.c:1115 +msgid "VPN connecting" +msgstr "Подключение VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1117 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)" + +#: ../cli/src/connections.c:1119 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN подключен" + +#: ../cli/src/connections.c:1121 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Сбой подключения VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1123 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN отключен" + +#: ../cli/src/connections.c:1134 +msgid "unknown reason" +msgstr "неизвестная причина" + +#: ../cli/src/connections.c:1136 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "пользователь был отключен" + +#: ../cli/src/connections.c:1140 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "основное соединение с сетью было разорвано" + +#: ../cli/src/connections.c:1142 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу" + +#: ../cli/src/connections.c:1144 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию" + +#: ../cli/src/connections.c:1146 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "время ожидания соединения истекло" + +#: ../cli/src/connections.c:1148 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "служба VPN не была запущена вовремя" + +#: ../cli/src/connections.c:1150 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "не удалось запустить службу VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1152 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "нет верных секретов VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1154 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "неверные секреты VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1156 +msgid "the connection was removed" +msgstr "соединение удалено" + +#: ../cli/src/connections.c:1170 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "статус: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Соединение активно\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1176 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Ошибка: сбой активации соединения." + +#: ../cli/src/connections.c:1195 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "статус: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1205 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Ошибка: превышено время ожидания: %d сек." + +#: ../cli/src/connections.c:1265 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1279 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Ошибка: не удалось установить активное соединение для «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1288 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Статус активного соединения: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1289 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Путь активного соединения: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Ошибка: неизвестное соединение: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Ошибка: недопустимое значение таймаута: «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Ошибка: необходимо указать ID или UUID." + +#: ../cli/src/connections.c:1411 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Ошибка: подходящее устройство не найдено: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1413 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Ошибка: подходящее устройство не найдено." + +#: ../cli/src/connections.c:1505 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Предупреждение: соединение не активно\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1561 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Ошибка: недопустимая команда «con»: «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1597 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Ошибка: не удалось подключиться к D-Bus." + +#: ../cli/src/connections.c:1604 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Ошибка: не удалось получить системные настройки." + +#: ../cli/src/connections.c:1612 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Ошибка: не удалось получить настройки пользователя." + +#: ../cli/src/connections.c:1622 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "Ошибка: не удалось получить соединения, не выполняются службы настройки." + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162 +msgid "DEVICE" +msgstr "УСТРОЙСТВО" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "СТАТУС" + +#: ../cli/src/devices.c:71 +msgid "GENERAL" +msgstr "ОБЩИЕ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "СВОЙСТВА WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "AP" +msgstr "ТОЧКА" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "СВОЙСТВА ПРОВОДНОГО СОЕДИНЕНИЯ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "НАСТРОЙКИ IP4" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "IP4-DNS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:88 +msgid "DRIVER" +msgstr "ДРАЙВЕР" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:89 +msgid "HWADDR" +msgstr "HWADDR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "ОПРЕД.НЕСУЩУЮ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:100 +msgid "SPEED" +msgstr "СКОРОСТЬ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "CARRIER" +msgstr "НЕСУЩАЯ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:119 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:120 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:121 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:132 +msgid "ADDRESS" +msgstr "АДРЕС" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:133 +msgid "PREFIX" +msgstr "ПРЕФИКС" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:134 +msgid "GATEWAY" +msgstr "ШЛЮЗ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:143 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:153 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:154 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:155 +msgid "MODE" +msgstr "РЕЖИМ" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:156 +msgid "FREQ" +msgstr "ЧАСТОТА" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:157 +msgid "RATE" +msgstr "СКОРОСТЬ" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:158 +msgid "SIGNAL" +msgstr "СИГНАЛ" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:159 +msgid "SECURITY" +msgstr "ЗАЩИТА" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:160 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "ФЛАГИ WPA" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:161 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "ФЛАГИ RSN" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:163 +msgid "ACTIVE" +msgstr "АКТИВЕН" + +#: ../cli/src/devices.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" +msgstr "" +"Применение: nmcli dev { КОМАНДА | help }\n" +"\n" +" КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [ waddr ]]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:206 +msgid "unmanaged" +msgstr "без управления" + +#: ../cli/src/devices.c:208 +msgid "unavailable" +msgstr "недоступен" + +#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "disconnected" +msgstr "отключен" + +#: ../cli/src/devices.c:212 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "подключается (подготовка)" + +#: ../cli/src/devices.c:214 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "подключается (конфигурация)" + +#: ../cli/src/devices.c:216 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "подключается (требуется аутентификация)" + +#: ../cli/src/devices.c:218 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "подключается (получение настроек IP)" + +#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connected" +msgstr "подключен" + +#: ../cli/src/devices.c:222 +msgid "connection failed" +msgstr "сбой соединения" + +#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../cli/src/devices.c:277 +msgid "(none)" +msgstr "(нет)" + +#: ../cli/src/devices.c:302 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: ошибка преобразования адреса IP4 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:349 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u МГц" + +#: ../cli/src/devices.c:350 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u МБ/с" + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Зашифровано: " + +#: ../cli/src/devices.c:364 +msgid "WEP " +msgstr "WEP " + +#: ../cli/src/devices.c:366 +msgid "WPA " +msgstr "WPA " + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2 " + +#: ../cli/src/devices.c:371 +msgid "Enterprise " +msgstr "Enterprise " + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Инфраструктура" + +#: ../cli/src/devices.c:442 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Ошибка: «dev list»: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:444 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Ошибка: «dev list»: %s; разрешённые поля: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:453 +msgid "Device details" +msgstr "Сведения об устройстве" + +#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827 +msgid "(unknown)" +msgstr "(неизвестно)" + +#: ../cli/src/devices.c:484 +msgid "unknown)" +msgstr "неизвестно)" + +#: ../cli/src/devices.c:510 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Мб/c" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "on" +msgstr "вкл" + +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "off" +msgstr "выкл" + +#: ../cli/src/devices.c:710 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Ошибка: «dev status»: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:712 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Ошибка: «dev status»: %s; разрешённые поля: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:719 +msgid "Status of devices" +msgstr "Статус устройств" + +#: ../cli/src/devices.c:747 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент «%s»" + +#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»." + +#: ../cli/src/devices.c:799 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Выполнено: устройство «%s» подключено." + +#: ../cli/src/devices.c:824 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s" + +#: ../cli/src/devices.c:832 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Статус устройства: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:896 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Ошибка: необходимо указать интерфейс." + +#: ../cli/src/devices.c:1011 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Ошибка: «dev wifi»: «%s»" + +#: ../cli/src/devices.c:1013 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Ошибка: «dev wifi»: %s; разрешённые поля: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1020 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Список проверки WiFi" + +#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Ошибка: точка доступа с адресом «%s» не найдена." + +#: ../cli/src/devices.c:1072 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi." + +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Ошибка: неверная команда «dev wifi»: «%s»" + +#: ../cli/src/devices.c:1183 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Ошибка: неверная команда «dev»: «%s»" + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "ОБОРУДОВАНИЕ WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "ОБОРУДОВАНИЕ WWAN" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Применение: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n" +"\n" +" КОМАНДА := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:83 +msgid "asleep" +msgstr "спящий" + +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "connecting" +msgstr "подключается" + +#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Ошибка: «nm status»: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Ошибка: «nm status»: %s; разрешённые поля: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:134 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Статус NetworkManager" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "enabled" +msgstr "включен" + +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "disabled" +msgstr "отключен" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "running" +msgstr "выполняется" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "not running" +msgstr "не выполняется" + +#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "Ошибка: недопустимое значение «--fields»: «%s»; разрешённые поля: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:209 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi включен" + +#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Ошибка: недопустимый параметр «wifi»: «%s»" + +#: ../cli/src/network-manager.c:241 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN включен" + +#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Ошибка: недопустимый параметр «wwan»: «%s»" + +#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Ошибка: недопустимая команда «nm»: «%s»." + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Применение: %s [ПАРАМЕТРЫ] ОБЪЕКТ { КОМАНДА | help }\n" +"\n" +"ПАРАМЕТРЫ\n" +" -t[erse] сжатый вывод\n" +" -p[retty] отформатированный вывод\n" +" -m[ode] tabular|multiline режим вывода\n" +" -f[ields] <поле1,поле2,...>|all|common вывод выбранных полей\n" +" -e[scape] yes|no отделять разделитель столбцов в значениях специальными символами\n" +" -v[ersion] показать версию программы\n" +" -h[elp] показать эту справку\n" +"\n" +"ОБЪЕКТ\n" +" nm статус NetworkManager\n" +" con соединения NetworkManager\n" +" dev устройства под управлением NetworkManager\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Ошибка: неизвестный объект «%s». Попробуйте выполнить «nmcli help»." + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Ошибка: параметр «--terse» указан дважды." + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы." + +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды." + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы." + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»." + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»." + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»." + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "утилита nmcli, версия %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»." + +#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Получен сигнал %d. Завершение работы..." + +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Ошибка: не удалось подключиться к NetworkManager." + +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: ../cli/src/settings.c:407 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (16-теричный ASCII-ключ)" + +#: ../cli/src/settings.c:409 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128-битная парольная фраза)" + +#: ../cli/src/settings.c:412 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (неизвестно)" + +#: ../cli/src/settings.c:438 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (неизвестно)" + +#: ../cli/src/settings.c:444 +msgid "any, " +msgstr "любой, " + +#: ../cli/src/settings.c:446 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, " + +#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708 +msgid "auto" +msgstr "авто" + +#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "не задано" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "поле «%s» должно быть единственным" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "недопустимое поле «%s»" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Параметр «--terse» требует указания «--fields»" + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Параметр «--terse» требует определённых значений «--fields», но не «%s»" #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "Файл ключа PEM не имеет тега окончания «%s»." +msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»." #: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "Файл не определяется как файл личного ключа PEM." +msgstr "Возможно, это не файл личного ключа PEM." #: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format @@ -105,8 +1244,9 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки ВИ." msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВИ включает нешестнадцатеричные цифры." -#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»." @@ -126,71 +1266,106 @@ msgstr "Не удаётся определить тип личного ключ msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Недостаточно памяти для загрузки расшифрованного личного ключа." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Не удалось инициализировать модуль MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Недостаточно памяти для буфера расшифрованного ключа." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для расшифровки: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: непредвиденная длина заполнения." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Не удалось выделить память для шифрования" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для шифрования: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Не удалось создать ВИ для шифрования: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d." @@ -200,112 +1375,190 @@ msgstr "Не удалось инициализировать криптогра msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "" +"Не удалось расшифровать личный ключ: слишком большой объем расшифрованных " +"данных." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Не удалось зашифровать: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:454 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Ошибка при генерации случайных данных." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Недостаточно памяти для создания ключа шифрования." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Не удалось выделить память для создания файла PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Не удалось выделить память для записи ВИ в файл PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "Не удалось выделить память для записи зашифрованного ключа в файл PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Не удалось выделить память для данных файла PEM." + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "ошибка обработки сообщения netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "произошла ошибка при ожидании данных из сокета" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "не удаётся подключиться к netlink для отслеживания статуса соединения: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 +#, c-format +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "не удаётся включить проверку данных авторизации netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "не удаётся создать идентификатор netlink для отслеживания статуса " "соединения: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261 -#, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"не удаётся подключиться к netlink для отслеживания статуса соединения: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269 -#, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"не удаётся войти в группу netlink для отслеживания статуса соединения: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"не удаётся выделить кэш netlink для отслеживания статуса соединения: %s" +msgstr "не удаётся выделить кэш netlink для отслеживания статуса соединения: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "не удалось войти в группу netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "ошибка обновления кэша соединения: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "произошла ошибка при ожидании данных из сокета" - -#: ../src/NetworkManager.c:293 +#: ../src/main.c:502 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка возможных " "параметров.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 +#: ../src/main.c:562 +#, c-format +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Создано NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:100 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -314,18 +1567,85 @@ msgstr "" "# Совмещено с %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "не найден клиент DHCP." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "'dhclient' не найден." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "'dhcpcd' не найден." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "клиент DHCP '%s' не поддерживается" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "ВНИМАНИЕ: преобразователь имён glibc не поддерживает более трёх серверов " "имён." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Нижеперечисленные сервера могут быть пропущены." -#: ../system-settings/src/main.c:381 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Авто %s" +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Изменить соединения системы" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Системная политика запрещает изменение системных настроек" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "" +"Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой " +"сети WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "" +"Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой " +"сети WiFi" +