diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/pl.po b/vpn-daemons/pptp/po/pl.po index 3bb3685d0..582720cd9 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/pl.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/pl.po @@ -1,20 +1,25 @@ -# Polish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. -# +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Polish translation of networkmanager-pptp. +# Copyright (C) 2008 Aviary.pl +# This file is distributed under the same license as the networkmanager-pptp package. +# Tomasz Dominikowski , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: networkmanager-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-24 17:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-24 17:16+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Aviary.pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -53,9 +58,7 @@ msgstr "Z_apamiętanie hasła w bazie kluczy" #: ../auth-dialog/main.c:168 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" -"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonać " -"uwierzytelnienia." +msgstr "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonać uwierzytelnienia." #: ../auth-dialog/main.c:169 msgid "Authenticate VPN" @@ -179,16 +182,12 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." #~ msgid "Authentication Type:" #~ msgstr "Typ uwierzytelniania:" - #~ msgid "_Remember for this session" #~ msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" - #~ msgid "_Save in keyring" #~ msgstr "Z_apamiętaj hasło" - #~ msgid "Authenticate Connection" #~ msgstr "Uwierzytelnienie połączenia" - #~ msgid "" #~ "Authentication Information\n" #~ "\n" @@ -203,75 +202,52 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." #~ "Połączenie '%s' może wymagać uwierzytelniania.\n" #~ "\n" #~ "Proszę wybrać odpowiednią metodę i podać odpowiednie dane poniżej:\n" - #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" - #~ msgid "_Authentication Type:" #~ msgstr "_Typ uwierzytelniania" - #~ msgid "_Remote name:" #~ msgstr "Nazwa _użytkownika:" - #~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" #~ msgstr "Połączenia VPN (PPP)" - #~ msgid "00:00:00:00" #~ msgstr "00:00:00:00" - #~ msgid "Delays & Timeouts" #~ msgstr "Opóźnienia i czas wygaśnięcia" - #~ msgid "Packet Parameters" #~ msgstr "Parametry pakietów" - #~ msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" #~ msgstr "przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - #~ msgid "" #~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" #~ msgstr "" #~ "Lista dodatkowych opcji pppd przekazywanych bezpośrednio do polecenia" - #~ msgid "Allow B_SD Compression" #~ msgstr "Zezwól na kompresję _BSD" - #~ msgid "C_hannel:" #~ msgstr "_Kanał:" - #~ msgid "Co_nnect delay:" #~ msgstr "_Opóźnienie połączenia:" - #~ msgid "Compression & Encryption" #~ msgstr "Kompresja i szyfrowanie" - #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Połączenie" - #~ msgid "Connection na_me:" #~ msgstr "_Nazwa połączenia" - #~ msgid "Context _number:" #~ msgstr "N_umer kontekstu:" - #~ msgid "Custom _PPP options:" #~ msgstr "_Inne opcje PPP:" - #~ msgid "Debug _output" #~ msgstr "Informacje de_bug" - #~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" #~ msgstr "Rozłącz po danej ilości błędów żądań LCP echo" - #~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" #~ msgstr "_Wyłączny dostęp do urządzenia (blokada UUCP)" - #~ msgid "Enable stateful _MPPE" #~ msgstr "Włącz stateful _MPPE" - #~ msgid "Find Device" #~ msgstr "Znajdź urządzenie" - #~ msgid "" #~ "For security reasons, options entered in the box above are checked " #~ "against a list of allowed options before a connection is established. " @@ -279,74 +255,53 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." #~ msgstr "" #~ "Z powodów bezpieczeństwa, przed połączeniem, wyżej podane opcje " #~ "sprawdzane są z listę dozwolonych opcji. Obecnie brak opcji na tej liście." - #~ msgid "GPRS Options" #~ msgstr "Opcje GPRS" - #~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server" #~ msgstr "Nazwa lub adres IP serwera PPTP" - #~ msgid "IP a_ddress:" #~ msgstr "Adres I_P:" - #~ msgid "" #~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" #~ msgstr "" #~ "Gdy kompresja BSD jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja " #~ "'nobsdcomp'" - #~ msgid "" #~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to " #~ "pppd" #~ msgstr "" #~ "Gdy kompresja deflate jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja " #~ "'nodeflate'" - #~ msgid "Maximum Receive Unit" #~ msgstr "Maksymalna jednostka odbioru" - #~ msgid "Maximum Transmit Unit" #~ msgstr "Maksymalna jednostka transmisji" - #~ msgid "PPP Options" #~ msgstr "Opcje PPP" - #~ msgid "Refuse C_HAP" #~ msgstr "Odrzuć C_HAP" - #~ msgid "Refuse _EAP" #~ msgstr "Odrzuć _EAP" - #~ msgid "Refuse _MS CHAP" #~ msgstr "Odrzuć _MS CHAP" - #~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" #~ msgstr "Wymagaj 128 bitowego szyfrowania M_PPE" - #~ msgid "Require MPPE _encryption" #~ msgstr "Wymagaj szyfrowania MPP_E" - #~ msgid "Require explicit IP _address" #~ msgstr "Wymagaj jawnego _adresu IP" - #~ msgid "Requires existing network connection" #~ msgstr "Wymaga istniejącego połączenia sieciowego" - #~ msgid "Routing" #~ msgstr "Routing" - #~ msgid "Serial Options" #~ msgstr "Opcje szeregowe" - #~ msgid "Service providers GPRS access point from device config" #~ msgstr "Punkt dostępowy GPRS dostawcy usług z konfiguracji urządzenia" - #~ msgid "Service providers IP address" #~ msgstr "Adres UP dostawcy usług" - #~ msgid "Telep_hone number:" #~ msgstr "Numer t_elefonu:" - #~ msgid "" #~ "This is the friendly name that will be used to identify this network " #~ "connection, \n" @@ -354,201 +309,137 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." #~ msgstr "" #~ "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. \n" #~ "Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\"" - #~ msgid "Time in seconds between echo requests" #~ msgstr "Czas w sekundach pomiędzy żadaniami echo" - #~ msgid "Typ_e:" #~ msgstr "_Typ:" - #~ msgid "Use peer _DNS" #~ msgstr "Użyj Peer _DNS" - #~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-chap'" - #~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-eap'" - #~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-mschap'" - #~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'lock'" - #~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'require-mppc'" - #~ msgid "" #~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " #~ "information from the NetworkManager plugin" #~ msgstr "" #~ "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'debug' pppd i dodawane sa informacje " #~ "z wtyczki NetworkManagera" - #~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" #~ msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'noipdefault' pppd" - #~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" #~ msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'usepeerdns' pppd" - #~ msgid "" #~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'noauth'" - #~ msgid "_Access point name:" #~ msgstr "Nazwa punktu _dostępowego:" - #~ msgid "_Device address:" #~ msgstr "_Adres urządzenia:" - #~ msgid "_Hardware RTS/CTS" #~ msgstr "_Sprzętowe RTS/CTS" - #~ msgid "_Import Saved Configuration..." #~ msgstr "_Importuj konfigurację..." - #~ msgid "_Modem connection" #~ msgstr "Połączenie _modemowe" - #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" #~ msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów:" - #~ msgid "_Packet type:" #~ msgstr "Typ p_akietu" - #~ msgid "_Peer DNS through tunnel" #~ msgstr "_Peer DNS poprzez tunel" - #~ msgid "_Require MPPC compression" #~ msgstr "_Wymagaj kompresji MPPC" - #~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" #~ msgstr "tunel ppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)" - #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nazwa" - #~ msgid "PPTP Server" #~ msgstr "Serwer PPTP" - #~ msgid "Telephone Number" #~ msgstr "Numer telefonu" - #~ msgid "Bluetooth Address" #~ msgstr "Adres bluetooth" - #~ msgid "Bluetooth Channel" #~ msgstr "Kanał bluetooth" - #~ msgid "GPRS APN" #~ msgstr "GPRS APN" - #~ msgid "GPRS IP" #~ msgstr "GPRS IP" - #~ msgid "GPRS Context No." #~ msgstr "Nr kontekstu GPRS" - #~ msgid "GPRS Packet Type" #~ msgstr "Typ pakietu GPRS" - #~ msgid "Use CTS/RTS flow control" #~ msgstr "Używa kontroli przepływu CTS/RTS" - #~ msgid "Connect via a modem" #~ msgstr "Połącz poprzez modem" - #~ msgid "Require IP to be provided" #~ msgstr "Wymaga podania IP" - #~ msgid "Use Peer DNS" #~ msgstr "Użyj Peer DNS" - #~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption" #~ msgstr "Używa 128 bitowego szyfrowania MPPE" - #~ msgid "Enable stateful MPPE" #~ msgstr "Włącz stateful MPPE" - #~ msgid "Do not use deflate compression" #~ msgstr "Nie używa kompresji deflate" - #~ msgid "Do not use BSD compression" #~ msgstr "Nie używa kompresji BSD" - #~ msgid "Exclusive device access by pppd" #~ msgstr "Wyłączny dostęp do urządzenia dla pppd" - #~ msgid "Authenticate remote peer" #~ msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego klienta" - #~ msgid "Refuse EAP" #~ msgstr "Odrzuć EAP" - #~ msgid "Refuse CHAP" #~ msgstr "Odrzuć CHAP" - #~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" #~ msgstr "Maksymalna jednostka transmisji (w bajtach)" - #~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)" #~ msgstr "Maksymalna jednostka odbioru (w bajtach)" - #~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" #~ msgstr "Ilość nieudanych żądań LCP echo, po których nastąpi rozłączenie" - #~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" #~ msgstr "Interwał (w sekundach) wysyłania żądań LCP echo" - #~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." #~ msgstr "Czas oczekiwania (w milisekundach) przed połączeniem" - #~ msgid "Custom PPP options" #~ msgstr "Inne opcje PPP" - #~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" #~ msgstr "Użyj Peer DNS poprzez tunel" - #~ msgid "Specific networks available" #~ msgstr "Dostępne określone sieci" - #~ msgid "Limit to specific networks" #~ msgstr "Ogranicz do określonych sieci" - #~ msgid "The following '%s' connection will be created:" #~ msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie %s:" - #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n" - #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." #~ msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Wstecz\"." - #~ msgid "Select file to import" #~ msgstr "Plik do zaimportowania" - #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Zapisz jako..." - #~ msgid "A file named \"%s\" already exists." #~ msgstr "Plik \"%s\" już istnieje." - #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" #~ msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?" - #~ msgid "auth-chap-window" #~ msgstr "auth-chap-window" - #~ msgid "auth-mschapv2-window" #~ msgstr "auth-mschapv2-window" - #~ msgid "auth-none-window" #~ msgstr "auth-none-window" - #~ msgid "Connection Name" #~ msgstr "Nazwa połączenia" - #~ msgid "Telephone number to dial" #~ msgstr "Numer telefonu do wybrania" @@ -567,24 +458,20 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." #, fuzzy #~ msgid "Connection Type: Password" #~ msgstr "Hasło _dodatkowe:" - #~ msgid "Username: %s" #~ msgstr "Nazwa użytkownika: %s" #, fuzzy #~ msgid "Remote: %s" #~ msgstr "Trasy: %s" - #~ msgid "Routes: %s" #~ msgstr "Trasy: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cipher: %s" #~ msgstr "Nazwa: %s" - #~ msgid "Cannot import settings" #~ msgstr "Nie można zaimportować ustawień" - #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." #~ msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych." @@ -595,24 +482,20 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." #, fuzzy #~ msgid "Select key to use" #~ msgstr "Plik do zaimportowania" - #~ msgid "Failed to export configuration" #~ msgstr "Eksport konfiguracji nie powiódł się." - #~ msgid "Failed to save file %s" #~ msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem" #, fuzzy #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Informacje _dodatkowe" - #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Informacje wymagane" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "_Hasło:" - #~ msgid "" #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." @@ -627,50 +510,39 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i " #~ "hasła." - #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia " #~ "programu VPN." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z " #~ "serwerem VPN." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji " #~ "konfiguracyjnych." - #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "configuration from the VPN server." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera " #~ "VPN błędnej konfiguracji." - #~ msgid "_Group Password:" #~ msgstr "Hasło _grupy:" - #~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" #~ msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)" - #~ msgid "Gateway: %s" #~ msgstr "Brama: %s" - #~ msgid "Group Name: %s" #~ msgstr "Nazwa grupy: %s" - #~ msgid "Domain: %s" #~ msgstr "Domena: %s" - #~ msgid "TCP tunneling not supported" #~ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane" - #~ msgid "" #~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " #~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" @@ -682,12 +554,10 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." #~ "TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n" #~ "\n" #~ "Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie." - #~ msgid "G_roup Name:" #~ msgstr "Nazwa g_rupy:" - #~ msgid "Override _user name" #~ msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika" - #~ msgid "Use _domain for authentication" #~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania" +