2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>

* ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2366 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Changwoo Ryu
2007-02-25 10:09:11 +00:00
parent 0810408eb6
commit e3dda632b1
2 changed files with 577 additions and 0 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-25 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Added Korean translation by Young-Ho Cha.
2007-02-23 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org> 2007-02-23 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.

573
vpn-daemons/pptp/po/ko.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,573 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nm-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:11+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "인증 형식:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "이 세션에서 기억(_R)"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "키링에 저장(_S)"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "'%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "연결 인증"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">인증 정보</span>\n"
"\n"
"연결 '%s'에 몇몇 인증 형식이 필요합니다.\n"
"\n"
"아래에서 적당한 인증 방법을 선택하고, 필요한 인증서를 준비하십시오:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "인증 필요"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "인증 형식(_A):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "원격 이름(_R):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "보조 열쇠글(_S):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "도메인(_D):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "아무개로 연결(_A)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "사용자로 연결(_U):"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "키링에 열쇠글 저장(_S)"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN 연결 관리자 (일반 PPP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>압축</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>연결 이름</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>지연과 시간제한</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>암호화</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP 옵션</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>패킷 인자</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "명령행에서 입력할 수 있는 pppd의 기타 옵션 목록"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "BSD 압축 허용"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "수축 압축 허용"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "peer 인증"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "압축 및 암호화"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "디버그 출력"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "LCP 에코 요청 실패후 연결 끊기"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "상태기반 MPPE 사용"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "한군데에서만 장치 사용(UUCP 형식 잠금)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device"
msgstr "장치 찾기"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
msgstr ""
"보안적인 이유로, 입력된 옵션은 연결되기 전에 허용된 옵션목록에 대해 검사하게 됩니다. 현재 목록에 그런 옵션이 없습니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS 옵션"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "하드웨어 RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "PPTP 서버의 호스트 이름 또는 IP 주소"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
"BSD 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nobsdcomp'옵션이 pppd에 설정됩니다"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr ""
"수축 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nodefate'옵션이 pppd에 설정됩니다"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "최대 수신 단위"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "최대 전송 단위"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "모뎀 연결"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP 옵션"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "터널을 통한 Peer DNS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "CHAP 거부"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP 거부"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "MS CHAP 거부"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128비트 MPPE 암호화 필요"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "수동 IP주소 입력 필요"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "MPPC 압축 필요"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "MPPE 암호화 필요"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "기존의 네트워크 연결 필요"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "라우팅"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "시리얼 옵션"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "장치 설정의 서비스 제공업자 GPRS 접근 지점"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "서비스 제공업자 IP 주소"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "전화걸 번호"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"\"Campus VPN\" 또는 \"Corporate Network\"같은, 네트워크 연결을 구분할 "
"이름입니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "반향 요구 사이의 시간(초단위)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Peer DNS 사용"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "pppd에 \"refuse-chap\" 옵션을 설정합니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "pppd에 \"refuse-eap\" 옵션을 설정합니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "pppd에 \"refuse-mschap\" 옵션을 설정합니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "pppd에 'lock' 옵션을 설정합니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "pppd에 'require-mppc' 옵션을 설정합니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr "pppd에 'debug'옵션을 설정해서, NetworkManager 플러그인에 더 많은 정보를 볼 수 있게 합니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "pppd에 'noipdefault'옵션을 설정합니다"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "pppd에 'usepeerdns'옵션을 설정합니다"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "이 체크박스를 설정하지 않으면, pppd에 \"noauth\"옵션이 설정됩니다."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "접속 지점 이름(_A):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "채널(_C):"
# FIXME
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "Context Num(_C)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "추가 PPP 옵션(_C):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "장치 주소(_D):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:"
msgstr "게이트웨이(_G):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "IP 주소(_I):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "패킷 형식(_P)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "전화 번호(_T):"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "연결 지연"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd 터널 (PPTD, BTGPRS, 전화걸기)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
msgstr "PPTP 서버"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "전화번호"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "블루투스 주소"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "블루투스 채널"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS Context No."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS 패킷 형식"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "CTS/RTS 흐름제어 사용"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "모뎀으로 연결"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "IP 필요"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "MPPE 암호화 사용"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "128비트 MPPE 암호화 사용"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "MPPC 압축 사용"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "수축 압축 사용하지 않기"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "BSD 압축 사용하지 않기"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "pppd에서만 장치 사용"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "원격 peer 인증"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "MSCHAP 거부"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "최대 전송 단위 (바이트)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "최대 수신 단위 (바이트)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "연결 종료로 인한 LCP 반향 실패 회수"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "LCP 반향 발생 간격(초단위)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "연결전 대기 간격(천분의 일초단위)."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "PPP 추가 옵션"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "터널상에서 Peer DNS 사용"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "지정한 네트워크 사용 가능"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "지정된 네트워크에 제한"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "다음 '%s' 연결이 만들어집니다:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "\"뒤로\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "가져올 파일 선택"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"