2005-08-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@883 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem
2005-08-19 05:03:41 +00:00
parent 574eb73dee
commit e13255bf59
2 changed files with 240 additions and 185 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2005-08-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -58,7 +62,7 @@
2005-08-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokm<EFBFBD>l translation.
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* no.po: Same
2005-07-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
@@ -107,7 +111,7 @@
2005-07-04 Terance Sola <terance@lyse.net>
* nb.po: Updated Norwegian bokm<EFBFBD>l translation.
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* no.po:
2005-07-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
@@ -131,7 +135,7 @@
2005-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* no.po: Same
2005-06-26 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
@@ -176,7 +180,7 @@
2005-06-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update Norwegian Bokmål translation.
* nb.po: Update Norwegian Bokmål translation.
* no.po: Same
2005-06-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>

413
po/nl.po
View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 02:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:894
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s"
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1116
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@@ -31,164 +37,146 @@ msgstr ""
"Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
"Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n"
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet.c:190
#: ../gnome/applet/applet.c:192
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie: "
#: ../gnome/applet/applet.c:215
#: ../gnome/applet/applet.c:217
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:225
#: ../gnome/applet/applet.c:227
msgid "No active connections!"
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#: ../gnome/applet/applet.c:236
msgid "Could not open socket!"
msgstr "Kon 'socket' niet openen!"
#: ../gnome/applet/applet.c:249
#: ../gnome/applet/applet.c:251
msgid "Failed to get information about the interface!"
msgstr "Verkrijgen van informatie over het apparaat is mislukt!"
#: ../gnome/applet/applet.c:282
#: ../gnome/applet/applet.c:284
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:284
#: ../gnome/applet/applet.c:286
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399
#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
#: ../gnome/applet/applet.c:484
#: ../gnome/applet/applet.c:489
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-fout"
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#: ../gnome/applet/applet.c:488
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
"\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een aanmeldfout.\n"
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:493
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
#: ../gnome/applet/applet.c:494
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
"\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten.\n"
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:498
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
"\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een verbindingsfout.\n"
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#: ../gnome/applet/applet.c:503
#: ../gnome/applet/applet.c:499
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
"\n"
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-configuratiefout</span>\n"
"\n"
"De VPN-verbinding '%s' ia niet juist geconfigureerd.\n"
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:503 ../gnome/applet/applet.c:513
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
#: ../gnome/applet/applet.c:504
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:508
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
#: ../gnome/applet/applet.c:509
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is onjuist geconfigureerd."
#: ../gnome/applet/applet.c:514
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-verbinding mislukt</span>\n"
"\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf.\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
"return an adequate network configuration."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf."
#: ../gnome/applet/applet.c:575
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:591
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
#: ../gnome/applet/applet.c:592
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"%s\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding bericht</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s</span>\n"
"\n"
"VPN-verbinding '%s' meldde:\n"
"%s\n"
"\n"
"\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
#: ../gnome/applet/applet.c:593
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
#: ../gnome/applet/applet.c:812 ../gnome/applet/applet.c:2413
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:396
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -196,27 +184,27 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
#: ../gnome/applet/applet.c:806
#: ../gnome/applet/applet.c:825
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:813
#: ../gnome/applet/applet.c:832
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:934
#: ../gnome/applet/applet.c:953
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:936
#: ../gnome/applet/applet.c:955
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:943
#: ../gnome/applet/applet.c:962
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
@@ -225,32 +213,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
# dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen
#: ../gnome/applet/applet.c:945
#: ../gnome/applet/applet.c:964
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:952
#: ../gnome/applet/applet.c:971
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968
#: ../gnome/applet/applet.c:978 ../gnome/applet/applet.c:987
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
#: ../gnome/applet/applet.c:980 ../gnome/applet/applet.c:989
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:977
#: ../gnome/applet/applet.c:996
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#: ../gnome/applet/applet.c:998
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@@ -261,59 +249,68 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1025
#: ../gnome/applet/applet.c:1044
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
#: ../gnome/applet/applet.c:1055
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad/bekabeld netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1043
#: ../gnome/applet/applet.c:1062
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1050
#: ../gnome/applet/applet.c:1069
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1064
#: ../gnome/applet/applet.c:1083
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
#: ../gnome/applet/applet.c:1108
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1514
#: ../gnome/applet/applet.c:1521
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1535
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1648
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1655
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1670
msgid "Configure VPN..."
msgstr "VPN configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1682
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1674
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN-verbinding verbreken..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1686
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1709
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1718
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1724
#: ../gnome/applet/applet.c:1770
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@@ -323,54 +320,54 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1882
#: ../gnome/applet/applet.c:1935
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1950
#: ../gnome/applet/applet.c:2003
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten _stoppen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1955
#: ../gnome/applet/applet.c:2008
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten _starten"
#: ../gnome/applet/applet.c:1986
#: ../gnome/applet/applet.c:2039
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "_Draadloos netwerk ontdekken"
# blijven zoeken/altijd zoeken
#: ../gnome/applet/applet.c:1989
#: ../gnome/applet/applet.c:2042
msgid "Always Search"
msgstr "Blijven zoeken"
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
#: ../gnome/applet/applet.c:2050
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden"
#: ../gnome/applet/applet.c:2005
#: ../gnome/applet/applet.c:2058
msgid "Never Search"
msgstr "Nooit zoeken"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:2017
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
#: ../gnome/applet/applet.c:2076
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#: ../gnome/applet/applet.c:2031
#: ../gnome/applet/applet.c:2084
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../gnome/applet/applet.c:2038
#: ../gnome/applet/applet.c:2091
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2506
#: ../gnome/applet/applet.c:2563
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -412,27 +409,27 @@ msgstr[1] "Draadloze netwerken"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
msgid "Ascii Key:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-sleutel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex-sleutel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@@ -440,20 +437,24 @@ msgstr ""
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
"wilt aanmaken."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
msgstr "Standaard wordt de ESSID ingesteld op de naam van uw computer,"
# deze zin is verbonden met de vorige zin?
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid ", with no encryption enabled."
msgstr ", en zonder versleuteling."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
@@ -485,17 +486,17 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"ASCII Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n"
"128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n"
"ASCII-sleutel (WEP)\n"
"Hex-sleutel (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"ASCII key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n"
@@ -505,7 +506,8 @@ msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>"
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
@@ -566,9 +568,12 @@ msgstr "Broadcastadres:"
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
# versleuteld verbinden/versleutelde verbinding maken
# verbinding maken met versleuteling
# Verbinden met versleuteling
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
msgstr "Versleutelde verbinding maken"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Connection Information"
@@ -631,11 +636,11 @@ msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -644,11 +649,11 @@ msgstr ""
"met uw systeembeheerder."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -658,13 +663,13 @@ msgstr ""
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
# bleh: UI files
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -673,12 +678,12 @@ msgstr ""
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact "
"op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -689,17 +694,17 @@ msgstr ""
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
"van een nieuwe verbinding."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
msgid "Unable to load"
msgstr "Kon niet laden"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
@@ -776,6 +781,11 @@ msgstr ""
"waarschijnlijk door uw systeembeheerder zullen worden verstrekt voor zover "
"nodig."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -792,31 +802,72 @@ msgstr ""
"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
"bekabelde ethernet-apparaten - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
msgid "operation took too long"
msgstr "bewerking duurde te lang"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
#~ "\n"
#~ "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een aanmeldfout.\n"
#~ "\n"
#~ "De VPN-service meldde: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
#~ "\n"
#~ "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een verbindingsfout.\n"
#~ "\n"
#~ "De VPN-service meldde: \"%s\""
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
#~ "\n"
#~ "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-configuratiefout</span>\n"
#~ "\n"
#~ "De VPN-verbinding '%s' ia niet juist geconfigureerd.\n"
#~ "\n"
#~ "De VPN-service meldde: \"%s\""
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Andere draadloze netwerken..."