diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 0ec98a9a5..87bab3829 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-07 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-04-29 David Lodge * en_GB.po: Updated British English translation diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/es.po b/vpn-daemons/openvpn/po/es.po index 9f4e1c197..f764f0f25 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/es.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/es.po @@ -1,68 +1,76 @@ -# translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Spanish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # +# Ibán josé García Castillo , 2000. +# Javier Moreno , 2000. +# Jordi Jaen Pallares , 1999, 2000, 2001. +# Pablo Iranzo Gómez , 2000. +# Jorge González , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-09 22:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 22:08+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-07 22:44+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 msgid "_Secondary Password:" msgstr "Contraseña _secundaria:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" +msgstr "Nombre de _usuario:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 +# include/printconf/dialogs.ycp:150 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectar como -anónimo" +msgstr "Conectar _anónimamente" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 +# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 +# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 +# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 msgid "Connect as _user:" msgstr "Conectar como _usuario:" +# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 +# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 +# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:197 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 msgid "_Remember password for this session" -msgstr "_Recordar la contraseña durante esta sesión" +msgstr "_Recordar la contraseña para esta sesión" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 msgid "_Save password in keyring" -msgstr "_Guardar la contraseña en el llavero" +msgstr "_Guardar la contraseña en el depósito de claves" #: ../auth-dialog/main.c:214 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" -"Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual (VPN) «%s»." +msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»." #: ../auth-dialog/main.c:215 msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Autenticar VPN" +msgstr "Autenticación VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:227 -msgid "Certificate pass_word:" -msgstr "_Contraseña del certificado:" - -#: ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 msgid "Certificate password:" msgstr "Contraseña del certificado:" @@ -70,305 +78,400 @@ msgstr "Contraseña del certificado:" msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN" +# include/network/modem/dialogs.ycp:400 #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" msgstr "Gestor de conexiones VPN (OpenVPN)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +#: ../properties/nm-openvpn.c:146 msgid "OpenVPN Client" msgstr "Cliente OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:729 +# +# include/printconf/dialogs.ycp:1787 +#: ../properties/nm-openvpn.c:803 msgid "The following OpenVPN connection will be created:" msgstr "Se creará la siguiente conexión OpenVPN:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#: ../properties/nm-openvpn.c:805 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nombre: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +#: ../properties/nm-openvpn.c:813 msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509" -#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 -#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843 +#: ../properties/nm-openvpn.c:855 #, c-format msgid "CA: %s" -msgstr "CA: %s" +msgstr "CA: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 +# clients/inst_custom_part.ycp:2337 +# clients/inst_custom_part.ycp:2336 +# clients/inst_custom_part.ycp:2350 +#: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858 #, c-format msgid "Cert: %s" -msgstr "Cert: %s" +msgstr "Cert: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 +#: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Clave: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +# include/mail/ui.ycp:354 +# include/mail/ui.ycp:371 +#: ../properties/nm-openvpn.c:826 msgid "Connection Type: Shared Key" msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida" -#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#: ../properties/nm-openvpn.c:829 #, c-format msgid "Shared Key: %s" msgstr "Clave compartida: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +# include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145 +# include/network/modem/complex.ycp:196 +#: ../properties/nm-openvpn.c:832 #, c-format msgid "Local IP: %s" -msgstr "IP local: %s" +msgstr "Dirección IP local: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +# +# include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98 +#: ../properties/nm-openvpn.c:835 #, c-format msgid "Remote IP: %s" -msgstr "IP remota: %s" +msgstr "Dirección IP remota: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:766 +# include/mail/ui.ycp:354 +# include/mail/ui.ycp:371 +#: ../properties/nm-openvpn.c:840 msgid "Connection Type: Password" msgstr "Tipo de conexión: Contraseña" -#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 +# +# include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 +#: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864 #, c-format msgid "Username: %s" -msgstr "Usuario: %s" +msgstr "Nombre de usuario: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +#: ../properties/nm-openvpn.c:852 msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contraseña" -#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +# modules/inst_video_data.ycp:68 modules/inst_video_data.ycp:206 +# include/cups/ui.ycp:2328 +# include/cups/ui.ycp:2025 +#: ../properties/nm-openvpn.c:870 #, c-format msgid "Remote: %s" -msgstr "Remoto: %s" +msgstr "Remota: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +# clients/inst_custom_part.ycp:2337 +# clients/inst_custom_part.ycp:2336 +# clients/inst_custom_part.ycp:2350 +#: ../properties/nm-openvpn.c:873 +#, c-format +msgid "Port: %s" +msgstr "Puerto: %s" + +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:351 +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:351 +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:377 +#: ../properties/nm-openvpn.c:876 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositivo: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:876 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:876 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +# include/mail/ui.ycp:720 +# include/mail/ui.ycp:747 +# include/mail/ui.ycp:819 +# include/mail/ui.ycp:1013 +#: ../properties/nm-openvpn.c:879 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protocolo: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +# clients/online_update.ycp:251 +#: ../properties/nm-openvpn.c:879 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:879 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#: ../properties/nm-openvpn.c:883 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Rutas: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:887 #, c-format msgid "Use LZO Compression: %s" msgstr "Usar compresión LZO: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:887 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:887 msgid "No" msgstr "No" -#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +# clients/inst_custom_part.ycp:2337 +# clients/inst_custom_part.ycp:2336 +# clients/inst_custom_part.ycp:2350 +#: ../properties/nm-openvpn.c:891 #, c-format msgid "Cipher: %s" -msgstr "Cifra: %s" +msgstr "Cifrado: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#: ../properties/nm-openvpn.c:896 #, c-format msgid "TLS auth: %s %s" -msgstr "TLS auth: %s %s" +msgstr "Autenticación TLS: %s %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +#: ../properties/nm-openvpn.c:900 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "" -"Los detalles de la conexión se pueden modificar mediante el botón «Editar»." +msgstr "Los detalles de la conexión se pueden cambiar usando el botón «Editar»." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1124 msgid "Cannot import settings" msgstr "No se pueden importar los ajustes" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1126 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "El archivo de ajustes «%s» no contiene datos válidos." +msgstr "El archivo de ajustes VPN «%s» no contiene datos válidos." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1173 msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione un archivo para importar" +msgstr "Seleccione el archivo a importar" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 +# +# include/cups/ui.ycp:1323 +# include/cups/ui.ycp:1058 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1247 msgid "Select CA to use" -msgstr "Seleccione la CA que desea utilizar" +msgstr "Seleccionar el CA a usar" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250 msgid "Select certificate to use" -msgstr "Seleccione el certificado que desea utilizar" +msgstr "Seleccionar el certificado a usar" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 +# +# include/tv/ui.ycp:529 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253 msgid "Select key to use" -msgstr "Seleccione la clave que desea utilizar" +msgstr "Seleccionar la clave a usar" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1241 msgid "Select shared key to use" -msgstr "Seleccione la clave compartida que desea utilizar" +msgstr "Seleccionar la clave compartida a usar" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +# +# include/cups/ui.ycp:1323 +# include/cups/ui.ycp:1058 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1256 msgid "Select TA to use" -msgstr "Seleccione la TA que desea utilizar" +msgstr "Seleccionar un TA a usar" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1450 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +# clients/inst_sw_select.ycp:360 +# clients/inst_sw_select.ycp:436 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1483 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "¿Desea reemplazarlo con el archivo que está guardando?" +msgstr "¿Desea reemplazarlo con el que está guardando?" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1497 msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Ha fallado la exportación de la configuración" +msgstr "Fallo al exportar la configuración" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1499 #, c-format msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el archivo %s" +msgstr "Fallo al guardar el archivo %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid "(Default: 1194)" +msgstr "(Predeterminado: 1194)" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 msgid "0" msgstr "0" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "65536" +msgstr "65536" + +# clients/online_update_details.ycp:113 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Connection Information" +msgstr "Información de la conexión " + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 msgid "Connection Name" msgstr "Nombre de la conexión" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "Required Information" -msgstr "Información obligatoria" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "por ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "CA file:" -msgstr "Archivo CA:" +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "CA file:" +msgstr "Archivo CA:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 msgid "Certificate:" msgstr "Certificado:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nombre de la conexión" + +# include/mail/ui.ycp:354 +# include/mail/ui.ycp:371 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 msgid "Connection Type:" msgstr "Tipo de conexión:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Gateway _Port:" +msgstr "_Puerto de la pasarela:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 msgid "Key:" msgstr "Clave:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +# include/mail/ui.ycp:562 include/mail/ui.ycp:720 +# include/mail/ui.ycp:592 include/mail/ui.ycp:747 +# include/mail/ui.ycp:664 include/mail/ui.ycp:819 +# include/mail/ui.ycp:727 include/mail/ui.ycp:1013 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 msgid "Local IP:" -msgstr "IP Local:" +msgstr "IP local:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "OpenVPN Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "OpenVPN Configuration" +msgstr "Configuración OpenVPN" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" -"Introduzca la información proporcionada por su administrador de sistemas " -"aquí abajo. No introduzca su contraseña, puesto que se le pedirá cuando " -"conecte." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 msgid "" "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Ask your administrator for the file." msgstr "" -"Fíjese en que el archivo que está importando no es un archivo de " -"configuración OpenVPN. Pida este archivo a su administrador." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349 +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349 +# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:389 include/partitioning/raid_ui.ycp:349 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remota:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 msgid "Shared Key:" msgstr "Clave compartida:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 msgid "Shared key" msgstr "Clave compartida" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "TLS-Auth" +msgstr "Autenticación -TLS" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 msgid "Use LZO compression" msgstr "Usar compresión LZO" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +# include/scanner/scanner_usb.ycp:47 +# include/scanner/scanner_usb.ycp:47 +# include/scanner/scanner_usb.ycp:47 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 msgid "Use TAP device" msgstr "Usar dispositivo TAP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +# include/printconf/dialogs.ycp:150 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 msgid "Use TCP connection" msgstr "Usar conexión TCP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 msgid "Use TLS auth:" -msgstr "Usar aut TLS:" +msgstr "Usar autenticación TLS:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 msgid "Use cipher:" -msgstr "Use cifra:" +msgstr "Usar cifrado:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 msgid "" "X.509 Certificates\n" "Pre-shared key\n" @@ -376,70 +479,58 @@ msgid "" "X.509 with Password Authentication" msgstr "" "Certificados X.509\n" -"Clave pre.compartida\n" +"Clave precompartida\n" "Autenticación por contraseña\n" "X.509 con autenticación por contraseña" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Pasarela:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 +msgid "X.509/Pass" +msgstr "X.509/Pass" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 +msgid "_Gateway Address:" +msgstr "Dirección de la pa_sarela" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41 msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "_Importar configuración guardada..." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"El _nombre utilizado para identificar la conexión a la red privada, por " -"ejemplo: «VPN del campus» o «Red corporativa»" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "_Sólamente utilizar la conexión VPN para estas direcciones" +msgstr "_Usar sólo conexiones VPN para estas direcciones" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43 msgid "none" -msgstr "ninguno" +msgstr "ninguna" #: ../src/nm-openvpn-service.c:127 msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " "the certificate password was wrong." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque el nombre de usuario y la contraseña no " -"fueron aceptadas o la contraseña del certificado es errónea." #: ../src/nm-openvpn-service.c:129 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque no se ha podido iniciar el programa VPN." #: ../src/nm-openvpn-service.c:131 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque el programa VPN no ha podido conectar con el " -"servidor VPN." #: ../src/nm-openvpn-service.c:133 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque las opciones de configuración de VPN eran " -"incorrectas." #: ../src/nm-openvpn-service.c:135 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque el programa VPN recibió una configuración " -"incorrecta del servidor VPN." +# clients/rc_config_step1.ycp:296 #: ../src/nm-openvpn-service.c:137 msgid "VPN connection failed" msgstr "La conexión VPN ha fallado" + diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 34ff1c0e4..2aba8d2af 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-07 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-04-24 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/es.po b/vpn-daemons/vpnc/po/es.po index 85d022ace..ad6882531 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/es.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/es.po @@ -1,20 +1,26 @@ -# translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Spanish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # +# Ibán josé García Castillo , 2000. +# Javier Moreno , 2000. +# Jordi Jaen Pallares , 1999, 2000, 2001. +# Pablo Iranzo Gómez , 2000. +# Jorge González , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 22:11+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-03 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-07 22:44+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 msgid "_Secondary Password:" @@ -22,7 +28,7 @@ msgstr "Contraseña _secundaria:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" +msgstr "Nombre de _usuario:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 msgid "_Domain:" @@ -32,17 +38,24 @@ msgstr "_Dominio:" msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" +# include/printconf/dialogs.ycp:150 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectar como _anónimo" +msgstr "Conectar _anónimamente" +# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 +# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 +# include/scanner/scanner_overview.ycp:85 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 msgid "Connect as _user:" msgstr "Conectar como _usuario:" +# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 +# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 +# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:197 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "_Recordar contraseñas durante esta sesión" +msgstr "_Recordar contraseñas para esta sesión" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 msgid "_Save passwords in keyring" @@ -51,73 +64,79 @@ msgstr "_Guardar contraseñas en el depósito de claves" #: ../auth-dialog/main.c:161 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" -"Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual (VPN) «%s»." +msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»." #: ../auth-dialog/main.c:162 msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Autenticar VPN" +msgstr "Autenticación VPN" #: ../auth-dialog/main.c:169 msgid "_Group Password:" -msgstr "_Contraseña de grupo:" +msgstr "Contraseña del _grupo:" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN" +# include/network/modem/dialogs.ycp:400 #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "Gestor de conexiones VPN (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:83 +#: ../properties/nm-vpnc.c:84 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Cliente VPN compatible Cisco (vpnc)" +msgstr "Cliente para Compatible Cisco VPN (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:447 +# +# include/printconf/dialogs.ycp:1787 +#: ../properties/nm-vpnc.c:448 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "Se creará la siguiente conexión VPN vpnc:" -#: ../properties/nm-vpnc.c:449 +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nombre: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:452 +#: ../properties/nm-vpnc.c:453 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Pasarela: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:454 +# clients/lan_dns.ycp:280 +# clients/lan_dns.ycp:269 +# include/users/ui.ycp:1021 +#: ../properties/nm-vpnc.c:455 #, c-format msgid "Group Name: %s" -msgstr "Nombre de grupo: %s" +msgstr "Nombre del grupo: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:458 +# +# include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681 +#: ../properties/nm-vpnc.c:459 #, c-format msgid "Username: %s" -msgstr "Usuario: %s" +msgstr "Nombre de usuario: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:463 +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "Dominio: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:468 +#: ../properties/nm-vpnc.c:469 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Rutas: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:472 +#: ../properties/nm-vpnc.c:473 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "" -"Los detalles de la conexión se pueden modificar mediante el botón «Editar»." +msgstr "Los detalles de la conexión se pueden cambiar usando el botón «Editar»." -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#: ../properties/nm-vpnc.c:542 msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "Túnelado TCP no soportado" +msgstr "" -#: ../properties/nm-vpnc.c:550 +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -126,302 +145,143 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" -"El archivo de ajustes de VPN «%s» especifica que el tráfico de VPN debería tunelarse a través de TCP el cual actualmente no está soportado por el software vpnc.\n" -"\n" -"La conexión aún se puede crear, con la tunelación TCP desactivada, sin embargo podría no funcionar como se espera." -#: ../properties/nm-vpnc.c:574 +#: ../properties/nm-vpnc.c:565 msgid "Cannot import settings" msgstr "No se pueden importar los ajustes" -#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +#: ../properties/nm-vpnc.c:567 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "El archivo de ajustes «%s» no contiene datos válidos." +msgstr "El archivo de ajustes VPN «%s» no contiene datos válidos." -#: ../properties/nm-vpnc.c:593 +#: ../properties/nm-vpnc.c:584 msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione un archivo para importar" +msgstr "Seleccione el archivo a importar" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:753 +#: ../properties/nm-vpnc.c:744 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:783 +#: ../properties/nm-vpnc.c:774 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»." -#: ../properties/nm-vpnc.c:786 +# clients/inst_sw_select.ycp:360 +# clients/inst_sw_select.ycp:436 +#: ../properties/nm-vpnc.c:777 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "¿Desea reemplazarlo con el archivo que está guardando?" +msgstr "¿Desea reemplazarlo con el que está guardando?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:800 +#: ../properties/nm-vpnc.c:791 msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Ha fallado la exportación de la configuración" +msgstr "Fallo al exportar la configuración" -#: ../properties/nm-vpnc.c:802 +#: ../properties/nm-vpnc.c:793 #, c-format msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el archivo %s" +msgstr "Fallo al guardar el archivo %s" +# clients/support_question.ycp:110 +# clients/support_question.ycp:118 +# clients/support_question.ycp:121 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Información de la conexión" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 msgid "Connection Name" msgstr "Nombre de la conexión" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Required Information" -msgstr "Información obligatoria" - +# clients/support_question.ycp:110 +# clients/support_question.ycp:118 +# clients/support_question.ycp:121 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "por ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgid "Required" +msgstr "Requerido" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "G_roup Name:" -msgstr "Nombre de g_rupo:" +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "O_ptional Information" -msgstr "Información o_pcional" +msgid "Connection Name" +msgstr "Nombre de la conexión" +# clients/lan_dns.ycp:280 +# clients/lan_dns.ycp:269 +# include/users/ui.ycp:1021 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Override _user name" -msgstr "Ignorar nombre de _usuario" +msgid "G_roup Name:" +msgstr "Nombre del g_rupo:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +# include/cups/ui.ycp:1325 +# include/cups/ui.ycp:1060 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "Override _user name" +msgstr "Sobreescribir el nombre de _usuario" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" -"Introduzca la información proporcionada por su administrador de sistemas " -"aquí abajo. No introduzca su contraseña, puesto que se le pedirá cuando " -"conecte." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "Usar _dominio para autenticar" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Pasarela:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importar configuración guardada..." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" +"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +"configuration file. Ask your adminstrator for the file." msgstr "" -"El _nombre utilizado para identificar la conexión a la red privada, por " -"ejemplo: «VPN del campus» o «Red corporativa»" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "Usar _dominio para la autenticación" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Pasarela:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importar configuración guardada..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "_Sólamente utilizar la conexión VPN para estas direcciones" +msgstr "Usar _sólo usar conexiones VPN para estas direcciones" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 +msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque el nombre de usuario y la contraseña no se " -"aceptaron." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque no se ha podido iniciar el programa VPN." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque el programa VPN no ha podido conectar con el " -"servidor VPN." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque las opciones de configuración de VPN eran " -"incorrectas." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." msgstr "" -"El acceso VPN ha fallado porque el programa VPN recibió una configuración " -"incorrecta del servidor VPN." -#~ msgid "Certificate password:" -#~ msgstr "Certificar contraseña:" - -#~ msgid "OpenVPN Client" -#~ msgstr "Cliente OpenVPN" - -#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -#~ msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509" - -#~ msgid "CA: %s" -#~ msgstr "CA: %s" - -#~ msgid "Cert: %s" -#~ msgstr "Cert: %s" - -#~ msgid "Key: %s" -#~ msgstr "Clave: %s" - -#~ msgid "Connection Type: Shared Key" -#~ msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida" - -#~ msgid "Shared Key: %s" -#~ msgstr "Clave compartida: %s" - -#~ msgid "Local IP: %s" -#~ msgstr "IP local: %s" - -#~ msgid "Remote IP: %s" -#~ msgstr "IP remota: %s" - -#~ msgid "Connection Type: Password" -#~ msgstr "Tipo de conexión: Contraseña" - -#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -#~ msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contraseña" - -#~ msgid "Remote: %s" -#~ msgstr "Remoto: %s" - -#~ msgid "Device: %s" -#~ msgstr "Dispositivo: %s" - -#~ msgid "TAP" -#~ msgstr "TAP" - -#~ msgid "TUN" -#~ msgstr "TUN" - -#~ msgid "Protocol: %s" -#~ msgstr "Protocolo: %s" - -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" - -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" - -#~ msgid "Use LZO Compression: %s" -#~ msgstr "Usar compresión LZO: %s" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Cipher: %s" -#~ msgstr "Cifra: %s" - -#~ msgid "TLS auth: %s %s" -#~ msgstr "TLS auth: %s %s" - -#~ msgid "Select CA to use" -#~ msgstr "Seleccione la CA que desea utilizar" - -#~ msgid "Select certificate to use" -#~ msgstr "Seleccione el certificado que desea utilizar" - -#~ msgid "Select key to use" -#~ msgstr "Seleccione la clave que desea utilizar" - -#~ msgid "Select shared key to use" -#~ msgstr "Seleccione la clave compartida que desea utilizar" - -#~ msgid "Select TA to use" -#~ msgstr "Seleccione la TA que desea utilizar" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "CA file:" -#~ msgstr "Archivo CA:" - -#~ msgid "Certificate:" -#~ msgstr "Certificado:" - -#~ msgid "Connection Type:" -#~ msgstr "Tipo de conexión:" - -#~ msgid "Direction:" -#~ msgstr "Dirección:" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Clave:" - -#~ msgid "Local IP:" -#~ msgstr "IP Local:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " -#~ "file. Ask your adminstrator for the file." -#~ msgstr "" -#~ "Fíjese en que el archivo que está importando no es un archivo de " -#~ "configuración OpenVPN. Pida este archivo a su administrador." - -#~ msgid "Remote IP:" -#~ msgstr "IP remota:" - -#~ msgid "Shared Key:" -#~ msgstr "Clave compartida:" - -#~ msgid "Shared key" -#~ msgstr "Clave compartida" - -#~ msgid "Use LZO compression" -#~ msgstr "Usar compresión LZO" - -#~ msgid "Use TAP device" -#~ msgstr "Usar dispositivo TAP" - -#~ msgid "Use TCP connection" -#~ msgstr "Usar conexión TCP" - -#~ msgid "Use TLS auth:" -#~ msgstr "Usar aut TLS:" - -#~ msgid "Use cipher:" -#~ msgstr "Use cifra:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Usuario:" - -#~ msgid "X.509" -#~ msgstr "X.509" - -#~ msgid "" -#~ "X.509 Certificates\n" -#~ "Pre-shared key\n" -#~ "Password Authentication\n" -#~ "X.509 with Password Authentication" -#~ msgstr "" -#~ "Certificados X.509\n" -#~ "Clave pre.compartida\n" -#~ "Autenticación por contraseña\n" -#~ "X.509 con autenticación por contraseña" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ninguno" - -#~ msgid "VPN connection failed" -#~ msgstr "La conexión VPN ha fallado"