From ad0fa73986f7f45b65d971edfa93c336abb491ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hendrik Brandt Date: Sat, 6 Aug 2005 18:38:30 +0000 Subject: [PATCH] 2005-08-06 Hendrik Brandt * de.po: Updated German translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@825 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 ++ po/de.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 108 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0f68e957d..e68d417f5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-06 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + 2005-08-06 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 878d3507b..5526dbcf1 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-01 21:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-01 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-06 20:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-06 20:37+0200\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986 +#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:839 +#, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "Passwort für Funknetzwerk %s" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1049 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " @@ -26,65 +32,66 @@ msgstr "" "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls " "weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603 msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk fehlgeschlagen.\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:190 +#: ../gnome/applet/applet.c:192 msgid "Error displaying connection information: " msgstr "Die Verbindungsinformationen konnte nicht angezeigt werden: " -#: ../gnome/applet/applet.c:215 +#: ../gnome/applet/applet.c:217 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." +msgstr "" +"Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." -#: ../gnome/applet/applet.c:225 +#: ../gnome/applet/applet.c:227 msgid "No active connections!" msgstr "Keine aktive Netzwerkverbindung" -#: ../gnome/applet/applet.c:234 +#: ../gnome/applet/applet.c:236 msgid "Could not open socket!" msgstr "Socket konnte nicht geöffnet werden." -#: ../gnome/applet/applet.c:249 +#: ../gnome/applet/applet.c:251 msgid "Failed to get information about the interface!" msgstr "Schnittstelleninformationen konnte nicht ermittelt werden." -#: ../gnome/applet/applet.c:282 +#: ../gnome/applet/applet.c:284 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Kabel-Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:284 +#: ../gnome/applet/applet.c:286 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Funk-Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396 +#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" -#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 +#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399 +#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte " "und Netzwerkverbindungen verwalten können." -#: ../gnome/applet/applet.c:484 +#: ../gnome/applet/applet.c:486 msgid "VPN Error" msgstr "VPN-Fehler" -#: ../gnome/applet/applet.c:488 +#: ../gnome/applet/applet.c:490 #, c-format msgid "" "VPN Login Failure\n" @@ -100,7 +107,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: ../gnome/applet/applet.c:493 +#: ../gnome/applet/applet.c:495 #, c-format msgid "" "VPN Start Failure\n" @@ -117,7 +124,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: ../gnome/applet/applet.c:498 +#: ../gnome/applet/applet.c:500 #, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -133,7 +140,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: ../gnome/applet/applet.c:503 +#: ../gnome/applet/applet.c:505 #, c-format msgid "" "VPN Configuration Error\n" @@ -148,7 +155,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: ../gnome/applet/applet.c:508 +#: ../gnome/applet/applet.c:510 #, c-format msgid "" "VPN Connect Failure\n" @@ -165,7 +172,7 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: ../gnome/applet/applet.c:575 +#: ../gnome/applet/applet.c:577 #, c-format msgid "" "VPN Login Message\n" @@ -180,9 +187,9 @@ msgstr "" "\n" "»%s«" -#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455 +#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2431 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -190,156 +197,160 @@ msgstr "" "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die " "Glade-Datei wurde nicht gefunden)." -#: ../gnome/applet/applet.c:806 +#: ../gnome/applet/applet.c:808 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche." -#: ../gnome/applet/applet.c:813 +#: ../gnome/applet/applet.c:815 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung." -#: ../gnome/applet/applet.c:934 +#: ../gnome/applet/applet.c:936 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:936 +#: ../gnome/applet/applet.c:938 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..." -#: ../gnome/applet/applet.c:943 +#: ../gnome/applet/applet.c:945 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:945 +#: ../gnome/applet/applet.c:947 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..." -#: ../gnome/applet/applet.c:952 +#: ../gnome/applet/applet.c:954 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..." -#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968 +#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970 +#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..." -#: ../gnome/applet/applet.c:977 +#: ../gnome/applet/applet.c:979 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:979 +#: ../gnome/applet/applet.c:981 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1025 +#: ../gnome/applet/applet.c:1027 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv" -#: ../gnome/applet/applet.c:1036 +#: ../gnome/applet/applet.c:1038 msgid "No network connection" msgstr "Keine Netzwerkverbindung" -#: ../gnome/applet/applet.c:1043 +#: ../gnome/applet/applet.c:1045 msgid "Wired network connection" msgstr "Kabelnetzwerkverbindung" -#: ../gnome/applet/applet.c:1050 +#: ../gnome/applet/applet.c:1052 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1064 +#: ../gnome/applet/applet.c:1066 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1089 +#: ../gnome/applet/applet.c:1091 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-Verbindungen zu »%s«" -#: ../gnome/applet/applet.c:1514 +#: ../gnome/applet/applet.c:1542 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "Mit einem anderen Funknetzwerk _verbinden..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1535 +#: ../gnome/applet/applet.c:1563 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1648 +#: ../gnome/applet/applet.c:1676 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-Verbindungen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1670 +#: ../gnome/applet/applet.c:1703 msgid "Configure VPN..." msgstr "VPN bearbeiten..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1674 +#: ../gnome/applet/applet.c:1707 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "VPN trennen..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1724 +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 +msgid "Dial Up" +msgstr "Einwahl" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1790 msgid "No network devices have been found" msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden" -#: ../gnome/applet/applet.c:1882 +#: ../gnome/applet/applet.c:1955 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1950 +#: ../gnome/applet/applet.c:2023 msgid "_Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte _stoppen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1955 +#: ../gnome/applet/applet.c:2028 msgid "_Start All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte s_tarten" -#: ../gnome/applet/applet.c:1986 +#: ../gnome/applet/applet.c:2059 msgid "_Wireless Network Discovery" msgstr "_Funknetzwerksuche" -#: ../gnome/applet/applet.c:1989 +#: ../gnome/applet/applet.c:2062 msgid "Always Search" msgstr "Immer Suchen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1997 +#: ../gnome/applet/applet.c:2070 msgid "Search Only When Disconnected" msgstr "Nur Suchen, wenn nicht verbunden" -#: ../gnome/applet/applet.c:2005 +#: ../gnome/applet/applet.c:2078 msgid "Never Search" msgstr "Niemals Suchen" #. Stop All Wireless Devices item -#: ../gnome/applet/applet.c:2017 +#: ../gnome/applet/applet.c:2090 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen" -#: ../gnome/applet/applet.c:2023 +#: ../gnome/applet/applet.c:2096 msgid "Connection _Information" msgstr "Verbindungs_informationen" -#: ../gnome/applet/applet.c:2031 +#: ../gnome/applet/applet.c:2104 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../gnome/applet/applet.c:2038 +#: ../gnome/applet/applet.c:2111 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../gnome/applet/applet.c:2506 +#: ../gnome/applet/applet.c:2581 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -381,27 +392,27 @@ msgstr[1] "Funknetzwerke" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ungültiger Unicode)" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 msgid "Passphrase:" msgstr "Passwort:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166 -msgid "Ascii Key:" +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159 +msgid "ASCII Key:" msgstr "ASCII-Schlüssel:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 msgid "Hex Key:" msgstr "Hexadezimalschlüssel:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232 msgid "Create new wireless network" msgstr "Ein neues Funknetzwerk erstellen" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -409,21 +420,24 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose " "Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234 +msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name," +msgstr "Als Vorgabe ist die ESSID auf Ihren Rechnernamen gesetzt." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +msgid ", with no encryption enabled." +msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241 msgid "Custom wireless network" msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "" "Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich " "verbinden möchten ein." -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Passwort für Funknetzwerk %s" - #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format @@ -457,17 +471,17 @@ msgstr " " #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" +"ASCII Key (WEP)\n" "Hex Key (WEP)" msgstr "" -"128-Bit Passwort\n" +"128-Bit Passwort (WEP)\n" "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" "Hexadezimalschlüssel (WEP)" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" +"ASCII key (WEP)\n" "Hex key (WEP)" msgstr "" "128-Bit Passwort (WEP)\n" @@ -478,7 +492,8 @@ msgstr "" msgid "" "Active Connection Information" msgstr "" -"Informationen zur aktiven Verbindung" +"Informationen zur aktiven Verbindung" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format @@ -664,7 +679,8 @@ msgstr "Konnte nicht geladen werden" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." +msgstr "" +"Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)." #. Edit dialog #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 @@ -758,30 +774,30 @@ msgstr "" "Bindung an einen Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten " "fehlgeschlagen - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 msgid "operation took too long" msgstr "Vorgang dauerte zu lange" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "" "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einiges davon ist " "verloren gegangen" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket, ist ein Fehler aufgetreten"