2005-05-12 Marcel Telka <marcel@telka.sk>

* sk.po: Updated Slovak translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@621 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Marcel Telka
2005-05-12 18:37:46 +00:00
parent 40debac1f0
commit ba6a3ec6dd
2 changed files with 342 additions and 261 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-12 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-05-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2005-05-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

599
po/sk.po
View File

@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
# #
# $Id: sk.po,v 1.15 2005/04/03 06:51:26 marcel Exp $ # $Id: sk.po,v 1.16 2005/05/12 18:37:46 marcel Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-03 08:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-12 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 08:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,19 +18,293 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1 #: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" msgid "Orientation"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrôtové siete:</span>" msgstr "Orientácia"
#: info-daemon/networks.glade.h:2 #: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgid "Modify Wireless Networks" msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Upraviť bezdrôtové siete" msgstr "Orientácia systémovej lišty."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 #: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr ""
"Zdá sa, že požadovaná bezdrôtová sieť '%s' nie je v dosahu. Bude použitá "
"iná bezdrôtová sieť, ak sú nejaké dostupné."
#: gnome/applet/applet-dbus.c:573
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo.\n"
#: gnome/applet/applet-dbus.c:578
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo.\n"
#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
#: gnome/applet/applet.c:280
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN prihlásenie zlyhalo</span>\n"
"\n"
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu prihlásenia.\n"
"\n"
"VPN služba oznámila: \"%s\""
#: gnome/applet/applet.c:341
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Správa z VPN prihlásenia</span>\n"
"\n"
"VPN pripojenie '%s' oznámilo:\n"
"\n"
"\"%s\""
#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."
#: gnome/applet/applet.c:572
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."
#: gnome/applet/applet.c:579
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
#: gnome/applet/applet.c:700
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
#: gnome/applet/applet.c:702
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:709
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
#: gnome/applet/applet.c:711
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:718
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:743
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
#: gnome/applet/applet.c:745
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:791
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nebeží"
#: gnome/applet/applet.c:802
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového spojenia"
#: gnome/applet/applet.c:809
msgid "Wired network connection"
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
#: gnome/applet/applet.c:816
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
#: gnome/applet/applet.c:830
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"
#: gnome/applet/applet.c:1181
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
#: gnome/applet/applet.c:1202
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť..."
#: gnome/applet/applet.c:1315
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN spojenia"
#: gnome/applet/applet.c:1337
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Odpojiť VPN..."
#: gnome/applet/applet.c:1366
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
#: gnome/applet/applet.c:1529
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."
#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastaviť bezdrôtové prehľadávanie"
#: gnome/applet/applet.c:1604
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Obnoviť bezdrôtové prehľadávanie"
#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastaviť všetky bezdrôtové zariadenia"
#: gnome/applet/applet.c:1619
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustiť všetky bezdrôtové zariadenia"
#: gnome/applet/applet.c:1662
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: gnome/applet/applet.c:1669
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: gnome/applet/applet.c:2070
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže pokračovať.\n"
#: gnome/applet/menu-items.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
#: gnome/applet/menu-items.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Drôtová sieť"
#: gnome/applet/menu-items.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
#: gnome/applet/menu-items.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
#: gnome/applet/menu-items.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii kľúč:"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
msgid "Hex Key:"
msgstr "Kľúč v šestnástkovej sústave:"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadajte ESSID a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
"vytvoriť."
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastná bezdrôtová sieť"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadajte ESSID bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."
#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
#, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Musíte sa prihlásiť, aby ste mohli pristupovať k virtuálnej privátnej sieti '%s'."
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 #: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid "" msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n" "128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n"
@@ -40,7 +314,17 @@ msgstr ""
"Ascii kľúč (WEP)\n" "Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)" "Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6 #: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bitvé heslo (WEP)\n"
"Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -54,246 +338,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'." "Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 #: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ kľúča:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii kľúč:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
msgid "Hex Key:"
msgstr "Kľúč v šestnástkovej sústave:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "Musíte sa prihlásiť, aby ste mohli pristupovať k privátnej sieti %s"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového spojenia"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
msgid "Wired network connection"
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Pripojenie k bezdrôtovej sieti"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nebeží"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Vyhľadávanie bezdrôtových sietí..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastaviť bezdrôtové prehľadávanie"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Obnoviť bezdrôtové prehľadávanie"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastaviť všetky bezdrôtové zariadenia"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustiť všetky bezdrôtové zariadenia"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadajte ESSID a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
"vytvoriť."
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastná bezdrôtová sieť"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadajte ESSID bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."
#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bitvé heslo (WEP)\n"
"Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"
#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"
#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Povolené pripojenie so šifrovaním"
#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Key type:"
msgstr "Typ kľúča:"
#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"
#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrôtová _sieť:"
#: panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Drôtová sieť"
#: panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
#: panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_O programe..."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -304,7 +349,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s Nebude to úplne funkčné." "%s Nebude to úplne funkčné."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 #: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -322,15 +367,47 @@ msgstr ""
"NetworkManager vás nebude viac otravovať s hlúpymi otázkami, keď sa do nej " "NetworkManager vás nebude viac otravovať s hlúpymi otázkami, keď sa do nej "
"budete prihlasovať." "budete prihlasovať."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 #: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network" msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti" msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 #: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Povolené pripojenie so šifrovaním"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Don't remind me again" msgid "Don't remind me again"
msgstr "Nepripomínať mi znovu" msgstr "Nepripomínať mi znovu"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 #: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ kľúča:"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Key type:"
msgstr "Typ kľúča:"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrôtová _sieť:"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Ok" msgstr "_Ok"
@@ -350,24 +427,24 @@ msgstr ""
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet " "nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s" "zariadení - %s"
#: src/nm-netlink-monitor.c:403 #: src/nm-netlink-monitor.c:404
msgid "operation took too long" msgid "operation took too long"
msgstr "operácia trvala veľmi dlho" msgstr "operácia trvala veľmi dlho"
#: src/nm-netlink-monitor.c:500 #: src/nm-netlink-monitor.c:501
msgid "received data from wrong type of sender" msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa" msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"
#: src/nm-netlink-monitor.c:513 #: src/nm-netlink-monitor.c:514
msgid "received data from unexpected sender" msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa" msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"
#: src/nm-netlink-monitor.c:535 #: src/nm-netlink-monitor.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: src/nm-netlink-monitor.c:644 #: src/nm-netlink-monitor.c:645
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "" msgstr ""
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené" "príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"