sv.po: Updated Swedish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2560 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Daniel Nylander
2007-04-24 12:23:18 +00:00
parent ccf863b05c
commit bf1e390b8e
2 changed files with 83 additions and 54 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-04-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2007-04-14 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2007-04-14 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-20 20:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-05 03:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 00:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,53 +71,66 @@ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)" msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:84 #: ../properties/nm-vpnc.c:91
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)" msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:448 #: ../properties/nm-vpnc.c:510
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Följande VPN-anslutning av typen vpnc kommer att skapas:" msgstr "Följande VPN-anslutning av typen vpnc kommer att skapas:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:450 #: ../properties/nm-vpnc.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "Name: %s" msgid "Name: %s"
msgstr "Namn: %s" msgstr "Namn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:453 #: ../properties/nm-vpnc.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Gateway: %s" msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:455 #: ../properties/nm-vpnc.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "Group Name: %s" msgid "Group Name: %s"
msgstr "Gruppnamn: %s" msgstr "Gruppnamn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:459 #: ../properties/nm-vpnc.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Username: %s" msgid "Username: %s"
msgstr "Användarnamn: %s" msgstr "Användarnamn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:464 #: ../properties/nm-vpnc.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Domain: %s" msgid "Domain: %s"
msgstr "Domän: %s" msgstr "Domän: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:469 #: ../properties/nm-vpnc.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Routes: %s" msgid "Routes: %s"
msgstr "Vägar: %s" msgstr "Vägar: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:473 #: ../properties/nm-vpnc.c:535
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "Paketintervall för NAT-Keepalive: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Aktivera Single DES"
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "Inaktivera NAT-traversering"
#: ../properties/nm-vpnc.c:547
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras med hjälp av knappen \"Redigera\"." msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras med hjälp av knappen \"Redigera\"."
#: ../properties/nm-vpnc.c:542 #: ../properties/nm-vpnc.c:625
msgid "TCP tunneling not supported" msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP-tunnling stöds inte" msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544 #: ../properties/nm-vpnc.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
@@ -128,122 +141,134 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det kanske inte fungerar som väntat." "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det kanske inte fungerar som väntat."
#: ../properties/nm-vpnc.c:565 #: ../properties/nm-vpnc.c:648
msgid "Cannot import settings" msgid "Cannot import settings"
msgstr "Kan inte importera inställningar" msgstr "Kan inte importera inställningar"
#: ../properties/nm-vpnc.c:567 #: ../properties/nm-vpnc.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data." msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
#: ../properties/nm-vpnc.c:584 #: ../properties/nm-vpnc.c:667
msgid "Select file to import" msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera" msgstr "Välj fil att importera"
#. printf ("in impl_export\n"); #. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744 #: ../properties/nm-vpnc.c:840
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..." msgstr "Spara som..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:774 #: ../properties/nm-vpnc.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan." msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
#: ../properties/nm-vpnc.c:777 #: ../properties/nm-vpnc.c:873
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?" msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:791 #: ../properties/nm-vpnc.c:887
msgid "Failed to export configuration" msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Misslyckades med att exportera konfigurationen" msgstr "Misslyckades med att exportera konfigurationen"
#: ../properties/nm-vpnc.c:793 #: ../properties/nm-vpnc.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save file %s" msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Misslyckades med att spara filen %s" msgstr "Misslyckades med att spara filen %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Anslutningsinformation</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>Krävs</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection Name" msgid "Connection na_me:"
msgstr "Anslutningsnamn" msgstr "Anslutningsna_mn:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "G_roup Name:" msgid "Disable NAT _Traversal"
msgstr "Inaktivera NAT-_traversering"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr "Aktivera _svag single DES-kryptering"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "G_roup name:"
msgstr "G_ruppnamn:" msgstr "G_ruppnamn:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Importera _sparad konfiguration..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\"" msgstr "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional" msgid "Optional"
msgstr "Valfri" msgstr "Valfri"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name" msgid "Override _user name"
msgstr "Åsidosätt _användarnamn" msgstr "Åsidosätt _användarnamn"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när du ansluter." msgstr "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när du ansluter."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file." msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr "Observera att filen som du importerar inte är en konfigurationsfil för Cisco VPN eller VPNC. Fråga din adminstratör om filen." msgstr "Observera att filen som du importerar inte är en konfigurationsfil för Cisco VPN eller VPNC. Fråga din adminstratör om filen."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
msgstr "Krävs"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr "Använd NAT-_keepalivepaket"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication" msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Använd _domän för autentisering" msgstr "Använd _domän för autentisering"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:" msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser" msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 #: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte accepterades." msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte accepterades."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 #: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas." msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 #: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta till VPN-servern." msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta till VPN-servern."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 #: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var ogiltiga." msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var ogiltiga."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 #: ../src/nm-vpnc-service.c:127
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig konfiguration från VPN-servern." msgstr "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig konfiguration från VPN-servern."
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>Anslutningsinformation</b>"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
#~ msgid "O_ptional Information" #~ msgid "O_ptional Information"
#~ msgstr "_Valfri information" #~ msgstr "_Valfri information"
#~ msgid "" #~ msgid ""