2005-06-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update Norwegian Bokmål translation. * no.po: Same git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@723 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2005-06-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Update Norwegian Bokmål translation.
|
||||||
|
* no.po: Same
|
||||||
|
|
||||||
2005-06-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-06-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
438
po/nb.po
438
po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 17:25+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:18+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 17:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 17:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -26,36 +26,42 @@ msgstr "Orientering"
|
|||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr "Orientering for trauet."
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||||
"different wireless network will be used if any are available."
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||||
msgstr "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
|
||||||
|
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||||
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
|
||||||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||||
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187
|
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189
|
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190
|
#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:250
|
#: ../gnome/applet/applet.c:303
|
||||||
|
msgid "VPN Error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||||
@@ -70,7 +76,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
#: ../gnome/applet/applet.c:312
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||||
|
"program.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:317
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:322
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:327
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||||
|
"return an adequate network configuration.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||||
@@ -85,159 +153,204 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"«%s»"
|
"«%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817
|
#: ../gnome/applet/applet.c:612 ../gnome/applet/applet.c:2167
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
"file was not found)."
|
"file was not found)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:536
|
#: ../gnome/applet/applet.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
#: ../gnome/applet/applet.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:666
|
#: ../gnome/applet/applet.c:753
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:755
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:762
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:764
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:771
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:778 ../gnome/applet/applet.c:787
|
||||||
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:780 ../gnome/applet/applet.c:789
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:796
|
||||||
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:798
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:844
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:677
|
#: ../gnome/applet/applet.c:855
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:684
|
#: ../gnome/applet/applet.c:862
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:691
|
#: ../gnome/applet/applet.c:869
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:705
|
#: ../gnome/applet/applet.c:883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:713
|
#: ../gnome/applet/applet.c:908
|
||||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
||||||
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:715
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||||
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:722
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1333
|
||||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Søker etter trådløse nettverk..."
|
msgstr "Koble til annet trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1072
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1354
|
||||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
msgid "Create New Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1467
|
||||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||||
msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1206
|
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1489
|
||||||
|
msgid "Configure VPN..."
|
||||||
|
msgstr "Konfigurer VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1493
|
||||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||||
msgstr "Koble fra VPN..."
|
msgstr "Koble fra VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1257
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1427
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1701
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
||||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1769 ../gnome/applet/applet.c:1833
|
||||||
msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
|
||||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
||||||
msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551
|
|
||||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1517
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1774
|
||||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1560
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1805
|
||||||
|
msgid "Wireless Network Discovery"
|
||||||
|
msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
|
||||||
|
msgid "Always Search"
|
||||||
|
msgstr "Alltid søk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1815
|
||||||
|
msgid "Search Only When Disconnected"
|
||||||
|
msgstr "Søk kun når frakoblet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
|
||||||
|
msgid "Never Search"
|
||||||
|
msgstr "Aldri søk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1841
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hjelp"
|
msgstr "Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1848
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Om"
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1965
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
"continue.\n"
|
"continue.\n"
|
||||||
msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
|
||||||
|
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
|
||||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
||||||
msgid "Wired Network"
|
msgid "Wired Network"
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk"
|
msgstr "Kablet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
||||||
msgid "Wireless Network"
|
msgid "Wireless Network"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:305
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||||
msgid "Passphrase:"
|
msgid "Passphrase:"
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
||||||
msgid "Ascii Key:"
|
msgid "Ascii Key:"
|
||||||
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
|
||||||
msgid "Hex Key:"
|
msgid "Hex Key:"
|
||||||
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -261,20 +374,31 @@ msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
|
|||||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||||
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Du må logge inn for å aksessere det virtuelle private nettverket «%s»."
|
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||||
|
"Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||||
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||||
msgid " "
|
msgid " "
|
||||||
msgstr " "
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||||
msgid "*"
|
|
||||||
msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||||
@@ -284,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
||||||
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||||
@@ -294,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
||||||
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||||
@@ -309,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
||||||
"nettverk «%s»."
|
"nettverk «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||||
@@ -321,15 +445,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||||
"span>\n"
|
"span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
||||||
"nettverk</span>\n"
|
"nettverk</span>\n"
|
||||||
@@ -338,30 +462,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
||||||
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||||
msgid "C_onnect"
|
msgid "C_onnect"
|
||||||
msgstr "K_oble til"
|
msgstr "K_oble til"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||||
msgstr "Koble til med kryptering"
|
msgstr "Koble til med kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||||
msgid "Don't remind me again"
|
msgid "Don't remind me again"
|
||||||
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||||
msgid "Key Type:"
|
msgid "Key Type:"
|
||||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||||
msgid "Key type:"
|
msgid "Key type:"
|
||||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||||
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||||
|
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||||
@@ -382,7 +510,121 @@ msgstr "_Logg på nettverk"
|
|||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
||||||
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||||
|
"administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||||||
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||||
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||||
|
"system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||||
|
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||||
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||||
|
"connection."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Edit dialog
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056
|
||||||
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "Connect to:"
|
||||||
|
msgstr "Koble til:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||||
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||||
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||||
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
||||||
|
"what type of connection you want to create."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||||
|
msgid "E_xport"
|
||||||
|
msgstr "E_ksporter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||||
|
msgid "Export VPN connection to a file"
|
||||||
|
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||||
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||||
|
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||||
|
msgid "Finish create VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||||
|
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
||||||
|
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
||||||
|
"to a private network.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
||||||
|
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
@@ -390,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
@@ -398,23 +640,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
||||||
"- %s"
|
"- %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:409
|
||||||
msgid "operation took too long"
|
msgid "operation took too long"
|
||||||
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
|
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506
|
||||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||||
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
|
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:519
|
||||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||||
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
|
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:650
|
||||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||||
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
|
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:739
|
||||||
|
msgid "error occured while waiting for data on socket"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
438
po/no.po
438
po/no.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-01 17:25+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:18+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 17:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 17:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -26,36 +26,42 @@ msgstr "Orientering"
|
|||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr "Orientering for trauet."
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:853
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:979
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||||
"different wireless network will be used if any are available."
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||||
msgstr "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
|
||||||
|
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:563
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||||
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:568
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
|
||||||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||||
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:169 ../gnome/applet/applet.c:187
|
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:171 ../gnome/applet/applet.c:189
|
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:172 ../gnome/applet/applet.c:190
|
#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:250
|
#: ../gnome/applet/applet.c:303
|
||||||
|
msgid "VPN Error"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||||
@@ -70,7 +76,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
#: ../gnome/applet/applet.c:312
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||||
|
"program.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:317
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:322
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:327
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||||
|
"return an adequate network configuration.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size\"larger\">Feil med VPN-pålogging</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved pålogging.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||||
@@ -85,159 +153,204 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"«%s»"
|
"«%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:523 ../gnome/applet/applet.c:1817
|
#: ../gnome/applet/applet.c:612 ../gnome/applet/applet.c:2167
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:366
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
"file was not found)."
|
"file was not found)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:536
|
#: ../gnome/applet/applet.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
#: ../gnome/applet/applet.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:666
|
#: ../gnome/applet/applet.c:753
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:755
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:762
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:764
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:771
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:778 ../gnome/applet/applet.c:787
|
||||||
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:780 ../gnome/applet/applet.c:789
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:796
|
||||||
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||||
|
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:798
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||||
|
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:844
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:677
|
#: ../gnome/applet/applet.c:855
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:684
|
#: ../gnome/applet/applet.c:862
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:691
|
#: ../gnome/applet/applet.c:869
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:705
|
#: ../gnome/applet/applet.c:883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:713
|
#: ../gnome/applet/applet.c:908
|
||||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
|
||||||
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:715
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||||
msgstr "Kobler til et trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:722
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1333
|
||||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Søker etter trådløse nettverk..."
|
msgstr "Koble til annet trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1072
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1354
|
||||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
msgid "Create New Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Andre trådløse nettverk..."
|
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1467
|
||||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||||
msgstr "Opprett nytt trådløse nettverk..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1206
|
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
msgstr "VPN-tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1489
|
||||||
|
msgid "Configure VPN..."
|
||||||
|
msgstr "Konfigurer VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1493
|
||||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||||
msgstr "Koble fra VPN..."
|
msgstr "Koble fra VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1257
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1427
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1701
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1497 ../gnome/applet/applet.c:1545
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
||||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1769 ../gnome/applet/applet.c:1833
|
||||||
msgstr "Stopp søk etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
|
||||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
||||||
msgstr "Gjenoppta søk etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1512 ../gnome/applet/applet.c:1551
|
|
||||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1517
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1774
|
||||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
msgstr "Start alle trådløse enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1560
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1805
|
||||||
|
msgid "Wireless Network Discovery"
|
||||||
|
msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
|
||||||
|
msgid "Always Search"
|
||||||
|
msgstr "Alltid søk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1815
|
||||||
|
msgid "Search Only When Disconnected"
|
||||||
|
msgstr "Søk kun når frakoblet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
|
||||||
|
msgid "Never Search"
|
||||||
|
msgstr "Aldri søk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1841
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Hjelp"
|
msgstr "Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1567
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1848
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Om"
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1965
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
"continue.\n"
|
"continue.\n"
|
||||||
msgstr "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
|
||||||
|
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
|
||||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
||||||
msgid "Wired Network"
|
msgid "Wired Network"
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk"
|
msgstr "Kablet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
||||||
msgid "Wireless Network"
|
msgid "Wireless Network"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:305
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||||
msgid "Passphrase:"
|
msgid "Passphrase:"
|
||||||
msgstr "Passord:"
|
msgstr "Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
||||||
msgid "Ascii Key:"
|
msgid "Ascii Key:"
|
||||||
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
msgstr "Ascii-nøkkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
|
||||||
msgid "Hex Key:"
|
msgid "Hex Key:"
|
||||||
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -261,20 +374,31 @@ msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
|
|||||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||||
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Du må logge inn for å aksessere det virtuelle private nettverket «%s»."
|
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||||
|
"Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||||
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||||
msgid " "
|
msgid " "
|
||||||
msgstr " "
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||||
msgid "*"
|
|
||||||
msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||||
@@ -284,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
||||||
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||||
@@ -294,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
"Ascii-nøkkel (WEP)\n"
|
||||||
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
"Heksadesimal nøkkel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||||
@@ -309,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
|
||||||
"nettverk «%s»."
|
"nettverk «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||||
@@ -321,15 +445,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
"%s Ikke fullstendig funksjonell."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||||
"span>\n"
|
"span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
|
||||||
"nettverk</span>\n"
|
"nettverk</span>\n"
|
||||||
@@ -338,30 +462,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
|
||||||
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
msgstr "Stol alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||||
msgid "C_onnect"
|
msgid "C_onnect"
|
||||||
msgstr "K_oble til"
|
msgstr "K_oble til"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||||
msgstr "Koble til med kryptering"
|
msgstr "Koble til med kryptering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||||
msgid "Don't remind me again"
|
msgid "Don't remind me again"
|
||||||
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
msgstr "Ikke vis påminnelse igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||||
msgid "Key Type:"
|
msgid "Key Type:"
|
||||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||||
msgid "Key type:"
|
msgid "Key type:"
|
||||||
msgstr "Type nøkkel:"
|
msgstr "Type nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||||
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||||
|
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||||
@@ -382,7 +510,121 @@ msgstr "_Logg på nettverk"
|
|||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
||||||
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||||
|
"administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||||||
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||||
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||||
|
"system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||||
|
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||||
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||||
|
"connection."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Edit dialog
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056
|
||||||
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "Connect to:"
|
||||||
|
msgstr "Koble til:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||||
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||||
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||||
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
||||||
|
"what type of connection you want to create."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||||
|
msgid "E_xport"
|
||||||
|
msgstr "E_ksporter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||||
|
msgid "Export VPN connection to a file"
|
||||||
|
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||||
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||||
|
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||||
|
msgid "Finish create VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||||
|
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
||||||
|
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
||||||
|
"to a private network.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
||||||
|
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
@@ -390,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
@@ -398,23 +640,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
|
||||||
"- %s"
|
"- %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:409
|
||||||
msgid "operation took too long"
|
msgid "operation took too long"
|
||||||
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
|
msgstr "operasjonen tok for lang tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506
|
||||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||||
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
|
msgstr "mottok data fra feil type avsender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:519
|
||||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||||
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
|
msgstr "mottok data fra uventet avsender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:650
|
||||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||||
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
|
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:739
|
||||||
|
msgid "error occured while waiting for data on socket"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user