From 99b0a25fe001ff2e90a6eddcd59ace0e6ec6a644 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: scootergrisen Date: Thu, 31 Dec 2020 08:19:30 +0000 Subject: [PATCH] po: update Danish (da) translation https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/717 --- po/da.po | 2237 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1131 insertions(+), 1106 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a4c27e7a8..3854d204b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-16 15:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-11 00:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-30 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-30 00:00+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -134,8 +134,8 @@ msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" -"Advarsel: adgangskoden til '%s' er ikke angivet i 'passwd-file' og nmcli kan " -"ikke spørge uden '--ask'-tilvalget.\n" +"Advarsel: adgangskoden til “%s” er ikke angivet i “passwd-file” og nmcli kan " +"ikke spørge uden “--ask”-tilvalget.\n" #: ../clients/cli/common.c:1237 #, c-format @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Fejl: NetworkManager kører ikke." #: ../clients/cli/common.c:1366 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." -msgstr "Fejl: argumentet '%s' ikke forstået. Prøv med --help i stedet." +msgstr "Fejl: argumentet “%s” ikke forstået. Prøv med --help i stedet." #: ../clients/cli/common.c:1377 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." @@ -169,17 +169,17 @@ msgid "Error: error connecting to system bus: %s" msgstr "Fejl: fejl ved oprettelse af forbindelse til systembus: %s" #: ../clients/cli/common.c:1497 ../clients/cli/connections.c:72 -#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:471 -#: ../clients/cli/devices.c:578 ../clients/cli/devices.c:584 +#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:474 +#: ../clients/cli/devices.c:581 ../clients/cli/devices.c:587 #: ../clients/cli/general.c:29 ../clients/cli/general.c:84 #: ../clients/cli/general.c:90 ../clients/common/nm-client-utils.c:265 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1766 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1797 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2741 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2798 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1768 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1799 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2743 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2800 msgid "unknown" msgstr "ukendt" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" -" show [--active] [--order ]\n" +" show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " @@ -336,10 +336,10 @@ msgstr "" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." " )+\n" "\n" -" clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" -" edit [type ] [con-name ]\n" +" edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection show { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [--active] [--order ]\n" +"ARGUMENTER := [--active] [--order ]\n" "\n" "Oplist i-hukommelse og på-disk forbindelsesprofiler, hvoraf nogle også kan\n" "være aktive hvis en enhed bruger forbindelsesprofilen. Uden a parameter,\n" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "statisk\n" "konfiguration og aktiv forbindelse. Det er muligt at filtrere outputtet med " "det\n" -"globale '--fields'-tilvalg. Se manualsiden for mere information. Når\n" +"globale “--fields”-tilvalg. Se manualsiden for mere information. Når\n" "--active-tilvalget angives, så tages der kun højde for de aktive profiler. " "Brug\n" "det globale --show-secrets-tilvalg for også at afsløre tilhørende " @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" "\n" "ifname - angiver enheden som forbindelsen skal aktiveres på \n" "ap - angiver AP som der skal oprettes forbindelse til (kun gyldig " -"til Wi-Fi)\n" +"til wi-fi)\n" "nsp - angiver NSP som der skal oprettes forbindelse til (kun gyldig " "til WiMAX)\n" "passwd-file - fil med adgangskode(r) som kræves til at aktivere " @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -831,11 +831,11 @@ msgstr "" "Rediger en eller flere egenskaber i forbindelsesprofilen.\n" "Profilen identificeres af dens navn, UUID eller D-Bus-sti. Til egenskaber " "med\n" -"flere værdier kan du bruge det valgfrie '+'- eller '-'-præfiks til " +"flere værdier kan du bruge det valgfrie “+”- eller “-”-præfiks til " "egenskabsnavnet.\n" -"'+'-tegnet gør det muligt at tilføje elementer i stedet for at overskrive " +"“+”-tegnet gør det muligt at tilføje elementer i stedet for at overskrive " "hele værdien.\n" -"'-'-tegnet gør det muligt at fjerne valgte elementer i stedet for hele " +"“-”-tegnet gør det muligt at fjerne valgte elementer i stedet for hele " "værdien.\n" "\n" "ARGUMENTER := remove \n" @@ -869,12 +869,12 @@ msgid "" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection clone { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [--temporary] [id | uuid | path] \n" +"ARGUMENTER := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Klon en eksisterende forbindelsesprofil. Den nyligt oprettede forbindelse " "vil\n" "være en præcis kopi af 'et, bortset fra uuid-egenskaben (genereres) og\n" -"id'et (leveres af -argumentet).\n" +"id'et (leveres af -argumentet).\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1172 @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "Rediger en eksisterende forbindelsesprofil i en interaktiv editor.\n" "Profilen identificeres af dens navn, UUID eller D-Bus-sti\n" "\n" -"ARGUMENTER := [type ] [con-name ] [con-name ]\n" "\n" "Tilføj en ny forbindelsesprofil i en interaktiv editor.\n" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "" msgstr "" "Anvendelse: nmcli connection import { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"ARGUMENTER := [--temporary] type file \n" +"ARGUMENTER := [--temporary] type file \n" "\n" "Importér en ekstern/fremmede konfiguration som en NetworkManager-" "forbindelsesprofil.\n" @@ -1039,38 +1039,38 @@ msgstr "Detaljer for forbindelsesprofil" #: ../clients/cli/connections.c:1403 ../clients/cli/connections.c:1513 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" -msgstr "Fejl: 'connection show': %s" +msgstr "Fejl: “connection show”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1496 msgid "Activate connection details" msgstr "Detaljer for aktiv forbindelse" -#: ../clients/cli/connections.c:1625 ../clients/cli/devices.c:1599 -#: ../clients/cli/devices.c:1616 ../clients/cli/devices.c:1634 -#: ../clients/cli/devices.c:1653 ../clients/cli/devices.c:1720 -#: ../clients/cli/devices.c:1849 +#: ../clients/cli/connections.c:1625 ../clients/cli/devices.c:1602 +#: ../clients/cli/devices.c:1619 ../clients/cli/devices.c:1637 +#: ../clients/cli/devices.c:1656 ../clients/cli/devices.c:1723 +#: ../clients/cli/devices.c:1852 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: ../clients/cli/connections.c:1725 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" -msgstr "ugyldigt felt '%s'; tilladte felter: %s og %s eller %s,%s" +msgstr "ugyldigt felt “%s”; tilladte felter: %s og %s eller %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1742 ../clients/cli/connections.c:1753 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" -msgstr "'%s' skal stå alene" +msgstr "“%s” skal stå alene" #: ../clients/cli/connections.c:2007 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" -msgstr "ukorrekt streng '%s' af '--order'-tilvalget" +msgstr "ukorrekt streng “%s” af “--order”-tilvalget" #: ../clients/cli/connections.c:2031 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" -msgstr "ukorrekt element '%s' i '--order'-tilvalget" +msgstr "ukorrekt element “%s” i “--order”-tilvalget" #: ../clients/cli/connections.c:2071 msgid "No connection specified" @@ -1084,11 +1084,11 @@ msgstr "%s-argument mangler" #: ../clients/cli/connections.c:2105 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" -msgstr "ukendt forbindelse '%s'" +msgstr "ukendt forbindelse “%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2134 msgid "'--order' argument is missing" -msgstr "'--order'-argument mangler" +msgstr "“--order”-argument mangler" #: ../clients/cli/connections.c:2198 msgid "NetworkManager active profiles" @@ -1101,17 +1101,17 @@ msgstr "Forbindelsesprofiler for NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:2255 ../clients/cli/connections.c:2966 #: ../clients/cli/connections.c:2978 ../clients/cli/connections.c:2990 #: ../clients/cli/connections.c:3226 ../clients/cli/connections.c:9294 -#: ../clients/cli/connections.c:9316 ../clients/cli/devices.c:3285 -#: ../clients/cli/devices.c:3298 ../clients/cli/devices.c:3310 -#: ../clients/cli/devices.c:3614 ../clients/cli/devices.c:3625 -#: ../clients/cli/devices.c:3644 ../clients/cli/devices.c:3653 -#: ../clients/cli/devices.c:3675 ../clients/cli/devices.c:3686 -#: ../clients/cli/devices.c:3707 ../clients/cli/devices.c:4272 -#: ../clients/cli/devices.c:4283 ../clients/cli/devices.c:4292 -#: ../clients/cli/devices.c:4306 ../clients/cli/devices.c:4324 -#: ../clients/cli/devices.c:4333 ../clients/cli/devices.c:4489 -#: ../clients/cli/devices.c:4500 ../clients/cli/devices.c:4721 -#: ../clients/cli/devices.c:4900 +#: ../clients/cli/connections.c:9316 ../clients/cli/devices.c:3288 +#: ../clients/cli/devices.c:3301 ../clients/cli/devices.c:3313 +#: ../clients/cli/devices.c:3617 ../clients/cli/devices.c:3628 +#: ../clients/cli/devices.c:3647 ../clients/cli/devices.c:3656 +#: ../clients/cli/devices.c:3678 ../clients/cli/devices.c:3689 +#: ../clients/cli/devices.c:3710 ../clients/cli/devices.c:4275 +#: ../clients/cli/devices.c:4286 ../clients/cli/devices.c:4295 +#: ../clients/cli/devices.c:4309 ../clients/cli/devices.c:4327 +#: ../clients/cli/devices.c:4336 ../clients/cli/devices.c:4492 +#: ../clients/cli/devices.c:4503 ../clients/cli/devices.c:4724 +#: ../clients/cli/devices.c:4903 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fejl: %s-argument mangler." @@ -1124,19 +1124,19 @@ msgstr "Fejl: %s - forbindelsesprofilen findes ikke." #: ../clients/cli/connections.c:2382 ../clients/cli/connections.c:2952 #: ../clients/cli/connections.c:3026 ../clients/cli/connections.c:8828 #: ../clients/cli/connections.c:8918 ../clients/cli/connections.c:9423 -#: ../clients/cli/devices.c:1949 ../clients/cli/devices.c:2219 -#: ../clients/cli/devices.c:2392 ../clients/cli/devices.c:2516 -#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:3485 -#: ../clients/cli/devices.c:4453 ../clients/cli/devices.c:4907 +#: ../clients/cli/devices.c:1952 ../clients/cli/devices.c:2222 +#: ../clients/cli/devices.c:2395 ../clients/cli/devices.c:2519 +#: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:3488 +#: ../clients/cli/devices.c:4456 ../clients/cli/devices.c:4910 #: ../clients/cli/general.c:1038 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fejl: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2474 ../clients/cli/devices.c:4674 +#: ../clients/cli/connections.c:2474 ../clients/cli/devices.c:4677 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" -msgstr "ingen aktiv forbindelse på enhed '%s'" +msgstr "ingen aktiv forbindelse på enhed “%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2482 msgid "no active connection or device" @@ -1145,22 +1145,22 @@ msgstr "ingen aktiv forbindelse eller enhed" #: ../clients/cli/connections.c:2503 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " -msgstr "enheden '%s' er ikke kompatibel med forbindelsen '%s': " +msgstr "enheden “%s” er ikke kompatibel med forbindelsen “%s”: " #: ../clients/cli/connections.c:2540 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" -msgstr "enhed \"%s\" er ikke kompatibel med forbindelse \"%s\"" +msgstr "enhed “%s” er ikke kompatibel med forbindelse “%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2547 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" -msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen '%s'" +msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen “%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2598 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." -msgstr "Tip: brug '%s' for at få flere detaljer." +msgstr "Tip: brug “%s” for at få flere detaljer." #: ../clients/cli/connections.c:2616 #, c-format @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Fejl: Timeout udløb (%d sekunder)" #: ../clients/cli/connections.c:2846 #, c-format msgid "unknown device '%s'." -msgstr "ukendt enhed '%s'." +msgstr "ukendt enhed “%s”." #: ../clients/cli/connections.c:2854 msgid "neither a valid connection nor device given" @@ -1195,22 +1195,22 @@ msgstr "hverken en gyldig forbindelse eller enhed angivet" #: ../clients/cli/connections.c:2869 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s" -msgstr "ugyldig passwd-file '%s' på linje %zd: %s" +msgstr "ugyldig passwd-file “%s” på linje %zd: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2877 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s': %s" -msgstr "ugyldig passwd-file '%s': %s" +msgstr "ugyldig passwd-file “%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:3000 ../clients/cli/connections.c:9327 -#: ../clients/cli/devices.c:1906 ../clients/cli/devices.c:1955 -#: ../clients/cli/devices.c:2398 ../clients/cli/devices.c:3345 -#: ../clients/cli/devices.c:3723 ../clients/cli/devices.c:4343 -#: ../clients/cli/devices.c:4506 ../clients/cli/devices.c:4729 -#: ../clients/cli/devices.c:4912 +#: ../clients/cli/devices.c:1909 ../clients/cli/devices.c:1958 +#: ../clients/cli/devices.c:2401 ../clients/cli/devices.c:3348 +#: ../clients/cli/devices.c:3726 ../clients/cli/devices.c:4346 +#: ../clients/cli/devices.c:4509 ../clients/cli/devices.c:4732 +#: ../clients/cli/devices.c:4915 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." -msgstr "Fejl: ugyldig ekstra argument '%s'." +msgstr "Fejl: ugyldig ekstra argument “%s”." #: ../clients/cli/connections.c:3034 msgid "preparing" @@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr "forbereder" #: ../clients/cli/connections.c:3142 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev slettet.\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” (%s) blev slettet.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3158 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' blev deaktiveret (D-Bus aktive sti: %s)\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” blev deaktiveret (D-Bus aktive sti: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:3207 ../clients/cli/connections.c:9014 #: ../clients/cli/connections.c:9046 ../clients/cli/connections.c:9221 @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Fejl: Ingen forbindelse angivet." #: ../clients/cli/connections.c:3239 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" -msgstr "Fejl: '%s' er ikke en aktiv forbindelse.\n" +msgstr "Fejl: “%s” er ikke en aktiv forbindelse.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3240 #, c-format @@ -1250,13 +1250,13 @@ msgstr "Fejl: ingen aktiv forbindelse angivet." #: ../clients/cli/connections.c:3280 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" -msgstr "Deaktivering af forbindelsen '%s' mislykkedes: %s\n" +msgstr "Deaktivering af forbindelsen “%s” mislykkedes: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3542 ../clients/cli/connections.c:3600 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:224 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" -msgstr "'%s' er ikke blandt [%s]" +msgstr "“%s” er ikke blandt [%s]" #. We should not really come here #: ../clients/cli/connections.c:3562 ../clients/cli/connections.c:3621 @@ -1268,12 +1268,12 @@ msgstr "Ukendt fejl" #: ../clients/cli/connections.c:3754 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" -msgstr "Advarsel: master='%s' refererer ikke til nogen eksisterende profil.\n" +msgstr "Advarsel: master=“%s” refererer ikke til nogen eksisterende profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4129 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." -msgstr "Fejl: ugyldig egenskab '%s': %s." +msgstr "Fejl: ugyldig egenskab “%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4146 #, c-format @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Fejl: kunne ikke %s %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4199 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." -msgstr "Fejl: '%s' er obligatorisk." +msgstr "Fejl: “%s” er obligatorisk." #: ../clients/cli/connections.c:4232 #, c-format @@ -1308,22 +1308,22 @@ msgstr "Fejl: master kræves" #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" -"Fejl: '%s' er ikke en gyldig overvågningstilstand; brug '%s' eller '%s'.\n" +"Fejl: “%s” er ikke en gyldig overvågningstilstand; brug “%s” eller “%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4561 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." -msgstr "Fejl: 'bt-type': '%s' ikke gyldig; brug [%s, %s, %s (%s), %s]." +msgstr "Fejl: “bt-type”: “%s” ikke gyldig; brug [%s, %s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4908 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed." -msgstr "Fejl: indstillingen '%s' er obligatorisk og kan ikke fjernes." +msgstr "Fejl: indstillingen “%s” er obligatorisk og kan ikke fjernes." #: ../clients/cli/connections.c:4924 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." -msgstr "Fejl: mangler værdi til '%s'." +msgstr "Fejl: mangler værdi til “%s”." #: ../clients/cli/connections.c:4975 msgid "Error: . argument is missing." @@ -1336,27 +1336,27 @@ msgstr "Fejl: manglende indstilling." #: ../clients/cli/connections.c:5031 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'." -msgstr "Fejll: ugyldig indstillingsargument '%s'." +msgstr "Fejll: ugyldig indstillingsargument “%s”." #: ../clients/cli/connections.c:5062 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." -msgstr "Fejl: ugyldig eller ikke-tilladt indstilling '%s': %s." +msgstr "Fejl: ugyldig eller ikke-tilladt indstilling “%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5121 ../clients/cli/connections.c:5142 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." -msgstr "Fejl: '%s' er flertydig (%s.%s eller %s.%s)." +msgstr "Fejl: “%s” er flertydig (%s.%s eller %s.%s)." #: ../clients/cli/connections.c:5166 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." -msgstr "Fejl: ugyldig . '%s'." +msgstr "Fejl: ugyldig . “%s”." #: ../clients/cli/connections.c:5203 ../clients/cli/connections.c:8866 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" -msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje '%s'-forbindelse: %s" +msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje “%s”-forbindelse: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5222 #, c-format @@ -1367,34 +1367,34 @@ msgid_plural "" "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" msgstr[0] "" -"Advarsel: Der er en anden forbindelse med navnet '%1$s'. Referer " -"forbindelsen med dens uuid '%2$s'\n" +"Advarsel: Der er en anden forbindelse med navnet “%1$s”. Referer " +"forbindelsen med dens uuid “%2$s”\n" msgstr[1] "" -"Advarsel: Der er %3$u forbindelser med navnet '%1$s'. Referer forbindelsen " -"med dens uuid '%2$s'\n" +"Advarsel: Der er %3$u forbindelser med navnet “%1$s”. Referer forbindelsen " +"med dens uuid “%2$s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:5233 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev tilføjet.\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” (%s) blev tilføjet.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5290 ../clients/cli/connections.c:7217 -#: ../clients/cli/connections.c:7218 ../clients/cli/devices.c:577 -#: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346 +#: ../clients/cli/connections.c:7218 ../clients/cli/devices.c:580 +#: ../clients/cli/devices.c:586 ../clients/cli/devices.c:1349 #: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:311 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:877 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2736 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:879 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738 msgid "no" msgstr "nej" #: ../clients/cli/connections.c:5291 ../clients/cli/connections.c:7217 -#: ../clients/cli/connections.c:7218 ../clients/cli/devices.c:577 -#: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346 +#: ../clients/cli/connections.c:7218 ../clients/cli/devices.c:580 +#: ../clients/cli/devices.c:586 ../clients/cli/devices.c:1349 #: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/cli/utils.h:311 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:877 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2733 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:879 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2735 msgid "yes" msgstr "ja" @@ -1423,22 +1423,22 @@ msgstr[1] "Vil du levere dem? %s" #: ../clients/cli/connections.c:5611 ../clients/cli/utils.c:280 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." -msgstr "Fejl: værdi til '%s'-argumentet kræves." +msgstr "Fejl: værdi til “%s”-argumentet kræves." #: ../clients/cli/connections.c:5618 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." -msgstr "Fejl: 'save': %s." +msgstr "Fejl: “save”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5703 ../clients/cli/connections.c:5716 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." -msgstr "Fejl: '%s'-argument kræves." +msgstr "Fejl: “%s”-argument kræves." #: ../clients/cli/connections.c:6667 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" -msgstr "['%s' indstiller værdier]\n" +msgstr "[“%s” indstiller værdier]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Verificerer om indstillingen eller forbindelsen er gyldig og kan gemmes " "senere.\n" "Den indikerer ugyldige værdier ved fejl. Nogle fejl kan rettes automatisk\n" -"med 'fix'-tilvalget.\n" +"med “fix”-tilvalget.\n" "\n" "Eksempler: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" @@ -1590,6 +1590,19 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6843 #, c-format +#| msgid "" +#| "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" +#| "\n" +#| "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" +#| "persistently, or will only keep it in memory. “save” without an argument\n" +#| "means “save persistent”.\n" +#| "Note that once you save the profile persistently those settings are " +#| "saved\n" +#| "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" +#| "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" +#| "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " +#| "connection\n" +#| "profile must be deleted.\n" msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" @@ -1606,8 +1619,8 @@ msgstr "" "save [persistent|temporary] :: gem forbindelsen\n" "\n" "Sender forbindelsesprofilen til NetworkManager som enten gemmer den\n" -"vedvarende eller kun beholder den i hukommelsen. 'save' uden et argument\n" -"betyder 'save persistent'.\n" +"vedvarende eller kun beholder den i hukommelsen. “save” uden et argument\n" +"betyder “save persistent”.\n" "Bemærk at når du har gemt profilen vedvarende, så gemmes indstillingerne\n" "også efter genstart eller genopstart. Efterfølgende ændringer kan også\n" "være midlertidige eller vedvarende, men midlertidige ændringer beholdes\n" @@ -1632,7 +1645,7 @@ msgstr "" "\n" "Tilgængelige tilvalg:\n" " - enhed som forbindelsen aktiveres på\n" -"/| - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (foranstil med / når " +"/| - AP (wi-fi) eller NSP (WiMAX) (foranstil med / når " "ikke angives)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/connections.c:7021 @@ -1697,7 +1710,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7419 ../clients/cli/connections.c:8439 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" -msgstr "Ukendt kommando: '%s'\n" +msgstr "Ukendt kommando: “%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. @@ -1754,7 +1767,7 @@ msgstr "" "\n" "Kommandoen tilføjer den angivne til egenskaben, hvis egenskaben er " "en container-type. Ved egenskaber med en enkelt værdi erstattes egenskabens " -"værdi (samme som 'set').\n" +"værdi (samme som “set”).\n" #: ../clients/cli/connections.c:6994 #, c-format @@ -1860,30 +1873,30 @@ msgid "" "'save' in the main menu to restore it.\n" msgstr "" "Forbindelsesprofilen er blevet fjernet fra en anden klient. Du kan skrive " -"'save' i hovedmenuen for at gendanne den.\n" +"“save” i hovedmenuen for at gendanne den.\n" #: ../clients/cli/connections.c:7327 ../clients/cli/connections.c:7715 #: ../clients/cli/connections.c:7785 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" -msgstr "Tilladte værdier til '%s' egenskab: %s\n" +msgstr "Tilladte værdier til “%s” egenskab: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7329 ../clients/cli/connections.c:7718 #: ../clients/cli/connections.c:7787 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " -msgstr "Indtast '%s'-værdi: " +msgstr "Indtast “%s”-værdi: " #: ../clients/cli/connections.c:7342 ../clients/cli/connections.c:7359 #: ../clients/cli/connections.c:7726 ../clients/cli/connections.c:7798 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" -msgstr "Fejl: kunne ikke indstille '%s'-egenskab: %s\n" +msgstr "Fejl: kunne ikke indstille “%s”-egenskab: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7351 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " -msgstr "Rediger '%s'-værdi: " +msgstr "Rediger “%s”-værdi: " #: ../clients/cli/connections.c:7372 ../clients/cli/settings.c:440 #, c-format @@ -1893,7 +1906,7 @@ msgstr "Fejl: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7391 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" -msgstr "Ukendt kommandoargument: '%s'\n" +msgstr "Ukendt kommandoargument: “%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:7486 #, c-format @@ -1922,7 +1935,7 @@ msgid "" "immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? %s" msgstr "" -"Gemmer forbindelsen med 'autoconnect=yes'. Det kan resultere i en " +"Gemmer forbindelsen med “autoconnect=yes”. Det kan resultere i en " "straksaktivering af forbindelsen.\n" "Vil du stadigvæk gemme? %s" @@ -1938,7 +1951,7 @@ msgid "" "'save' to restore it.\n" msgstr "" "Forbindelsesprofilen er blev fjernet fra en anden klient. Du kan skrive " -"'save' for at gendanne den.\n" +"“save” for at gendanne den.\n" #: ../clients/cli/connections.c:7732 ../clients/cli/connections.c:8013 #: ../clients/cli/connections.c:8046 @@ -1949,18 +1962,18 @@ msgstr "Fejl: ingen indstilling valgt; gyldige er [%s]\n" #: ../clients/cli/connections.c:7733 #, c-format msgid "use 'goto ' first, or 'set .'\n" -msgstr "brug først 'goto ' eller 'set .'\n" +msgstr "brug først “goto ” eller “set .”\n" #: ../clients/cli/connections.c:7753 ../clients/cli/connections.c:7930 #: ../clients/cli/connections.c:8035 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" -msgstr "Fejl: ugyldigt indstillingsargument '%s'; gyldige er [%s]\n" +msgstr "Fejl: ugyldigt indstillingsargument “%s”; gyldige er [%s]\n" #: ../clients/cli/connections.c:7763 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" -msgstr "Fejl: manglende indstilling til '%s'-egenskab\n" +msgstr "Fejl: manglende indstilling til “%s”-egenskab\n" #: ../clients/cli/connections.c:7770 #, c-format @@ -1970,7 +1983,7 @@ msgstr "Fejl: ugyldig egenskab: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7831 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" -msgstr "Fejl: ukendt indstilling '%s'\n" +msgstr "Fejl: ukendt indstilling “%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:7857 #, c-format @@ -1980,7 +1993,7 @@ msgstr "Du kan redigere følgende egenskaber: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7903 ../clients/cli/connections.c:7963 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" -msgstr "Fejl: kunne ikke fjerne værdien '%s': %s\n" +msgstr "Fejl: kunne ikke fjerne værdien “%s”: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7909 #, c-format @@ -1990,7 +2003,7 @@ msgstr "Fejl: intet argument angivet; gyldige er [%s]\n" #: ../clients/cli/connections.c:7928 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" -msgstr "Indstillingen '%s' findes ikke i forbindelsen.\n" +msgstr "Indstillingen “%s” findes ikke i forbindelsen.\n" #: ../clients/cli/connections.c:7989 #, c-format @@ -2001,7 +2014,7 @@ msgstr "Fejl: %s egenskaber. Det er heller ikke et indstillingsnavn.\n" #, c-format msgid "use 'goto ' first, or 'describe .'\n" msgstr "" -"brug først 'goto ' eller 'describe .'\n" +"brug først “goto ” eller “describe .”\n" #: ../clients/cli/connections.c:8070 #, c-format @@ -2011,12 +2024,12 @@ msgstr "Fejl: ugyldig egenskab: %s, hverken et gyldigt indstillingsnavn.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8100 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" -msgstr "Fejl: ukendt indstilling: '%s'\n" +msgstr "Fejl: ukendt indstilling: “%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:8105 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" -msgstr "Fejl: '%s'-indstilling findes ikke i forbindelsen\n" +msgstr "Fejl: “%s”-indstilling findes ikke i forbindelsen\n" #: ../clients/cli/connections.c:8137 #, c-format @@ -2035,7 +2048,7 @@ msgstr "Ugyldigt verify-tilvalg: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8163 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" -msgstr "Verificer indstillingen '%s': %s\n" +msgstr "Verificer indstillingen “%s”: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8178 #, c-format @@ -2050,27 +2063,27 @@ msgstr "Fejlen kan ikke rettes automatisk.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8200 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" -msgstr "Fejl: ugyldigt argument '%s'\n" +msgstr "Fejl: ugyldigt argument “%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:8250 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke gemme '%s' (%s) forbindelse: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke gemme “%s” (%s) forbindelse: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8256 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" -msgstr "Fejl: Timeout ved gemning af '%s' (%s) forbindelse\n" +msgstr "Fejl: Timeout ved gemning af “%s” (%s) forbindelse\n" #: ../clients/cli/connections.c:8260 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev gemt.\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” (%s) blev gemt.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8261 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev opdateret.\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” (%s) blev opdateret.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8295 #, c-format @@ -2084,13 +2097,13 @@ msgstr "(ukendt fejl)" #: ../clients/cli/connections.c:8297 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" -msgstr "Du kan prøve at køre 'verify fix' for at rette fejl.\n" +msgstr "Du kan prøve at køre “verify fix” for at rette fejl.\n" #. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is #: ../clients/cli/connections.c:8320 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" -msgstr "Fejl: forbindelsen er ikke gemt. Skriv først 'save'.\n" +msgstr "Fejl: forbindelsen er ikke gemt. Skriv først “save”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8324 #, c-format @@ -2105,7 +2118,7 @@ msgstr "Fejl: Kan ikke aktivere forbindelse: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8349 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" -msgstr "Fejl: Kunne ikke aktivere '%s' (%s) forbindelse: %s\n" +msgstr "Fejl: Kunne ikke aktivere “%s” (%s) forbindelse: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8356 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" @@ -2134,23 +2147,23 @@ msgstr "Nuværende nmcli-konfiguration:\n" #: ../clients/cli/connections.c:8423 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" -msgstr "Ugyldigt konfigurationstilvalg '%s'; tilladt [%s]\n" +msgstr "Ugyldigt konfigurationstilvalg “%s”; tilladt [%s]\n" #: ../clients/cli/connections.c:8654 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." -msgstr "Fejl: der kan kun angives én af 'id', 'filename', uuid eller 'path'." +msgstr "Fejl: der kan kun angives én af “id”, “filename”, uuid eller “path”." #: ../clients/cli/connections.c:8669 ../clients/cli/connections.c:8836 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." -msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse '%s'." +msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse “%s”." #: ../clients/cli/connections.c:8686 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" -"Advarsel: redigerer eksisterende forbindelse '%s'; 'type'-argument " +"Advarsel: redigerer eksisterende forbindelse “%s”; “type”-argument " "ignoreres\n" #: ../clients/cli/connections.c:8690 @@ -2158,7 +2171,7 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" msgstr "" -"Advarsel: redigerer eksisterende forbindelse '%s'; 'con-name'-argument " +"Advarsel: redigerer eksisterende forbindelse “%s”; “con-name”-argument " "ignoreres\n" #: ../clients/cli/connections.c:8717 @@ -2179,42 +2192,42 @@ msgstr "===| nmcli interaktiv forbindelseseditor |===" #: ../clients/cli/connections.c:8761 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" -msgstr "Redigerer eksisterende '%s'-forbindelse: '%s'" +msgstr "Redigerer eksisterende “%s”-forbindelse: “%s”" #: ../clients/cli/connections.c:8763 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" -msgstr "Tilføjer en ny '%s'-forbindelse" +msgstr "Tilføjer en ny “%s”-forbindelse" #. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is #: ../clients/cli/connections.c:8766 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." -msgstr "Skriv 'help' eller '?' for tilgængelige kommandoer." +msgstr "Skriv “help” eller “?” for tilgængelige kommandoer." #. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is #: ../clients/cli/connections.c:8769 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." -msgstr "Skriv 'print' for at vise alle forbindelsesegenskaberne." +msgstr "Skriv “print” for at vise alle forbindelsesegenskaberne." #. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is #: ../clients/cli/connections.c:8772 #, c-format msgid "Type 'describe [.]' for detailed property description." msgstr "" -"Skriv 'describe [.]' for detaljeret beskrivelse af " +"Skriv “describe [.]” for detaljeret beskrivelse af " "egenskab." #: ../clients/cli/connections.c:8799 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" -msgstr "Fejl: Kunne ikke redigere forbindelsen '%s': %s" +msgstr "Fejl: Kunne ikke redigere forbindelsen “%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:8805 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" -msgstr "Forbindelsen '%s' (%s) blev ændret.\n" +msgstr "Forbindelsen “%s” (%s) blev ændret.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8871 #, c-format @@ -2223,17 +2236,17 @@ msgstr "%s (%s) klonet som %s (%s).\n" #: ../clients/cli/connections.c:8929 msgid "New connection name: " -msgstr "Nyt forbindelsesnavn: " +msgstr "Nye forbindelsesnavn: " #: ../clients/cli/connections.c:8931 #, c-format msgid "Error: argument is missing." -msgstr "Fejl: -argument mangler." +msgstr "Fejl: -argument mangler." #: ../clients/cli/connections.c:8937 ../clients/cli/connections.c:9434 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." -msgstr "Fejl: ukendt ekstra argument: '%s'." +msgstr "Fejl: ukendt ekstra argument: “%s”." #: ../clients/cli/connections.c:8971 #, c-format @@ -2288,7 +2301,7 @@ msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." #: ../clients/cli/connections.c:9244 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" -msgstr "Kunne ikke indlæse filen '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke indlæse filen “%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:9248 #, fuzzy @@ -2303,27 +2316,27 @@ msgstr "Fejl: %s parameter mangler." #: ../clients/cli/connections.c:9310 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" -msgstr "Advarsel: 'type' allerede angivet, ignorerer den ekstra.\n" +msgstr "Advarsel: “type” allerede angivet, ignorerer den ekstra.\n" #: ../clients/cli/connections.c:9325 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" -msgstr "Advarsel: 'file' allerede angivet, ignorerer den ekstra.\n" +msgstr "Advarsel: “file” allerede angivet, ignorerer den ekstra.\n" #: ../clients/cli/connections.c:9339 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." -msgstr "Fejl: '%s'-parameter mangler." +msgstr "Fejl: “%s”-parameter mangler." #: ../clients/cli/connections.c:9344 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." -msgstr "Fejl: '%s'-parameter mangler." +msgstr "Fejl: “%s”-parameter mangler." #: ../clients/cli/connections.c:9354 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." -msgstr "Fejl: 'dev list': %s" +msgstr "Fejl: “dev list”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:9363 ../clients/cli/connections.c:9455 #, c-format @@ -2333,7 +2346,7 @@ msgstr "Fejl: kunne ikke indlæse VPN-plugin: %s." #: ../clients/cli/connections.c:9374 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." -msgstr "Fejl: 'dev status': %s" +msgstr "Fejl: “dev status”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:9440 msgid "Output file name: " @@ -2352,41 +2365,41 @@ msgstr "Fejl: kunne ikke oprette den midlertidige fil %s." #: ../clients/cli/connections.c:9479 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." -msgstr "Fejl: 'dev status': %s" +msgstr "Fejl: “dev status”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:9493 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." -msgstr "Fejl: kunne ikke læse den midlertidige fil '%s': %s." +msgstr "Fejl: kunne ikke læse den midlertidige fil “%s”: %s." #. define some prompts -#: ../clients/cli/devices.c:23 +#: ../clients/cli/devices.c:24 msgid "Interface: " msgstr "Grænseflade: " -#: ../clients/cli/devices.c:24 +#: ../clients/cli/devices.c:25 msgid "Interface(s): " msgstr "Grænseflade(r): " -#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1374 +#: ../clients/cli/devices.c:67 ../clients/cli/devices.c:1377 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: ../clients/cli/devices.c:361 +#: ../clients/cli/devices.c:364 #, c-format msgid " | %s" msgstr " | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:362 +#: ../clients/cli/devices.c:365 msgid "" msgstr "" -#: ../clients/cli/devices.c:468 +#: ../clients/cli/devices.c:471 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../clients/cli/devices.c:821 +#: ../clients/cli/devices.c:824 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2469,7 +2482,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname ]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:849 +#: ../clients/cli/devices.c:852 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2494,13 +2507,13 @@ msgstr "" " TYPE - enhedstype\n" " STATE - enhedstilstand\n" " CONNECTION - forbindelse som er aktiveret på enheden (hvis der er nogen)\n" -"De viste kolonner kan ændres med det globale '--fields'-tilvalg. 'status' " +"De viste kolonner kan ændres med det globale “--fields”-tilvalg. “status” " "er\n" -"standardkommandoen, som betyder at 'nmcli device' kalder 'nmcli device " -"status'.\n" +"standardkommandoen, som betyder at “nmcli device” kalder “nmcli device " +"status”.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:864 +#: ../clients/cli/devices.c:867 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2519,7 +2532,7 @@ msgstr "" "Kommandolistens detaljer for alle enheder eller for en given enhed.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:875 +#: ../clients/cli/devices.c:878 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2542,7 +2555,7 @@ msgstr "" "automatisk tilslutning.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:887 +#: ../clients/cli/devices.c:890 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2561,7 +2574,7 @@ msgstr "" "som er foretaget siden den sidste blev anvendt.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:899 +#: ../clients/cli/devices.c:902 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2589,11 +2602,11 @@ msgstr "" "Rediger en eller flere egenskaber som er aktive på enheden uden at ændre\n" "forbindelsesprofilen. Ændringerne træder i kraft med det samme. Ved " "egenskaber\n" -"med flere værdier kan du valgfrit bruge '+' eller '-' foran " +"med flere værdier kan du valgfrit bruge “+” eller “-” foran " "egenskabsnavnet.\n" -"'+'-tegnet gør det muligt at tilføje punkter i stedet for at overskrive hele " +"“+”-tegnet gør det muligt at tilføje punkter i stedet for at overskrive hele " "værdien.\n" -"'-'-tegnet gør det muligt at fjerne valgte punkter i stedet for hele " +"“-”-tegnet gør det muligt at fjerne valgte punkter i stedet for hele " "værdien.\n" "\n" "Eksempler:\n" @@ -2603,7 +2616,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:919 +#: ../clients/cli/devices.c:922 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2624,7 +2637,7 @@ msgstr "" "af yderligere forbindelser uden manuel indblanding fra bruger.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:931 +#: ../clients/cli/devices.c:934 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2647,7 +2660,7 @@ msgstr "" "kommandoen.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:944 +#: ../clients/cli/devices.c:947 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2670,7 +2683,7 @@ msgstr "" "Rediger enhedsegenskaber.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:957 +#: ../clients/cli/devices.c:960 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2691,7 +2704,7 @@ msgstr "" "Overvåger alle enheder hvis ikke der angives nogen grænseflade.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:970 +#: ../clients/cli/devices.c:973 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2746,22 +2759,22 @@ msgid "" msgstr "" "Anvendelse: nmcli device wifi { ARGUMENTER | help }\n" "\n" -"Udfør handling på Wi-Fi-enheder.\n" +"Udfør handling på wi-fi-enheder.\n" "\n" "ARGUMENTER := [list [ifname ] [bssid ] [--rescan yes|no|" "auto]]\n" "\n" -"Vis tilgængelige Wi-Fi-adgangspunkter. Tilvalgene 'ifname' og 'bssid' kan " +"Vis tilgængelige wi-fi-adgangspunkter. Tilvalgene “ifname” og “bssid” kan " "bruges til at\n" "vise AP'er for bestemte grænseflader eller med et bestemt BSSID.\n" -"--rescan-flaget fortæller om en ny Wi-Fi-skanning skal udløses.\n" +"--rescan-flaget fortæller om en ny wi-fi-skanning skal udløses.\n" "\n" "ARGUMENTER := connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|" "phrase] [ifname ]\n" " [bssid ] [name ] [private yes|no] [hidden " "yes|no]\n" "\n" -"Opret forbindelse til et Wi-Fi-netværk angivet med SSID eller BSSID. " +"Opret forbindelse til et wi-fi-netværk angivet med SSID eller BSSID. " "Kommandoen finder en\n" "matchende forbindelse eller opretter en, og aktiverer den herefter på en " "enhed. Det er en\n" @@ -2778,31 +2791,31 @@ msgstr "" "ARGUMENTER := hotspot [ifname ] [con-name ] [ssid ]\n" " [band a|bg] [channel ] [password ]\n" "\n" -"Opret et Wi-Fi-hotspot. Brug 'connection down' eller 'device disconnect'\n" +"Opret et wi-fi-hotspot. Brug “connection down” eller “device disconnect”\n" "til at stoppe hotspottet.\n" "Parametrene for hotspottet kan påvirkes af de valgfrie parametre:\n" -"ifname - Wi-Fi-enhed som skal bruges\n" +"ifname - wi-fi-enhed som skal bruges\n" "con-name - navn på den hotspot-forbindelsesprofil som oprettes\n" "ssid - SSID på hotspottet\n" -"band - Wi-Fi-bånd som skal bruges\n" -"channel - Wi-Fi-kanal som skal bruges\n" +"band - wi-fi-bånd som skal bruges\n" +"channel - wi-fi-kanal som skal bruges\n" "password - adgangskode som skal bruges til hotspottet\n" "\n" "ARGUMENTER := rescan [ifname ] [[ssid ] …]\n" "\n" "Anmod NetworkManager om øjeblikkeligt at genskanne efter tilgængelige " "adgangspunkter.\n" -"NetworkManager skanner Wi-Fi-netværk periodisk, men det kan nogen gange " +"NetworkManager skanner wi-fi-netværk periodisk, men det kan nogle gange " "være\n" -"nyttigt at starte skanning manuelt. 'ssid' gør det muligt at skanne et " +"nyttigt at starte skanning manuelt. “ssid” gør det muligt at skanne et " "bestemt\n" "SSID, som er nyttigt til AP'er med skjulte SSID'er. Der kan angives flere " -"'ssid'-parametre.\n" +"“ssid”-parametre.\n" "Bemærk at kommandoen ikke viser AP'erne,\n" -"brug 'nmcli device wifi list' til det.\n" +"brug “nmcli device wifi list” til det.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1018 +#: ../clients/cli/devices.c:1021 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2818,393 +2831,393 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTER := [list [ifname ]]\n" "\n" -"Oplist naboenheder som blev opdaget gennem LLDP. 'ifname'-tilvalget kan\n" +"Oplist naboenheder som blev opdaget gennem LLDP. “ifname”-tilvalget kan\n" "bruges til at opliste naboer for en bestemt grænseflade.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1113 +#: ../clients/cli/devices.c:1116 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Fejl: Ingen grænseflade angivet." -#: ../clients/cli/devices.c:1136 -#, c-format -msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" -msgstr "Advarsel: argumentet '%s' er duplikeret.\n" - #: ../clients/cli/devices.c:1139 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' not found.\n" -msgstr "Fejl: Enheden '%s' blev ikke fundet.\n" +msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" +msgstr "Advarsel: argumentet “%s” er duplikeret.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1140 +#: ../clients/cli/devices.c:1142 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found.\n" +msgstr "Fejl: Enheden “%s” blev ikke fundet.\n" + +#: ../clients/cli/devices.c:1143 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Fejl: fandt ikke alle enheder." -#: ../clients/cli/devices.c:1172 +#: ../clients/cli/devices.c:1175 msgid "No interface specified" msgstr "Ingen grænseflade angivet" -#: ../clients/cli/devices.c:1193 +#: ../clients/cli/devices.c:1196 #, c-format msgid "Device '%s' not found" -msgstr "Enheden '%s' blev ikke fundet" +msgstr "Enheden “%s” blev ikke fundet" -#: ../clients/cli/devices.c:1289 +#: ../clients/cli/devices.c:1292 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../clients/cli/devices.c:1290 +#: ../clients/cli/devices.c:1293 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" -#: ../clients/cli/devices.c:1333 +#: ../clients/cli/devices.c:1336 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1334 +#: ../clients/cli/devices.c:1337 msgid "Infra" msgstr "Infra" -#: ../clients/cli/devices.c:1335 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:115 +#: ../clients/cli/devices.c:1338 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:115 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../clients/cli/devices.c:1336 +#: ../clients/cli/devices.c:1339 msgid "N/A" msgstr "—" -#: ../clients/cli/devices.c:1526 +#: ../clients/cli/devices.c:1529 msgid "Device details" msgstr "Enhedsdetaljer" -#: ../clients/cli/devices.c:1543 +#: ../clients/cli/devices.c:1546 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" -msgstr "Fejl: 'device show': %s" +msgstr "Fejl: “device show”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1923 +#: ../clients/cli/devices.c:1926 msgid "Status of devices" msgstr "Status på enheder" -#: ../clients/cli/devices.c:1927 +#: ../clients/cli/devices.c:1930 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" -msgstr "Fejl: 'device status': %s" +msgstr "Fejl: “device status”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1990 ../clients/cli/general.c:511 +#: ../clients/cli/devices.c:1993 ../clients/cli/general.c:511 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Fejl: Ventetid på %d sek udløb." -#: ../clients/cli/devices.c:2065 +#: ../clients/cli/devices.c:2068 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" -msgstr "Enheden '%s' blev aktiveret med '%s'.\n" +msgstr "Enheden “%s” blev aktiveret med “%s”.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2071 +#: ../clients/cli/devices.c:2074 #, c-format msgid "" "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n" msgstr "" -"Tip: \"nmcli dev wifi show-password\" viser Wi-Fi-navnet og adgangskoden.\n" +"Tip: “nmcli dev wifi show-password” viser wi-fi-navnet og adgangskoden.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2074 +#: ../clients/cli/devices.c:2077 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering mislykkedes: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2104 +#: ../clients/cli/devices.c:2107 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" -msgstr "Fejl: Kunne ikke opsætte et Wi-Fi-hotspot: %s" +msgstr "Fejl: Kunne ikke opsætte et wi-fi-hotspot: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2108 +#: ../clients/cli/devices.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2112 +#: ../clients/cli/devices.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2175 +#: ../clients/cli/devices.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering mislykkedes: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2225 +#: ../clients/cli/devices.c:2228 #, fuzzy, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." -msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:2294 ../clients/cli/devices.c:2307 -#: ../clients/cli/devices.c:2566 +#: ../clients/cli/devices.c:2297 ../clients/cli/devices.c:2310 +#: ../clients/cli/devices.c:2569 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" -msgstr "Succes: Enhed '%s' frakoblet." +msgstr "Succes: Enhed “%s” frakoblet." -#: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2636 +#: ../clients/cli/devices.c:2299 ../clients/cli/devices.c:2639 #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" -msgstr "Succes: Enhed '%s' frakoblet." +msgstr "Succes: Enhed “%s” frakoblet." -#: ../clients/cli/devices.c:2362 ../clients/cli/devices.c:2442 +#: ../clients/cli/devices.c:2365 ../clients/cli/devices.c:2445 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" -msgstr "Fejl: Frakobling af enhed \"%s\" (%s) mislykkedes: %s" +msgstr "Fejl: Frakobling af enhed “%s” (%s) mislykkedes: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2372 ../clients/cli/devices.c:2451 +#: ../clients/cli/devices.c:2375 ../clients/cli/devices.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" -msgstr "Succes: Enhed '%s' frakoblet." +msgstr "Succes: Enhed “%s” frakoblet." -#: ../clients/cli/devices.c:2473 +#: ../clients/cli/devices.c:2476 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" -msgstr "Fejl: Frakobling af enhed \"%s\" (%s) mislykkedes: %s" +msgstr "Fejl: Frakobling af enhed “%s” (%s) mislykkedes: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2550 +#: ../clients/cli/devices.c:2553 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Fejl: Ingen passende enhed fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:2551 +#: ../clients/cli/devices.c:2554 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" -msgstr "Fejl: Frakobling af enhed \"%s\" (%s) mislykkedes: %s" +msgstr "Fejl: Frakobling af enhed “%s” (%s) mislykkedes: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2627 +#: ../clients/cli/devices.c:2630 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Fejl: Ingen passende enhed fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:2628 +#: ../clients/cli/devices.c:2631 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" -msgstr "Fejl: Frakobling af enhed \"%s\" (%s) mislykkedes: %s" +msgstr "Fejl: Frakobling af enhed “%s” (%s) mislykkedes: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2709 +#: ../clients/cli/devices.c:2712 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Fejl: Ingen egenskab angivet." -#: ../clients/cli/devices.c:2726 ../clients/cli/devices.c:2745 +#: ../clients/cli/devices.c:2729 ../clients/cli/devices.c:2748 #: ../clients/cli/general.c:767 ../clients/cli/general.c:789 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." -msgstr "Fejl: '%s'-parameter mangler." +msgstr "Fejl: “%s”-parameter mangler." -#: ../clients/cli/devices.c:2734 +#: ../clients/cli/devices.c:2737 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." -msgstr "Fejl: 'managed': %s." +msgstr "Fejl: “managed”: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2753 +#: ../clients/cli/devices.c:2756 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." -msgstr "Fejl: 'autoconnect': %s." +msgstr "Fejl: “autoconnect”: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2760 ../clients/cli/general.c:839 +#: ../clients/cli/devices.c:2763 ../clients/cli/general.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." -msgstr "Fejl: Enhed \"%s\" ikke fundet." +msgstr "Fejl: Enhed “%s” ikke fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:2807 +#: ../clients/cli/devices.c:2810 #, fuzzy, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" -msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen '%s'" +msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen “%s”" -#: ../clients/cli/devices.c:2833 +#: ../clients/cli/devices.c:2836 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: enhed oprettet\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2840 +#: ../clients/cli/devices.c:2843 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: enhed fjernet\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3019 +#: ../clients/cli/devices.c:3022 msgid "Wi-Fi scan list" -msgstr "Wi-Fi-skanningsliste" +msgstr "Wi-fi-skanningsliste" -#: ../clients/cli/devices.c:3136 ../clients/cli/devices.c:3417 +#: ../clients/cli/devices.c:3139 ../clients/cli/devices.c:3420 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." -msgstr "Fejl: Adgangspunkt med hwadr '%s' blev ikke fundet." +msgstr "Fejl: Adgangspunkt med hwadr “%s” blev ikke fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:3338 +#: ../clients/cli/devices.c:3341 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" -msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s" +msgstr "Fejl: “dev wifi”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3358 +#: ../clients/cli/devices.c:3361 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" -msgstr "Fejl: Ugyldig 'sleep'-parameter: '%s'; brug 'true' eller 'false'." +msgstr "Fejl: Ugyldig “sleep”-parameter: “%s”; brug “true” eller “false”." -#: ../clients/cli/devices.c:3397 +#: ../clients/cli/devices.c:3400 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." -msgstr "Fejl: Enheden '%s' blev ikke fundet." +msgstr "Fejl: Enheden “%s” blev ikke fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:3401 +#: ../clients/cli/devices.c:3404 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " "NetworkManager Wi-Fi plugin." msgstr "" -"Fejl: Enheden '%s' blev ikke genkendt som en Wi-Fi-enhed, tjek " -"NetworkManagers Wi-Fi-plugin." +"Fejl: Enheden “%s” blev ikke genkendt som en wi-fi-enhed, tjek " +"NetworkManagers wi-fi-plugin." -#: ../clients/cli/devices.c:3406 ../clients/cli/devices.c:3758 -#: ../clients/cli/devices.c:4388 ../clients/cli/devices.c:4523 -#: ../clients/cli/devices.c:4660 +#: ../clients/cli/devices.c:3409 ../clients/cli/devices.c:3761 +#: ../clients/cli/devices.c:4391 ../clients/cli/devices.c:4526 +#: ../clients/cli/devices.c:4663 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." -msgstr "Fejl: Enhed '%s' er ikke en Wi-Fi-enhed." +msgstr "Fejl: Enhed “%s” er ikke en wi-fi-enhed." -#: ../clients/cli/devices.c:3586 +#: ../clients/cli/devices.c:3589 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID eller BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3591 +#: ../clients/cli/devices.c:3594 #, fuzzy, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Fejl: %s parameter mangler." -#: ../clients/cli/devices.c:3635 +#: ../clients/cli/devices.c:3638 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." -msgstr "Fejl: Værdi for tidsudløb \"%s\" er ikke korrekt." +msgstr "Fejl: Værdi for tidsudløb “%s” er ikke korrekt." -#: ../clients/cli/devices.c:3666 +#: ../clients/cli/devices.c:3669 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "" -"Fejl: wep-key-type-argumentets værdi '%s' er ugyldigt. Brug 'key' eller " -"'phrase'." +"Fejl: wep-key-type-argumentets værdi “%s” er ugyldigt. Brug “key” eller " +"“phrase”." -#: ../clients/cli/devices.c:3694 ../clients/cli/devices.c:3715 +#: ../clients/cli/devices.c:3697 ../clients/cli/devices.c:3718 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Fejl: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3737 +#: ../clients/cli/devices.c:3740 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Fejl: BSSID til at oprette forbindelse til (%s) er ikke magen til bssid-" "argumentet (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3745 +#: ../clients/cli/devices.c:3748 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." -msgstr "Fejl: Parameteren '%s' er hverken SSID eller BSSID." +msgstr "Fejl: Parameteren “%s” er hverken SSID eller BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3761 ../clients/cli/devices.c:4391 -#: ../clients/cli/devices.c:4526 ../clients/cli/devices.c:4760 +#: ../clients/cli/devices.c:3764 ../clients/cli/devices.c:4394 +#: ../clients/cli/devices.c:4529 ../clients/cli/devices.c:4763 #, fuzzy, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Fejl: Ingen passende enhed fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:3784 +#: ../clients/cli/devices.c:3787 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Fejl: Kunne ikke skanne skjult SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3816 +#: ../clients/cli/devices.c:3819 #, fuzzy, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." -msgstr "Fejl: Adgangspunkt med hwadr '%s' blev ikke fundet." +msgstr "Fejl: Adgangspunkt med hwadr “%s” blev ikke fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:3820 +#: ../clients/cli/devices.c:3823 #, fuzzy, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." -msgstr "Fejl: Adgangspunkt med hwadr '%s' blev ikke fundet." +msgstr "Fejl: Adgangspunkt med hwadr “%s” blev ikke fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:3849 +#: ../clients/cli/devices.c:3852 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "" -#: ../clients/cli/devices.c:3898 +#: ../clients/cli/devices.c:3901 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" msgstr "" -#: ../clients/cli/devices.c:3940 +#: ../clients/cli/devices.c:3943 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " -#: ../clients/cli/devices.c:4078 +#: ../clients/cli/devices.c:4081 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" -msgstr "'%s' er ikke gyldig WPA PSK" +msgstr "“%s” er ikke gyldig WPA PSK" -#: ../clients/cli/devices.c:4099 +#: ../clients/cli/devices.c:4102 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" -#: ../clients/cli/devices.c:4118 +#: ../clients/cli/devices.c:4121 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "" -#: ../clients/cli/devices.c:4297 +#: ../clients/cli/devices.c:4300 #, fuzzy, c-format msgid "Error: ssid is too long." -msgstr "Fejl: Enhed \"%s\" ikke fundet." +msgstr "Fejl: Enhed “%s” ikke fundet." -#: ../clients/cli/devices.c:4315 +#: ../clients/cli/devices.c:4318 #, fuzzy, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." -msgstr "Fejl: Værdi for tidsudløb \"%s\" er ikke korrekt." +msgstr "Fejl: Værdi for tidsudløb “%s” er ikke korrekt." -#: ../clients/cli/devices.c:4366 +#: ../clients/cli/devices.c:4369 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "" -#: ../clients/cli/devices.c:4373 +#: ../clients/cli/devices.c:4376 #, fuzzy, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." -msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt argument for tilvalget “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:4404 +#: ../clients/cli/devices.c:4407 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." -msgstr "Fejl: Enhed '%s' er ikke en Wi-Fi-enhed." +msgstr "Fejl: Enhed “%s” er ikke en wi-fi-enhed." -#: ../clients/cli/devices.c:4431 +#: ../clients/cli/devices.c:4434 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." -msgstr "Fejl: Ugyldig 'wifi'-parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: Ugyldig “wifi”-parameter: “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:4482 ../clients/cli/devices.c:4714 +#: ../clients/cli/devices.c:4485 ../clients/cli/devices.c:4717 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." -msgstr "Fejl: '%s' kan ikke gentage." +msgstr "Fejl: “%s” kan ikke gentage." -#: ../clients/cli/devices.c:4618 ../clients/cli/devices.c:4621 -#: ../clients/cli/devices.c:4625 ../clients/cli/devices.c:4628 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255 +#: ../clients/cli/devices.c:4621 ../clients/cli/devices.c:4624 +#: ../clients/cli/devices.c:4628 ../clients/cli/devices.c:4631 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" -#: ../clients/cli/devices.c:4618 +#: ../clients/cli/devices.c:4621 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../clients/cli/devices.c:4632 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:275 +#: ../clients/cli/devices.c:4635 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:275 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:312 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:367 @@ -3215,25 +3228,25 @@ msgstr "Ingen" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:147 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:153 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:158 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:273 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:346 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:274 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: ../clients/cli/devices.c:4748 +#: ../clients/cli/devices.c:4751 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4801 +#: ../clients/cli/devices.c:4804 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "Enhedens LLDP-naboer" -#: ../clients/cli/devices.c:4934 +#: ../clients/cli/devices.c:4937 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" -msgstr "Fejl: 'device lldp list': %s" +msgstr "Fejl: “device lldp list”: %s" #: ../clients/cli/general.c:30 msgid "asleep" @@ -3317,7 +3330,14 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/general.c:300 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli general status { help }\n" +#| "\n" +#| "Show overall status of NetworkManager.\n" +#| "“status” is the default action, which means “nmcli gen” calls “nmcli gen " +#| "status”\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" "\n" @@ -3329,8 +3349,8 @@ msgstr "" "Anvendelse: nmcli general status { help }\n" "\n" "Vis overordnet status af NetworkManager.\n" -"'status' er standardhandlingen, som betyder at 'nmcli gen' kalder 'nmcli gen " -"status'\n" +"“status” er standardhandlingen, som betyder at “nmcli gen” kalder “nmcli gen " +"status”\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:310 @@ -3493,7 +3513,7 @@ msgstr "" "ARGUMENTER := [check]\n" "\n" "Hent netværksforbindelsestilstand.\n" -"Det valgfrie 'check'-argument får NetworkManager til at tjekke forbindelsen " +"Det valgfrie “check”-argument får NetworkManager til at tjekke forbindelsen " "igen.\n" "\n" @@ -3545,7 +3565,7 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTER := [on | off]\n" "\n" -"Hent status på Wi-Fi-radiokontakt eller slå den til/fra.\n" +"Hent status på wi-fi-radiokontakt eller slå den til/fra.\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:441 @@ -3602,22 +3622,22 @@ msgstr "Tilladelser for NetworkManager" #: ../clients/cli/general.c:564 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" -msgstr "Fejl: 'general permissions': %s" +msgstr "Fejl: “general permissions”: %s" #: ../clients/cli/general.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s" -msgstr "Fejl: ugyldigt indstillingsargument '%s'; gyldige er [%s]\n" +msgstr "Fejl: ugyldigt indstillingsargument “%s”; gyldige er [%s]\n" #: ../clients/cli/general.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Error: extra argument '%s'" -msgstr "Fejl: Ugyldig 'wwan'-parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: Ugyldig “wwan”-parameter: “%s”." #: ../clients/cli/general.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to reload: %s" -msgstr "Fejl: 'dev list': %s" +msgstr "Fejl: “dev list”: %s" #: ../clients/cli/general.c:700 msgid "NetworkManager logging" @@ -3626,32 +3646,32 @@ msgstr "Logning for NetworkManager" #: ../clients/cli/general.c:704 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" -msgstr "Fejl: 'general logging': %s" +msgstr "Fejl: “general logging”: %s" #: ../clients/cli/general.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" -msgstr "Fejl: 'dev list': %s" +msgstr "Fejl: “dev list”: %s" #: ../clients/cli/general.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" -msgstr "Fejl: 'dev status': %s" +msgstr "Fejl: “dev status”: %s" #: ../clients/cli/general.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" -msgstr "Fejl: '--fields'-værdi '%s' er ikke gyldig her; tilladte felter: %s" +msgstr "Fejl: “--fields”-værdi “%s” er ikke gyldig her; tilladte felter: %s" #: ../clients/cli/general.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." -msgstr "Fejl: Ugyldig 'wifi'-parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: Ugyldig “wifi”-parameter: “%s”." #: ../clients/cli/general.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to set networking: %s" -msgstr "Fejl: 'dev list': %s" +msgstr "Fejl: “dev list”: %s" #. no arguments -> get current state #: ../clients/cli/general.c:1029 ../clients/cli/general.c:1041 @@ -3661,7 +3681,7 @@ msgstr "Forbindelse" #: ../clients/cli/general.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." -msgstr "Fejl: 'networking'-kommandoen '%s' er ikke gyldig." +msgstr "Fejl: “networking”-kommandoen “%s” er ikke gyldig." #: ../clients/cli/general.c:1058 msgid "Networking" @@ -3675,12 +3695,12 @@ msgstr "Radiokontakter" #: ../clients/cli/general.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s" -msgstr "Fejl: 'dev list': %s" +msgstr "Fejl: “dev list”: %s" #. no argument, show current Wi-Fi state #: ../clients/cli/general.c:1130 msgid "Wi-Fi radio switch" -msgstr "Wi-Fi-radiokontakt" +msgstr "Wi-fi-radiokontakt" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state #: ../clients/cli/general.c:1166 @@ -3698,12 +3718,12 @@ msgstr "NetworkManager er stoppet" #: ../clients/cli/general.c:1217 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" -msgstr "Værtsnavn indstillet til '%s'\n" +msgstr "Værtsnavn indstillet til “%s”\n" #: ../clients/cli/general.c:1232 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" -msgstr "'%s' er nu den primære forbindelse\n" +msgstr "“%s” er nu den primære forbindelse\n" #: ../clients/cli/general.c:1234 #, c-format @@ -3713,12 +3733,12 @@ msgstr "Der er ikke nogen primær forbindelse\n" #: ../clients/cli/general.c:1247 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" -msgstr "Netværk er nu '%s'\n" +msgstr "Netværk er nu “%s”\n" #: ../clients/cli/general.c:1262 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" -msgstr "Networkmanager er nu i '%s'-tilstanden\n" +msgstr "Networkmanager er nu i “%s”-tilstanden\n" #: ../clients/cli/general.c:1282 msgid "connection available" @@ -3772,8 +3792,8 @@ msgstr "mtu" msgid "master" msgstr "master" -#: ../clients/cli/general.c:1389 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 -#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:388 +#: ../clients/cli/general.c:1389 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 +#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:389 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3812,8 +3832,8 @@ msgid "" "Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage " "details.\n" msgstr "" -"Brug \"nmcli device show\" til at få al information om kendte enheder og\n" -"\"nmcli connection show\" til at få et overblik over aktive " +"Brug “nmcli device show” til at få al information om kendte enheder og\n" +"“nmcli connection show” til at få et overblik over aktive " "forbindelsesprofiler.\n" "\n" "Konsulter nmcli(1)- og nmcli-examples(7)-manualsiderne for alle detaljer om " @@ -3822,7 +3842,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:1564 #, fuzzy, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." -msgstr "Fejl: 'con'-kommandoen '%s' er ikke gyldig." +msgstr "Fejl: “con”-kommandoen “%s” er ikke gyldig." #: ../clients/cli/general.c:1578 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" @@ -3893,62 +3913,62 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:312 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." -msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget “%s”." #: ../clients/cli/nmcli.c:625 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" -msgstr "Uventet slutning af fil efter '%s'\n" +msgstr "Uventet slutning af fil efter “%s”\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:632 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" -msgstr "Forventede blanktegn efter '%s'\n" +msgstr "Forventede blanktegn efter “%s”\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:643 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" -msgstr "Forventede en værdi til '%s'\n" +msgstr "Forventede en værdi til “%s”\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:659 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" -msgstr "Forventede et linjeskift efter '%s'\n" +msgstr "Forventede et linjeskift efter “%s”\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:784 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." -msgstr "Fejl: Tilvalg '--terse' er angivet anden gang." +msgstr "Fejl: Tilvalg “--terse” er angivet anden gang." #: ../clients/cli/nmcli.c:790 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." -msgstr "Fejl: Tilvalg '--terse' kan ikke bruges sammen med '--pretty'." +msgstr "Fejl: Tilvalg “--terse” kan ikke bruges sammen med “--pretty”." #: ../clients/cli/nmcli.c:798 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." -msgstr "Fejl: Tilvalg '--pretty' er angivet anden gang." +msgstr "Fejl: Tilvalg “--pretty” er angivet anden gang." #: ../clients/cli/nmcli.c:804 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." -msgstr "Fejl: Tilvalg '--pretty' kan ikke bruges sammen med '--terse'." +msgstr "Fejl: Tilvalg “--pretty” kan ikke bruges sammen med “--terse”." #: ../clients/cli/nmcli.c:819 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." -msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument til tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt argument til tilvalget “%s”." #: ../clients/cli/nmcli.c:836 ../clients/cli/nmcli.c:851 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." -msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt argument for tilvalget “%s”." #: ../clients/cli/nmcli.c:877 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." -msgstr "Fejl: '%s' er ikke en gyldig timeout." +msgstr "Fejl: “%s” er ikke en gyldig timeout." #: ../clients/cli/nmcli.c:884 #, c-format @@ -3958,7 +3978,7 @@ msgstr "nmcli-værktøj, version %s\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:893 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." -msgstr "Fejl: Tilvalg '%s' er ukendt, prøv 'nmcli -help'." +msgstr "Fejl: Tilvalg “%s” er ukendt, prøv “nmcli -help”." #: ../clients/cli/nmcli.c:952 ../clients/cli/nmcli.c:961 #, c-format @@ -3982,12 +4002,12 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:32 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " -msgstr "Vil du også indstille '%s' til '%s'? [ja]: " +msgstr "Vil du også indstille “%s” til “%s”? [ja]: " #: ../clients/cli/settings.c:34 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " -msgstr "Vil du også rydde '%s'? [ja]: " +msgstr "Vil du også rydde “%s”? [ja]: " #: ../clients/cli/settings.c:249 #, c-format @@ -4012,12 +4032,12 @@ msgstr "Advarsel: %s er ikke et UUID på en eksisterende forbindelsesprofil\n" #: ../clients/cli/settings.c:381 ../clients/cli/settings.c:394 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" -msgstr "'%s' er ikke en VPN-forbindelsesprofil" +msgstr "“%s” er ikke en VPN-forbindelsesprofil" #: ../clients/cli/settings.c:388 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" -msgstr "'%s' er ikke et navn på en eksisterende profil" +msgstr "“%s” er ikke et navn på en eksisterende profil" #: ../clients/cli/settings.c:434 #, c-format @@ -4053,17 +4073,17 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" -msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget “%s”." #: ../clients/cli/utils.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" -msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s; tilladte felter: %s" +msgstr "Fejl: “dev wifi”: %s; tilladte felter: %s" #: ../clients/cli/utils.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" -msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s; tilladte felter: %s" +msgstr "Fejl: “dev wifi”: %s; tilladte felter: %s" #: ../clients/cli/utils.c:806 #, fuzzy, c-format @@ -4099,11 +4119,11 @@ msgstr "" msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" -#: ../clients/cli/utils.h:317 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206 +#: ../clients/cli/utils.h:317 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4208 msgid "on" msgstr "tændt" -#: ../clients/cli/utils.h:317 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206 +#: ../clients/cli/utils.h:317 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4208 msgid "off" msgstr "slukket" @@ -4124,22 +4144,22 @@ msgstr "%lld - %s" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:145 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" -msgstr "'%s' er flertydig (%s)" +msgstr "“%s” er flertydig (%s)" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" -msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." +msgstr "Fejl: “%s” er ikke et gyldigt argument for tilvalget “%s”." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:161 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" -msgstr "'%s' er ikke gyldigt; brug [%s], [%s] eller [%s]" +msgstr "“%s” er ikke gyldigt; brug [%s], [%s] eller [%s]" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:213 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" -msgstr "'%s' er flertydig: %s" +msgstr "“%s” er flertydig: %s" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:222 #, c-format @@ -4435,7 +4455,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:417 msgid "The Wi-Fi network could not be found" -msgstr "Kunne ikke finde Wi-Fi-netværket" +msgstr "Kunne ikke finde wi-fi-netværket" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:419 msgid "A secondary connection of the base connection failed" @@ -4496,7 +4516,7 @@ msgstr "Kunne ikke sætte IV til kryptering: %s / %s." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:441 #, fuzzy msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" -msgstr "'dhclient' blev fundet." +msgstr "“dhclient” blev fundet." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:448 msgid "Unknown reason" @@ -4572,7 +4592,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:820 #, fuzzy msgid "missing setting for \".:\" format" -msgstr "brug først 'goto ' eller 'set .'\n" +msgstr "brug først “goto ” eller “set .”\n" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:831 msgid "missing property for \".:\" format" @@ -4581,7 +4601,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:841 #, fuzzy msgid "invalid setting name" -msgstr "ugyldigt felt '%s'" +msgstr "ugyldigt felt “%s”" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:855 #, fuzzy @@ -4592,227 +4612,227 @@ msgstr "Egenskabsnavn? " #: ../clients/common/nm-client-utils.c:878 #, fuzzy msgid "secret is not UTF-8" -msgstr "Fejl: 'nm'-kommando '%s' er ikke gyldig." +msgstr "Fejl: “nm”-kommando “%s” er ikke gyldig." #: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" -msgstr "feltet '%s' skal stå alene" +msgstr "feltet “%s” skal stå alene" #: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" -msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s; tilladte felter: %s" +msgstr "Fejl: “dev wifi”: %s; tilladte felter: %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:260 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:326 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:262 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:328 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:272 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "ukorrekte VPN-hemmeligheder" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:299 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:338 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:348 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:399 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:401 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:467 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:469 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "Fejl: 'nm'-kommando '%s' er ikke gyldig." +msgstr "Fejl: “nm”-kommando “%s” er ikke gyldig." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:490 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:492 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "ingen korrekte VPN-hemmeligheder" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:549 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:551 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:560 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1049 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1051 msgid "auto" msgstr "automatisk" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1211 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1213 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1373 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1381 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1375 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1383 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4230 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" -msgstr "feltet '%s' skal stå alene" +msgstr "feltet “%s” skal stå alene" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1390 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1448 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1490 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1614 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" -msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s; tilladte felter: %s" +msgstr "Fejl: “dev wifi”: %s; tilladte felter: %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1621 -#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1101 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1623 +#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1103 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1733 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (nøgle)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (adgangsfrase)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1738 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1740 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (ukendt)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1751 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1753 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (INGEN)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1757 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1759 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1759 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1761 msgid "GVRP, " msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1761 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1765 msgid "MVRP, " msgstr "" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1784 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1786 msgid "0 (none)" msgstr "0 (ingen)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1790 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1792 msgid "agent-owned, " msgstr "agentejet." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1792 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1794 msgid "not saved, " msgstr "ikke gemt, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1794 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1796 msgid "not required, " msgstr "kræves ikke, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1996 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1998 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use