From c0b951d83baaa5b11c63acedf580b72e4ba02d6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan Williams Date: Sun, 17 Jan 2010 23:26:05 -0800 Subject: [PATCH] po: updated Slovenian translation (bgo #604836) --- po/sl.po | 1702 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 888 insertions(+), 814 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d42310fb1..425fd752e 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,918 +1,992 @@ # Slovenian translation of NetworkManager. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# # Matic Žgur , 2007. +# Andrej Žnidaršič , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-17 05:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-09 16:11+0100\n" -"Last-Translator: Matic Žgur \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-29 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-17 07:10+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Žnidaršič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Šifrirna fraza za brezžično omrežje %s" +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "Ključna datoteka PEM nima končne oznake '%s'." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +#: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Povezava z brezžičnim omrežjem %s ni uspela" +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Ni videti kot PEM zasebna ključna datoteka." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Povezava z žičnim omrežjem ni uspela." - -#: ../gnome/applet/applet.c:182 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Napaka pri prikazovanju informacij o povezavi:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:200 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Ni mogoče najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:210 -msgid "No active connections!" -msgstr "Ni aktivnih povezav!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:227 +#: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov datoteke PEM." -#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Žični eternet (%s)" +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: Proc-Type ni prva oznaka." -#: ../gnome/applet/applet.c:232 +#: ../libnm-util/crypto.c:162 #, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Brezžični eternet (%s)" +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana oznaka Proc-Type '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../gnome/applet/applet.c:330 -#: ../gnome/applet/applet.c:357 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Programček NetworkManager" - -#: ../gnome/applet/applet.c:332 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:334 -#: ../gnome/applet/applet.c:361 -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Programček za območje obvestil za upravljanje vaših mrežnih naprav in povezav." - -#: ../gnome/applet/applet.c:337 -#: ../gnome/applet/applet.c:365 -msgid "translator-credits" -msgstr "Matic Žgur " - -#: ../gnome/applet/applet.c:359 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:421 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "Neuspela prijava VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:422 +#: ../libnm-util/crypto.c:172 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi neuspele prijave." +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: DEK-Info ni druga oznaka." -#: ../gnome/applet/applet.c:426 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "Neuspel zagon VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:427 +#: ../libnm-util/crypto.c:183 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program." -msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi neuspelega zagona programa VPN." +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: IV ni mogoče najti v DEK-Info oznaki." -#: ../gnome/applet/applet.c:431 -#: ../gnome/applet/applet.c:441 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "Neuspela povezava VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 +#: ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi napake pri povezavi." +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neveljavna oblika IV v DEK-Info oznaki." -#: ../gnome/applet/applet.c:436 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "Napaka nastavitev VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 +#: ../libnm-util/crypto.c:203 #, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena." +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana cifra zasebnega ključa '%s'." -#: ../gnome/applet/applet.c:442 +#: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration." -msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s', ker strežnik VPN ni vrnil ustreznih nastavitev." +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Zasebnega ključa ni mogoče dekodirati." -#: ../gnome/applet/applet.c:512 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Prijavno sporočilo VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 -#: ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)." -msgstr "Programček NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov (datoteka glade ni bila najdena)." - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 +#: ../libnm-util/crypto.c:267 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira skeniranja brezžičnih omrežij." +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM potrdilo '%s' nima končne oznake '%s'." -#: ../gnome/applet/applet.c:757 +#: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira odkrivanja povezav." +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Dekodiranje potrdila je spodletelo." -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 -#: ../gnome/applet/applet.c:1103 -msgid "(unknown)" -msgstr "(neznano)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:911 +#: ../libnm-util/crypto.c:286 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Pripravljanje naprave %s na žično omrežje ..." +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov potrdila." -#: ../gnome/applet/applet.c:913 +#: ../libnm-util/crypto.c:294 #, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Pripravljanje naprave %s na rezžično omrežje '%s' ..." +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje podatkov datoteke." -#: ../gnome/applet/applet.c:921 +#: ../libnm-util/crypto.c:324 #, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Nastavljanje naprave %s za žično omrežje ..." +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov." -#: ../gnome/applet/applet.c:923 +#: ../libnm-util/crypto.c:333 #, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Poskus pridruževanja brezžičnemu omrežju '%s' ..." +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Za shranjevanje IV ni dovolj pomnilnika." -#: ../gnome/applet/applet.c:931 +#: ../libnm-util/crypto.c:344 #, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Čakanje na omrežni ključ za brezžično omrežje '%s' ..." +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke." -#: ../gnome/applet/applet.c:939 -#: ../gnome/applet/applet.c:949 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz žičnega omrežja ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:941 -#: ../gnome/applet/applet.c:951 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:335 #, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz brezžičnega omrežja '%s' ..." +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Cifra zasebnega ključa '%s' je neznana." -#: ../gnome/applet/applet.c:959 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Zaključevanje povezave v žično omrežje ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:961 +#: ../libnm-util/crypto.c:391 #, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Zaključevanje povezave v brezžično omrežje '%s' ..." +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za dešifriranje zasebnega ključa." -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager ni zagnan" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 -#: ../gnome/applet/applet.c:1843 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Omrežje onemogočeno" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 -msgid "No network connection" -msgstr "Nobene omrežne povezave" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Žična omrežna povezava" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Povezan v ad-hoc brezžično omrežje" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 +#: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Brezžična omrežna povezava z '%s' (%d%%)" +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Ni mogoče določiti vrste zasebnega ključa." -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 +#: ../libnm-util/crypto.c:530 #, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "Povezave VPN z '%s'" +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranjevanje dešifriranega zasebnega ključa." -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Zagon motorja šifriranja je spodletel." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "Povezovanje VPN z '%s'" +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Zagon motorja MD5 je spodletel: %s / %s." -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "Po_veži se v drugo brezžično omrežje ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "_Ustvari novo brezžično omrežje ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_Povezave VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Nastavi VPN ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "_Prekini povezavo z VPN ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "_Klicna povezava" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 #, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Poveži se v %s ..." +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %zd)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Prekini povezavo z %s ..." +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za medpomnilnik ključa dešifriranja." -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Najdena ni bila nobena omrežna naprava" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager ni zagnan ..." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Omogoči _omrežje" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Omogoči _brezžično omrežje" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 -msgid "Connection _Information" -msgstr "_Informacije o povezavi" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 -msgid "_About" -msgstr "_O Programu" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 -msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n" -msgstr "Programček NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov. Ni mogoče nadaljevati.\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Odprti sistem" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Deljeni ključ" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Samodejno (privzeto)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dinamični WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128-bit Hex" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit šifrirna fraza" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "Podjetniški WPA2" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "Podjetniški WPA" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "Osebni WPA2" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "Osebni WPA" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Usmeritev pladnja." - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Žično omrežje (%s)" +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Zagon vsebine cifre dešifriranje je spodletel: %s / %s." -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "Ž_ično omrežje" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Brezžično omrežje (%s)" -msgstr[1] "Brezžični omrežji (%s)" -msgstr[2] "Brezžična omrežja (%s)" -msgstr[3] "Brezžična omrežja (%s)" +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za dešifriranje je spodletelo: %s / %s. " -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Brezžično omrežje" -msgstr[1] "Brezžični omrežji" -msgstr[2] "Brezžična omrežja" -msgstr[3] "Brezžična omrežja" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neveljaven Unicode)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format -msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled" -msgstr "Privzeto je ime brezžičnega omrežja nastavljeno na ime vašega računalnika, %s, brez omogočenega šifriranja" +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Nastavljanje IV za dešifriranje je spodletelo: %s / %s." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create." -msgstr "Vnesite ime in varnostne nastavitve brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Obstoječe brezžično omrežje" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, v katerega se želite povezati." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Poveži se v drugo brezžično omrežje" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Napaka pri povezovanju z brezžičnim omrežjem" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware." -msgstr "Zahtevano brezžično omrežje zahteva varnostne zmožnosti, ki so nepodprte z vašo strojno opremo." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s'" +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Dešifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %s / %s." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:266 #, c-format -msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Ni mogoče najti pogovornega okna za overitev za povezavo VPN vrste '%s'. Kontaktirajte sistemskega administratorja." +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Dešifriranje zasebnega ključa je spodletelo: nepričakovana dolžina blazinjenja." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:277 #, c-format -msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Pri zagonu pogovornega okna za overovitev za povezavo VPN vrste '%s' je prišlo do problema. Kontaktirajte sistemskega administratorja." +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Dešifriranje zasebnega ključa je spodletelo." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "Active Connection Information" -msgstr "Informacije o aktivni povezavi" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless Network\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'." -msgstr "" -"Šifrirna fraza, ki jo zahteva brezžično omrežje\n" -"\n" -"Za dostop do brezžičnega omrežja '%s' je zahtevana šifrirna fraza ali šifrirni ključ." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"Zmanjšana uporabnost omrežja\n" -"\n" -"%s ne bo popolnoma uporaben." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"Potrditev prijave v brezžično omrežje\n" -"\n" -"Izbrali ste prijavo v brezžično omrežje '%s'. Če ste prepričani, da je to brezžično omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in NetworkManager ne bo več zahteval potrditve za nadaljnje prijave." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Anonimna identiteta:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Overovitev:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "Datoteka overiteljevega (CA) certifikata:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "Po_veži se" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Datoteka odjemalčevega certifikata:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informacije o povezavi" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Privzeta smer:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Ciljni naslov:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Gonilnik:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "Metoda EAP:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Naslov strojne opreme:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP naslov:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Identiteta:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Vmesnik:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Vrsta ključa:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "Upravljanje s ključi:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "Ključ:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"Brez\n" -"WEP 128-bit šifrirna fraza\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Odprti sistem\n" -"Deljeni ključ" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Drugo brezžično omrežje ..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Šifrirna fraza:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primarni DNS;" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Datoteka zasebnega ključa:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Geslo zasebnega ključa:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundarni DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Izberite datoteko overiteljevega (CA) certifikata" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Izberite datoteko odjemalčevega certifikata" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Izberite datoteko zasebnega ključa" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "Pokaži ključ" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "Pokaži šifrirno frazo" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "Pokaži geslo" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "Pokaži gesla" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "Hitrost:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Maska podomrežja:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Zahtevan ključ brezžičnega omrežja" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Brezžični _vmesnik:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "Vedno _zaupaj temu brezžičnemu omrežju" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "_Ne spomni me več" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Prijava v omrežje" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Ime omrežja:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Zaščita omrežja:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Ni mogoče dodati povezave VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator." -msgstr "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Ni mogoče uvoziti povezave VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:355 #, c-format -msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Ni mogoče najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za uvoz datoteke '%s'. Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Pomnilnika za šifriranje ni mogoče dodeliti." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 #, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'" +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Zagon vsebine šifrirne cifre je spodletel: %s / %s. " -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 #, c-format -msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Ni mogoče najti datotek uporabniškega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s\". Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Nastavitev simetričnega ključa za šifriranje je spodletela: %s / %s." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 #, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?" +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Nastavitev IV za šifriranje je spodletela: %s / %s." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 #, c-format -msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection." -msgstr "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoče boste potrebovali vašega sistemskega administratorja, da vam priskrbi informacije za ustvarjanje nove povezave." +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo: %s / %s." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "Ni mogoče naložiti" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Ni mogoče najti nekaterih potrebnih virov (datoteke glade)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Ustvari povezavo VPN" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Uredi povezavo VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Dodaj novo povezavo VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Izbriši izbrano povezavo VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "I_zvozi" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Uredi izbrano povezavo VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Izvozi nastavitve VPN v datoteko" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Izvozi izbrano povezavo VPN v datoteko" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Upravljanje povezav navideznega zasebnega omrežja (VPN)" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Povezave VPN" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bitni WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bitni WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "Samodejni WPA" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "Samodejni WPA2" - -#: ../src/nm-ap-security.c:338 -msgid "none" -msgstr "brez" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format -msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "ni mogoče ustvariti netlink vtiča (netlink socket) za nadzor žičnih eternet naprav - %s" +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem podatkov potrdila: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format -msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "ni mogoče vzpostaviti vezi z netlink vtičem (netlink socket) za nadzor žičnih eternet naprav - %s" +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Potrdila ni mogoča dekodirati: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 -msgid "operation took too long" -msgstr "operacija je trajala predolgo" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Dekodirnika PKCS#12 ni mogoče zagnati: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "prejeti podatki od pošiljatelja napačne vrste" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče dekodirati: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "prejeti podatki od nepričakovanega pošiljatelja" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče preveriti: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "preveč podatkov je bilo poslano preko vtiča in nekaj se jih je izgubilo" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Zagon motorja šifriranja je spodletel: %d." -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Zagon vsebine MD5 je spodletel: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Zagon polja cifre dešifriranja je spodletel." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Nastavljanje IV za dešifriranje je spodletelo." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Zagon vsebine dešifriranja je spodletel." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Dešifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "Dešifriranje zasebnega ključa je spodletelo: dešifrirani podatki so preveliki." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Končanje dešifriranja zasebnega ključa je spodletelo: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:363 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Zagon polja cifre šifriranja je spodletel." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:371 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za šifriranje je spodletelo." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:379 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Nastavljanje IV za šifriranje je spodletelo." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:387 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Zaganjanje vsebine šifriranja je spodletelo." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:395 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Šifriranje je spodletelo: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:403 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Nepričakovana količina podatkov po šifriranju." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:446 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Potrdila ni mogoče dekodirati: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:481 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Gesla ni mogoče pretvoriti v UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:509 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Dekodirnika PKCS#12 ni mogoče zagnati: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:518 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče dekodirati: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:527 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče preveriti: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Naključnih podatkov ni mogoče ustvariti." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1522 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za ustvarjanje šifrirnega ključa." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1633 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za ustvarjanje datoteke PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1645 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis IV v datoteko PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1657 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za zapis šifriranega ključa v datoteko PEM." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1676 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke datoteke PEM." + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:464 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:569 +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "napaka med obdelovanjem sporočila netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#, c-format +#| msgid "" +#| "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "ni mogoče dodeliti ročice netlink za nadziranje stanja povezave: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270 +#, c-format +#| msgid "" +#| "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %" +#| "s" +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "ni se mogoče povezati z netlink za nadziranje stanja povezave: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278 +#, c-format +#| msgid "" +#| "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %" +#| "s" +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "ni se mogoče povezati s skupino netlink za nadziranje stanja povezave: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286 +#, c-format +#| msgid "" +#| "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "ni mogoče dodeliti predpomnilnika netlink povezav za nadziranje stanja povezave: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "med čakanjem na podatke na vtiču je prišlo do napake" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558 #, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Zdaj ste povezani v ad-hoc brezžično omrežje '%s'." +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "napaka med posodabljanjem predpomnilnika povezave: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 +#: ../src/NetworkManager.c:330 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Zdaj ste povezani z brezžičnim omrežjem '%s'." +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "Neveljavna možnost. Uporabite --help za seznam veljavnih možnosti.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Zdaj ste povezani z žičnim omrežjem." +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "#Ustvaril upravljalnik omrežij\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 -msgid "Connection Established" -msgstr "Povezava vzpostavljena" +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Združeno iz %s\n" +"\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinjena povezava" +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle: %s" +msgstr "Ročnika netlink ni mogoče dodeliti: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena." +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink: %s" +msgstr "z netlink se ni mogoče povezati: %s" -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "OPOMBA: libc razreševalnik morda ne podpira več kot 3 imenske strežnike." + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Imenski strežniki našteti spodaj morda ne bodo prepoznani." + +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Samodejno %s" + +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2406 +#| msgid "Open System" +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Deljene povezave preko zaščitenega WiFi omrežja" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Deljene povezave preko odprtega WiFi omrežja" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +#| msgid "No active connections!" +msgid "Modify system connections" +msgstr "Spremeni sistemske povezave" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Sistemska določila onemogočajo spreminjanje sistemskih nastavitev" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "Sistemska pravila preprečujejo deljenje povezav preko zaščitenega WiFi omrežja" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "Sistemska pravila preprečujejo deljenje povezav preko odprtega WiFi omrežja" + +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "Šifrirna fraza za brezžično omrežje %s" +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "Povezava z brezžičnim omrežjem %s ni uspela" +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "Povezava z žičnim omrežjem ni uspela." +#~ msgid "Error displaying connection information:" +#~ msgstr "Napaka pri prikazovanju informacij o povezavi:" +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "Ni mogoče najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!" +#~ msgid "%d Mb/s" +#~ msgstr "%d Mb/s" +#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Žični eternet (%s)" +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Brezžični eternet (%s)" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" +#~ msgid "NetworkManager Applet" +#~ msgstr "Programček NetworkManager" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Programček za območje obvestil za upravljanje vaših mrežnih naprav in " +#~ "povezav." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Matic Žgur " +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "Neuspela prijava VPN" +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +#~ msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi neuspele prijave." +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "Neuspel zagon VPN" +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " +#~ "VPN program." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi neuspelega zagona programa VPN." +#~ msgid "VPN Connect Failure" +#~ msgstr "Neuspela povezava VPN" +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +#~ msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s' zaradi napake pri povezavi." +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "Napaka nastavitev VPN" +#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +#~ msgstr "Povezava VPN '%s' ni pravilno nastavljena." +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +#~ "return an adequate network configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s', ker strežnik VPN ni vrnil ustreznih " +#~ "nastavitev." +#~ msgid "VPN Login Message" +#~ msgstr "Prijavno sporočilo VPN" +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "" +#~ "Programček NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov " +#~ "(datoteka glade ni bila najdena)." +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "" +#~ "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira skeniranja brezžičnih omrežij." +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira odkrivanja povezav." +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(neznano)" +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Pripravljanje naprave %s na žično omrežje ..." +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Pripravljanje naprave %s na rezžično omrežje '%s' ..." +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Nastavljanje naprave %s za žično omrežje ..." +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Poskus pridruževanja brezžičnemu omrežju '%s' ..." +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Čakanje na omrežni ključ za brezžično omrežje '%s' ..." +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz žičnega omrežja ..." +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz brezžičnega omrežja '%s' ..." +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "Zaključevanje povezave v žično omrežje ..." +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Zaključevanje povezave v brezžično omrežje '%s' ..." +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "NetworkManager ni zagnan" +#~ msgid "Networking disabled" +#~ msgstr "Omrežje onemogočeno" +#~ msgid "No network connection" +#~ msgstr "Nobene omrežne povezave" +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "Žična omrežna povezava" +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "Povezan v ad-hoc brezžično omrežje" +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "Brezžična omrežna povezava z '%s' (%d%%)" +#~ msgid "VPN connection to '%s'" +#~ msgstr "Povezave VPN z '%s'" +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "Povezovanje VPN z '%s'" +#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +#~ msgstr "Po_veži se v drugo brezžično omrežje ..." +#~ msgid "Create _New Wireless Network..." +#~ msgstr "_Ustvari novo brezžično omrežje ..." +#~ msgid "_VPN Connections" +#~ msgstr "_Povezave VPN" +#~ msgid "_Configure VPN..." +#~ msgstr "_Nastavi VPN ..." +#~ msgid "_Disconnect VPN..." +#~ msgstr "_Prekini povezavo z VPN ..." +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "_Klicna povezava" +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "Poveži se v %s ..." +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "Prekini povezavo z %s ..." +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "Najdena ni bila nobena omrežna naprava" +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "NetworkManager ni zagnan ..." +#~ msgid "Enable _Networking" +#~ msgstr "Omogoči _omrežje" +#~ msgid "Enable _Wireless" +#~ msgstr "Omogoči _brezžično omrežje" +#~ msgid "Connection _Information" +#~ msgstr "_Informacije o povezavi" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomoč" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O Programu" +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Programček NetworkManager ne more najti nekaterih zahtevanih virov. Ni " +#~ "mogoče nadaljevati.\n" +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Deljeni ključ" +#~ msgid "Automatic (Default)" +#~ msgstr "Samodejno (privzeto)" +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" +#~ msgid "Dynamic WEP" +#~ msgstr "Dinamični WEP" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "WEP 128-bit šifrirna fraza" +#~ msgid "PEAP" +#~ msgstr "PEAP" +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS" +#~ msgid "WPA2 Enterprise" +#~ msgstr "Podjetniški WPA2" +#~ msgid "WPA Enterprise" +#~ msgstr "Podjetniški WPA" +#~ msgid "WPA2 Personal" +#~ msgstr "Osebni WPA2" +#~ msgid "WPA Personal" +#~ msgstr "Osebni WPA" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Usmerjenost" +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Usmeritev pladnja." +#~ msgid "Wired Network (%s)" +#~ msgstr "Žično omrežje (%s)" +#~ msgid "_Wired Network" +#~ msgstr "Ž_ično omrežje" +#~ msgid "Wireless Network (%s)" +#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +#~ msgstr[0] "Brezžično omrežje (%s)" +#~ msgstr[1] "Brezžični omrežji (%s)" +#~ msgstr[2] "Brezžična omrežja (%s)" +#~ msgstr[3] "Brezžična omrežja (%s)" +#~ msgid "Wireless Network" +#~ msgid_plural "Wireless Networks" +#~ msgstr[0] "Brezžično omrežje" +#~ msgstr[1] "Brezžični omrežji" +#~ msgstr[2] "Brezžična omrežja" +#~ msgstr[3] "Brezžična omrežja" +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (neveljaven Unicode)" +#~ msgid "" +#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" +#~ "s, with no encryption enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Privzeto je ime brezžičnega omrežja nastavljeno na ime vašega " +#~ "računalnika, %s, brez omogočenega šifriranja" +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" +#~ msgid "" +#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " +#~ "create." +#~ msgstr "" +#~ "Vnesite ime in varnostne nastavitve brezžičnega omrežja, ki ga želite " +#~ "ustvariti." +#~ msgid "Create New Wireless Network" +#~ msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje" +#~ msgid "Existing wireless network" +#~ msgstr "Obstoječe brezžično omrežje" +#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +#~ msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, v katerega se želite povezati." +#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" +#~ msgstr "Poveži se v drugo brezžično omrežje" +#~ msgid "Error connecting to wireless network" +#~ msgstr "Napaka pri povezovanju z brezžičnim omrežjem" +#~ msgid "" +#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " +#~ "by your hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Zahtevano brezžično omrežje zahteva varnostne zmožnosti, ki so nepodprte " +#~ "z vašo strojno opremo." +#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +#~ msgstr "Ni mogoče začeti povezave VPN '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +#~ "Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti pogovornega okna za overitev za povezavo VPN vrste '%s'. " +#~ "Kontaktirajte sistemskega administratorja." +#~ msgid "" +#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " +#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Pri zagonu pogovornega okna za overovitev za povezavo VPN vrste '%s' je " +#~ "prišlo do problema. Kontaktirajte sistemskega administratorja." +#~ msgid " " +#~ msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "Active Connection Information" +#~ msgstr "" +#~ "Informacije o aktivni povezavi" +#~ msgid "" +#~ "Passphrase Required by Wireless " +#~ "Network\n" +#~ "\n" +#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Šifrirna fraza, ki jo zahteva " +#~ "brezžično omrežje\n" +#~ "\n" +#~ "Za dostop do brezžičnega omrežja '%s' je zahtevana šifrirna fraza ali " +#~ "šifrirni ključ." +#~ msgid "" +#~ "Reduced Network Functionality\n" +#~ "\n" +#~ "%s It will not be completely functional." +#~ msgstr "" +#~ "Zmanjšana uporabnost omrežja\n" +#~ "\n" +#~ "%s ne bo popolnoma uporaben." +#~ msgid "" +#~ "Wireless Network Login " +#~ "Confirmation\n" +#~ "\n" +#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +#~ msgstr "" +#~ "Potrditev prijave v brezžično " +#~ "omrežje\n" +#~ "\n" +#~ "Izbrali ste prijavo v brezžično omrežje '%s'. Če ste prepričani, da je to " +#~ "brezžično omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in " +#~ "NetworkManager ne bo več zahteval potrditve za nadaljnje prijave." +#~ msgid "Anonymous Identity:" +#~ msgstr "Anonimna identiteta:" +#~ msgid "Authentication:" +#~ msgstr "Overovitev:" +#~ msgid "Broadcast Address:" +#~ msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:" +#~ msgid "CA Certificate File:" +#~ msgstr "Datoteka overiteljevega (CA) certifikata:" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "Po_veži se" +#~ msgid "Client Certificate File:" +#~ msgstr "Datoteka odjemalčevega certifikata:" +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "Informacije o povezavi" +#~ msgid "Default Route:" +#~ msgstr "Privzeta smer:" +#~ msgid "Destination Address:" +#~ msgstr "Ciljni naslov:" +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Gonilnik:" +#~ msgid "EAP Method:" +#~ msgstr "Metoda EAP:" +#~ msgid "Hardware Address:" +#~ msgstr "Naslov strojne opreme:" +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "IP naslov:" +#~ msgid "Identity:" +#~ msgstr "Identiteta:" +#~ msgid "Interface:" +#~ msgstr "Vmesnik:" +#~ msgid "Key Type:" +#~ msgstr "Vrsta ključa:" +#~ msgid "Key management:" +#~ msgstr "Upravljanje s ključi:" +#~ msgid "Key:" +#~ msgstr "Ključ:" +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brez\n" +#~ "WEP 128-bit šifrirna fraza\n" +#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" +#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" +#~ msgid "" +#~ "Open System\n" +#~ "Shared Key" +#~ msgstr "" +#~ "Odprti sistem\n" +#~ "Deljeni ključ" +#~ msgid "Other Wireless Network..." +#~ msgstr "Drugo brezžično omrežje ..." +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "Šifrirna fraza:" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Geslo:" +#~ msgid "Primary DNS:" +#~ msgstr "Primarni DNS;" +#~ msgid "Private Key File:" +#~ msgstr "Datoteka zasebnega ključa:" +#~ msgid "Private Key Password:" +#~ msgstr "Geslo zasebnega ključa:" +#~ msgid "Secondary DNS:" +#~ msgstr "Sekundarni DNS:" +#~ msgid "Select the CA Certificate File" +#~ msgstr "Izberite datoteko overiteljevega (CA) certifikata" +#~ msgid "Select the Client Certificate File" +#~ msgstr "Izberite datoteko odjemalčevega certifikata" +#~ msgid "Select the Private Key File" +#~ msgstr "Izberite datoteko zasebnega ključa" +#~ msgid "Show key" +#~ msgstr "Pokaži ključ" +#~ msgid "Show passphrase" +#~ msgstr "Pokaži šifrirno frazo" +#~ msgid "Show password" +#~ msgstr "Pokaži geslo" +#~ msgid "Show passwords" +#~ msgstr "Pokaži gesla" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Hitrost:" +#~ msgid "Subnet Mask:" +#~ msgstr "Maska podomrežja:" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Vrsta:" +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Uporabniško ime:" +#~ msgid "Wireless Network Key Required" +#~ msgstr "Zahtevan ključ brezžičnega omrežja" +#~ msgid "Wireless _adapter:" +#~ msgstr "Brezžični _vmesnik:" +#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" +#~ msgstr "Vedno _zaupaj temu brezžičnemu omrežju" +#~ msgid "_Don't remind me again" +#~ msgstr "_Ne spomni me več" +#~ msgid "_Login to Network" +#~ msgstr "_Prijava v omrežje" +#~ msgid "_Network Name:" +#~ msgstr "_Ime omrežja:" +#~ msgid "_Wireless Security:" +#~ msgstr "_Zaščita omrežja:" +#~ msgid "Cannot add VPN connection" +#~ msgstr "Ni mogoče dodati povezave VPN" +#~ msgid "" +#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. " +#~ "Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." +#~ msgid "Cannot import VPN connection" +#~ msgstr "Ni mogoče uvoziti povezave VPN" +#~ msgid "" +#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +#~ "file '%s'. Contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za " +#~ "uvoz datoteke '%s'. Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." +#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +#~ "system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti datotek uporabniškega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s" +#~ "\". Kontaktirajte vašega sistemskega administratorja." +#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +#~ msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?" +#~ msgid "" +#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +#~ "need your system administrator to provide information to create a new " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoče boste " +#~ "potrebovali vašega sistemskega administratorja, da vam priskrbi " +#~ "informacije za ustvarjanje nove povezave." +#~ msgid "Unable to load" +#~ msgstr "Ni mogoče naložiti" +#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +#~ msgstr "Ni mogoče najti nekaterih potrebnih virov (datoteke glade)!" +#~ msgid "Create VPN Connection" +#~ msgstr "Ustvari povezavo VPN" +#~ msgid "Edit VPN Connection" +#~ msgstr "Uredi povezavo VPN" +#~ msgid "Add a new VPN connection" +#~ msgstr "Dodaj novo povezavo VPN" +#~ msgid "Delete the selected VPN connection" +#~ msgstr "Izbriši izbrano povezavo VPN" +#~ msgid "E_xport" +#~ msgstr "I_zvozi" +#~ msgid "Edit the selected VPN connection" +#~ msgstr "Uredi izbrano povezavo VPN" +#~ msgid "Export the VPN settings to a file" +#~ msgstr "Izvozi nastavitve VPN v datoteko" +#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" +#~ msgstr "Izvozi izbrano povezavo VPN v datoteko" +#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +#~ msgstr "Upravljanje povezav navideznega zasebnega omrežja (VPN)" +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "Povezave VPN" +#~ msgid "40-bit WEP" +#~ msgstr "40-bitni WEP" +#~ msgid "104-bit WEP" +#~ msgstr "104-bitni WEP" +#~ msgid "WPA TKIP" +#~ msgstr "WPA TKIP" +#~ msgid "WPA CCMP" +#~ msgstr "WPA CCMP" +#~ msgid "WPA Automatic" +#~ msgstr "Samodejni WPA" +#~ msgid "WPA2 TKIP" +#~ msgstr "WPA2 TKIP" +#~ msgid "WPA2 CCMP" +#~ msgstr "WPA2 CCMP" +#~ msgid "WPA2 Automatic" +#~ msgstr "Samodejni WPA2" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "brez" +#~ msgid "operation took too long" +#~ msgstr "operacija je trajala predolgo" +#~ msgid "received data from wrong type of sender" +#~ msgstr "prejeti podatki od pošiljatelja napačne vrste" +#~ msgid "received data from unexpected sender" +#~ msgstr "prejeti podatki od nepričakovanega pošiljatelja" +#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +#~ msgstr "" +#~ "preveč podatkov je bilo poslano preko vtiča in nekaj se jih je izgubilo" +#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +#~ msgstr "Zdaj ste povezani v ad-hoc brezžično omrežje '%s'." +#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +#~ msgstr "Zdaj ste povezani z brezžičnim omrežjem '%s'." +#~ msgid "You are now connected to the wired network." +#~ msgstr "Zdaj ste povezani z žičnim omrežjem." +#~ msgid "Connection Established" +#~ msgstr "Povezava vzpostavljena" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Prekinjena povezava" +#~ msgid "The network connection has been disconnected." +#~ msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena." +#~ msgid "LEAP" +#~ msgstr "LEAP"