From dbd32448b077dd6ee77880871eb8ac06890a576e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Fri, 26 Jan 2007 11:08:43 +0000 Subject: [PATCH] Added Galician Translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2247 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS | 1 + vpn-daemons/vpnc/po/gl.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 247 insertions(+) create mode 100644 vpn-daemons/vpnc/po/gl.po diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index d81a87c80..5984a5191 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-26 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Added 'gl' to ALL_LINGUAS. + 2007-01-13 Raphael Higino * LINGUAS: Added pt_BR. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS b/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS index bf45f0289..5da6cd408 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS @@ -8,6 +8,7 @@ el en_GB es fi +gl hu it ja diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/gl.po b/vpn-daemons/vpnc/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..a723ff6f6 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/gl.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of gl.po to Galego +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:07+0100\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" +"Language-Team: Galego \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Contrasinal _secundario:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuario:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectar como _anónimo" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Conectar como _usuario:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "_Lembrar contrasinais para esta sesión" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "_Gardar contrasinais no anel" + +#: ../auth-dialog/main.c:161 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Necesita autenticarse para acceder á rede privada virtual '%s'." + +#: ../auth-dialog/main.c:162 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Autenticar VPN" + +#: ../auth-dialog/main.c:169 +msgid "_Group Password:" +msgstr "Contrasinal de _grupo:" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Engadir, eliminar e editar conexións VPN" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" +msgstr "Xestor de conexións VPN (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:84 +msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +msgstr "Cliente VPN compatible Cisco (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +msgstr "Crearase a seguinte conexión VPN vpnc:" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#, c-format +msgid "Gateway: %s" +msgstr "Pasarela: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:455 +#, c-format +msgid "Group Name: %s" +msgstr "Nome de grupo: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:459 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Nome de usuario: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 +#, c-format +msgid "Domain: %s" +msgstr "Dominio: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:469 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Rutas: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:473 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Os detalles da conexión pódense modificar mediante o botón \"Editar\"." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +msgid "TCP tunneling not supported" +msgstr "Túnel TCP non soportado" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"\n" +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " +"may not work as expected." +msgstr "" +"O ficheiro de axustes de VPN '%s' especifica que o tráfico de VPN debería ir a través de TCP o cal actualmente non está soportado polo software vpnc.\n" +"\n" +"A conexión aínda se pode crear, co túnel TCP desactivado, porén podería non funcionar como se espera." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:565 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Non se poden importar os axustes" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:567 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "O ficheiro de axustes '%s' non contén datos válidos." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:584 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccione un ficheiro para importar" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-vpnc.c:744 +msgid "Save as..." +msgstr "Gardar como..." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:774 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Xa existe un ficheiro co nome \"%s\"." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:777 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Desexa reemprazalo co ficheiro que está gardando?" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:791 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Fallou a exportación da configuración" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:793 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Ocorreu un erro ao gardar o ficheiro %s" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nome da conexión" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Required Information" +msgstr "Información obrigatoria" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "G_roup Name:" +msgstr "Nome de g_rupo:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "O_ptional Information" +msgstr "Información o_pcional" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Override _user name" +msgstr "Ignorar nome de _usuario" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "Introduza a información proporcionada polo seu administrador de sistemas aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando conecte." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "Usar _dominio para autenticar" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Pasarela:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importar a configuración gardada..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: \"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\"" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Só empregar a conexión VPN para estes enderezos" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +msgstr "O acceso VPN fallou porque o nome de usuario e o contrasinal non se aceptaron." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "O acceso VPN fallou porque non se puido iniciar o programa VPN." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "O acceso VPN fallou porque non se puido conectar co servidor VPN." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "O acceso VPN fallou porque as opcións de configuración de VPN eran inválidas." + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "O acceso VPN fallou porque o programa VPN recibiu unha configuración incorrecta do servidor VPN." +