From b5a65269edfa6fb1da73f39c6d383f8574539756 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Wed, 20 Apr 2005 22:37:25 +0000 Subject: [PATCH] 2005-04-21 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@583 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 258 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 167 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e22fb2ea2..481cbd080 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-21 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-04-19 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 421e8a61e..a1b60753a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,29 +7,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-03 03:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-06 20:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-20 19:21+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: info-daemon/networks.glade.h:1 +#: ../info-daemon/networks.glade.h:1 msgid "Wireless Networks:" msgstr "Vezeték nélküli hálózatok:" -#: info-daemon/networks.glade.h:2 +#: ../info-daemon/networks.glade.h:2 msgid "Modify Wireless Networks" msgstr "Vezeték nélküli hálózatok módosítása" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" "Ascii Kulcs (WEP)\n" "Hex Kulcs (WEP)" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:6 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " @@ -48,170 +49,221 @@ msgid "" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" -"A vezeték nélküli hálózat jelszót igényel\n" +"A vezeték nélküli hálózat jelszót " +"igényel\n" "\n" -"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy titkosítási kulcs szükséges." +"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy " +"titkosítási kulcs szükséges." -#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 msgid "Key Type:" msgstr "Kulcs típusa:" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10 +#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 msgid "Passphrase:" msgstr "Jelmondat:" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:11 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges" -#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 +#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 msgid "_Login to Network" msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 +#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 msgid "Ascii Key:" msgstr "Ascii Kulcs:" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 +#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 msgid "Hex Key:" msgstr "Hex Kulcs:" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 +#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 #, c-format msgid "You must log in to access the private network %s" -msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s magánhálózat eléréséhez " +msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s magánhálózat eléréséhez" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager kisalkalmazás" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok kezelésére." +msgstr "" +"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok " +"kezelésére." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523 -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232 +#, c-format +msgid "" +"VPN Login Failure\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"VPN bejelentkezési hiba\n" +"\n" +"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot egy bejelentkezési hiba miatt.\n" +"\n" +"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\"" + +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288 +#, c-format +msgid "" +"VPN Login Message\n" +"\n" +"VPN connection '%s' said:\n" +"\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"VPN bejelentkezési üzenet\n" +"\n" +"\"%s\" VPN kapsolat a következőt mondta:\n" +"\n" +"\"%s\"" + +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767 msgid "Wired network connection" msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772 msgid "Connecting to a wired network..." msgstr "Kapcsolódás vezetékes hálózathoz..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800 msgid "Wireless network connection" msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805 #, c-format msgid "Connecting to wireless network '%s'..." msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "A NetworkManager nem fut" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816 msgid "Scanning for wireless networks..." msgstr "Vezeték nélküli hálózatok keresése..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230 msgid "Other Wireless Networks..." msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózatok..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251 msgid "Create new Wireless Network..." msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN kapcsolatok" + +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347 +msgid "Disconnect VPN..." +msgstr "VPN bontása..." + +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376 msgid "No network devices have been found" msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "A NetworkManager nem fut..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652 msgid "Pause Wireless Scanning" msgstr "Vezeték nélküli keresés szüneteltetése" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609 msgid "Resume Wireless Scanning" msgstr "Vezeték nélküli keresés folytatása" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624 msgid "Start All Wireless Devices" msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elindítása" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674 msgid "About" msgstr "Névjegy" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 msgid "Create new wireless network" msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." -msgstr "Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat ESSID-jét és biztonsági beállításait." +msgstr "" +"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat ESSID-jét és biztonsági " +"beállításait." -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 msgid "Custom wireless network" msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat" -#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 +#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván." -#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" "Ascii key (WEP)\n" @@ -221,86 +273,89 @@ msgstr "" "Ascii kulcs (WEP)\n" "Hex kulcs (WEP)" -#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 msgid "Connect with encryption enabled" msgstr "Kapcsolódás bekapcsolt titkosítással" -#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 msgid "Key type:" msgstr "Kulcs típusa:" -#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Vezeték nélküli csatoló:" -#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 +#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 msgid "Wireless _network:" msgstr "Vezeték nélküli hálózat:" -#: panel-applet/menu-info.c:91 +#: ../panel-applet/menu-info.c:91 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Vezetékes hálózat (%s)" -#: panel-applet/menu-info.c:93 +#: ../panel-applet/menu-info.c:93 msgid "Wired Network" msgstr "Vezetékes hálózat" -#: panel-applet/menu-info.c:166 +#: ../panel-applet/menu-info.c:166 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)" msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)" -#: panel-applet/menu-info.c:168 +#: ../panel-applet/menu-info.c:168 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat" msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok" -#: panel-applet/menu-info.c:294 +#: ../panel-applet/menu-info.c:294 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)" -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Tájolás" - -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "A tálca tájolása." - -#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 +#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "_Névjegy..." -#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118 +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119 +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "A tálca tájolása." + +#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" -"Csökkentett működőképességű hálózat\n" +"Csökkentett működőképességű hálózat\n" "\n" "%s nem lesz teljesen működőképes." -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login ConfirmationVezeték nélküli hálózatba bejelentkezés megerősítése\n" +"Vezeték nélküli hálózatba " +"bejelentkezés megerősítése\n" "\n" -"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel zaklatni, ha kapcsolódik hozzá." +"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha " +"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az " +"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel " +"zaklatni, ha kapcsolódik hozzá." -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 msgid "Always Trust this Wireless Network" msgstr "Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban" -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 msgid "Don't remind me again" msgstr "Ne emlékezzen rám" -#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 +#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/nm-netlink-monitor.c:154 +#: ../panel-applet/nmwa-vpn-password-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s virtuális magánhálózat (VPN) eléréséhez." + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 #, c-format msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák megfigyelésére - %s" +msgstr "" +"nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák " +"megfigyelésére - %s" -#: src/nm-netlink-monitor.c:172 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 #, c-format msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák megfigyelésére - %s" +msgstr "" +"nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák " +"megfigyelésére - %s" -#: src/nm-netlink-monitor.c:403 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 msgid "operation took too long" msgstr "a művelet túl sokáig tartott" -#: src/nm-netlink-monitor.c:500 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "téves feladótól érkezett adat" -#: src/nm-netlink-monitor.c:513 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "nem várt feladótól érkezett adat" -#: src/nm-netlink-monitor.c:535 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/nm-netlink-monitor.c:644 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és egy része elveszett"