diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/mk.po b/vpn-daemons/openvpn/po/mk.po new file mode 100644 index 000000000..2bf3b667d --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/mk.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to Macedonian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Jovan Naumovski , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-12 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-12 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Втора лозинка:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Поврзи се _анонимно" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Поврзи се како _корисник:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Запамети ја лозинката за оваа сесија" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Зачувај ја лозинката во приврзок" + +#: ../auth-dialog/main.c:214 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната приватна мрежа „%s“." + +#: ../auth-dialog/main.c:215 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа" + +#: ../auth-dialog/main.c:227 +msgid "Certificate pass_word:" +msgstr "Лозин_ка на сертификат:" + +#: ../auth-dialog/main.c:252 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Лозинка на сертификат:" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте ВПМ врски" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "Менаџер на ВМП врски (OpenVPN)" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +msgid "OpenVPN Client" +msgstr "OpenVPN клиент" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:729 +msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +msgstr "Следната OpenVPN врска ќе биде креирана:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Име: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +msgstr "Тип на врска: X.509 сертификати" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 +#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#, c-format +msgid "CA: %s" +msgstr "CA: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 +#, c-format +msgid "Cert: %s" +msgstr "Серт.: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 +#, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Клуч: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +msgid "Connection Type: Shared Key" +msgstr "Тип на врска: Споделен клуч" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#, c-format +msgid "Shared Key: %s" +msgstr "Споделен клуч: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#, c-format +msgid "Local IP: %s" +msgstr "Локална IP адреса: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +#, c-format +msgid "Remote IP: %s" +msgstr "Оддалечена IP адреса: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:766 +msgid "Connection Type: Password" +msgstr "Тип на врска: лозинка" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Корисничко име: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +msgstr "Тип на врска: X.509 со автентикација на лозинка" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +#, c-format +msgid "Remote: %s" +msgstr "Оддалечено: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Уред: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "TAP" +msgstr "TAP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "TUN" +msgstr "TUN" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Протокол: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Рутирања: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#, c-format +msgid "Use LZO Compression: %s" +msgstr "Користи LZO компресија: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +#, c-format +msgid "Cipher: %s" +msgstr "Шифра: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#, c-format +msgid "TLS auth: %s %s" +msgstr "TLS авт.: %s %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +msgid "Select file to import" +msgstr "Изберете датотека за увезување" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 +msgid "Select CA to use" +msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 +msgid "Select certificate to use" +msgstr "Одберете сертификат кој ќе се употребува" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 +msgid "Select key to use" +msgstr "Одберете клуч кој ќе се употребува" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +msgid "Select shared key to use" +msgstr "Одберете споделен клуч кој ќе се употребува" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +msgid "Select TA to use" +msgstr "Одберте TA кое ќе се употребува" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 +msgid "Save as..." +msgstr "Зачувај како..." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "Connection Name" +msgstr "Име на врска" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "Optional Information" +msgstr "Додатни информации" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Required Information" +msgstr "Потребни информации" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "CA file:" +msgstr "CA датотека:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Certificate:" +msgstr "Сертификат:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "Connection Type:" +msgstr "Тип на врска:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Direction:" +msgstr "Насока:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "Key:" +msgstr "Клуч:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "Local IP:" +msgstr "Локална IP адреса:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Ве молам, внесете ги информациите добиени од Вашиот администратор на системот. Не " +"ја внесувајте Вашата лозинка овде, бидејќи ќе Ви биде побарана при поврзување." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "" +"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " +"Ask your administrator for the file." +msgstr "" +"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска датотека. " +"Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "Remote IP:" +msgstr "Оддалечена IP адреса:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Shared Key:" +msgstr "Споделен клуч:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Shared key" +msgstr "Споделен клуч" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Use LZO compression" +msgstr "Користи LZO компресија" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "Use TAP device" +msgstr "Користи TAP уред" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +msgid "Use TCP connection" +msgstr "Користи TCP врска" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +msgid "Use TLS auth:" +msgstr "Користи TLS авторизација:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +msgid "Use cipher:" +msgstr "Користи шифра:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "" +"X.509 Certificates\n" +"Pre-shared key\n" +"Password Authentication\n" +"X.509 with Password Authentication" +msgstr "" +"X.509 сертификати\n" +"Однапред споделен клуч\n" +"Автентикација на лозинка\n" +"X.509 со автентикација на лозинка" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Премин:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Увези зачувана конфигурација..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на " +"пр. \"ВПМ на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\"" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "Користи _само ВПМ врски за овие адреси" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 +msgid "none" +msgstr "ништо" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " +"the certificate password was wrong." +msgstr "" +"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи корисничкото име и лозинка не беа прифатени " +"или лозинката на сертификатот беше грешна." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот не можеше да се стартува." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "" +"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот не можеше да се поврзи со " +"ВПМ серверот." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ опциите на конфигурацијата беа невалидни." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "" +"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот доби невалидна конфигурација " +"од ВМП серверот." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "ВПМ врската не успеа" +