* th.po: Updated Thai translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2246 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan
2007-01-23 16:15:38 +00:00
parent 739f907e5a
commit b3b0a4b2cc
2 changed files with 35 additions and 45 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-23 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2007-01-13 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org> 2007-01-13 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.

View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# Thai translation of NetworkManager. # Thai translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006. # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006. # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-16 06:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-23 23:12+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 12:15+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:15+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 #: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "" msgstr "แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุสำหรับจัดการอุปกรณ์เครือข่ายและการเชื่อมต่อ"
"แอพเพล็ตพื้นที่แจ้งเหตุสำหรับจัดการอุปกรณ์เครือข่ายและการเชื่อมต่อ"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 #: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@@ -112,8 +111,7 @@ msgstr "เริ่มต้น VPN ไม่สำเร็จ"
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program." "program."
msgstr "" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเรียกโปรแกรม VPN ไม่ได้"
"ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อ VPN '%s' เนื่องจากเรียกโปรแกรม VPN ไม่ได้"
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 #: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connect Failure"
@@ -152,8 +150,7 @@ msgstr "ข้อความล็อกอิน VPN"
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)." "file was not found)."
msgstr "" msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (ไม่พบแฟ้ม glade)"
"แอพเพล็ต NetworkManager ไม่พบข้อมูลบางอย่างที่ต้องใช้ (ไม่พบแฟ้ม glade)"
#: ../gnome/applet/applet.c:749 #: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format #, c-format
@@ -320,8 +317,7 @@ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
msgstr "" msgstr "แอพเพล็ต NetworkManager หาข้อมูลที่ต้องการไม่สำเร็จ ไม่สามารถดำเนินการต่อได้\n"
"แอพเพล็ต NetworkManager หาข้อมูลที่ต้องการไม่สำเร็จ ไม่สามารถดำเนินการต่อได้\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System" msgid "Open System"
@@ -413,11 +409,13 @@ msgstr "เครือข่าย_มีสาย"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 #: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Network (%s)" msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "เครือข่ายไร้สาย (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "เครือข่ายไร้สาย (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 #: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network" msgid "Wireless Network"
msgstr "เครือข่ายไร้สาย" msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "เครือข่ายไร้สาย"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 #: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)" msgid " (invalid Unicode)"
@@ -429,8 +427,7 @@ msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled" "with no encryption enabled"
msgstr "" msgstr ""
"ตามปกติแล้ว ชื่อเครือข่ายไร้สายจะใช้ชื่อเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ (%s) " "ตามปกติแล้ว ชื่อเครือข่ายไร้สายจะใช้ชื่อเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ (%s) โดยไม่เปิดใช้การเข้ารหัส"
"โดยไม่เปิดใช้การเข้ารหัส"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network" msgid "Create new wireless network"
@@ -440,8 +437,7 @@ msgstr "สร้างเครือข่ายไร้สายใหม่
msgid "" msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create." "create."
msgstr "" msgstr "ป้อนชื่อ และข้อมูลด้านการรักษาความปลอดภัยของเครือข่ายไร้สายที่ต้องการสร้าง"
"ป้อนชื่อ และข้อมูลด้านการรักษาความปลอดภัยของเครือข่ายไร้สายที่ต้องการสร้าง"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network" msgid "Create New Wireless Network"
@@ -467,8 +463,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อ
msgid "" msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware." "your hardware."
msgstr "" msgstr "เครือข่ายไร้สายที่ระบุ ต้องการความสามารถด้านการรักษาความปลอดภัยที่อุปกรณ์ของคุณไม่มี"
"เครือข่ายไร้สายที่ระบุ ต้องการความสามารถด้านการรักษาความปลอดภัยที่อุปกรณ์ของคุณไม่มี"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
@@ -481,8 +476,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต
msgid "" msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator." "Contact your system administrator."
msgstr "" msgstr "หาคำโต้ตอบสำหรับการเชื่อมต่อ VPN ชนิด '%s' ไม่พบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
"หาคำโต้ตอบสำหรับการเชื่อมต่อ VPN ชนิด '%s' ไม่พบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format #, c-format
@@ -500,8 +494,7 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่</span>"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการเชื่อมต่อที่ใช้งานอยู่</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 #: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format #, no-c-format
@@ -537,8 +530,7 @@ msgid ""
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ยืนยันการล็อกอินเข้าเครือข่ายไร้สาย</" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ยืนยันการล็อกอินเข้าเครือข่ายไร้สาย</span>\n"
"span>\n"
"\n" "\n"
"คุณได้เลือกล็อกอินเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s' ถ้าคุณแน่ใจว่าเครือข่ายนี้ปลอดภัย " "คุณได้เลือกล็อกอินเข้าสู่เครือข่ายไร้สาย '%s' ถ้าคุณแน่ใจว่าเครือข่ายนี้ปลอดภัย "
"ให้คลิกตัวเลือกด้านล่าง และ NetworkManager จะไม่ถามยืนยันกับคุณอีก" "ให้คลิกตัวเลือกด้านล่าง และ NetworkManager จะไม่ถามยืนยันกับคุณอีก"
@@ -747,8 +739,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมต
msgid "" msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator." "administrator."
msgstr "" msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN ที่เหมาะสมอยู่ในระบบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
"ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN ที่เหมาะสมอยู่ในระบบ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -759,8 +750,7 @@ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าการเชื่อม
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator." "file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "" msgstr "ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN แบบ '%s' ที่เหมาะสมจากแฟ้มนำเข้า '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
"ไม่มีซอฟต์แวร์ VPN แบบ '%s' ที่เหมาะสมจากแฟ้มนำเข้า '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, c-format #, c-format
@@ -772,8 +762,7 @@ msgstr "เกิดปัญหาในการรับข้อมูลก
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator." "system administrator."
msgstr "" msgstr "ไม่พบแฟ้ม UI สำหรับการเชื่อมต่อ VPN แบบ '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
"ไม่พบแฟ้ม UI สำหรับการเชื่อมต่อ VPN แบบ '%s' กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, c-format #, c-format
@@ -863,31 +852,31 @@ msgstr "WEP 40 บิต"
msgid "104-bit WEP" msgid "104-bit WEP"
msgstr "WEP 104 บิต" msgstr "WEP 104 บิต"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP" msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP" msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic" msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA อัตโนมัติ" msgstr "WPA อัตโนมัติ"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP" msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP" msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic" msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 อัตโนมัติ" msgstr "WPA2 อัตโนมัติ"
#: ../src/nm-ap-security.c:338 #: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ไม่มี" msgstr "ไม่มี"
@@ -895,15 +884,13 @@ msgstr "ไม่มี"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต netlink สำหรับติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตแบบมีสายได้ - %s"
"ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต netlink สำหรับติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตแบบมีสายได้ - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "" msgstr "ไม่สามารถ bind กับซ็อกเก็ต netlink เพื่อติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตแบบมีสายได้ - %s"
"ไม่สามารถ bind กับซ็อกเก็ต netlink เพื่อติดตามอุปกรณ์อีเทอร์เน็ตแบบมีสายได้ - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long" msgid "operation took too long"
@@ -921,7 +908,7 @@ msgstr "ได้รับข้อมูลจากผู้ส่งที่
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "ข้อมูลถูกส่งผ่านซ็อกเก็ตมากเกินไป และบางส่วนสูญหาย" msgstr "ข้อมูลถูกส่งผ่านซ็อกเก็ตมากเกินไป และบางส่วนสูญหาย"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "เกิดปัญหาระหว่างรอข้อมูลจากซ็อกเก็ต" msgstr "เกิดปัญหาระหว่างรอข้อมูลจากซ็อกเก็ต"
@@ -954,4 +941,3 @@ msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายถูก
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 #: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP" msgid "LEAP"
msgstr "LEAP" msgstr "LEAP"