diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 05709384d..ea2fe025c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,20 +7,867 @@ # Thomas Gier , 2007. # Andre Klapper , 2007. # Hauke Mehrtens , 2008. -# Christian Kirbach , 2009. -# +# Christian Kirbach , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-15 23:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-14 11:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-12 08:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 08:17+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" +msgstr "" +"Aufruf: nmcli con { BEFEHL | help }\n" +" BEFEHL := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" + +#: ../cli/src/connections.c:158 +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" + +#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../cli/src/connections.c:163 +#, c-format +msgid "System connections:\n" +msgstr "System-Verbindungen:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:167 +#, c-format +msgid "User connections:\n" +msgstr "Benutzer-Verbindungen:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967 +#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992 +#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085 +#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699 +#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Fehler: %s Argument fehlt." + +#: ../cli/src/connections.c:189 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Fehler: %s - keine solche Verbindung." + +#: ../cli/src/connections.c:196 +msgid "System-wide connections" +msgstr "Systemweite Verbindungen" + +#: ../cli/src/connections.c:205 +msgid "User connections" +msgstr "Benutzer-Verbindungen" + +#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016 +#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446 +#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706 +#: ../cli/src/devices.c:798 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:221 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Fehler: Kein gültiger Parameter angegeben." + +#. FIXME: Fix the output +#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302 +#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355 +#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: ../cli/src/connections.c:297 +msgid "Active connections" +msgstr "Aktive Verbindungen " + +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Devices" +msgstr "Gerät" + +#: ../cli/src/connections.c:659 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«" + +#: ../cli/src/connections.c:667 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "keine aktive Verbindung auf Gerät" + +#: ../cli/src/connections.c:730 +msgid "activating" +msgstr "wird aktiviert" + +#: ../cli/src/connections.c:732 +msgid "activated" +msgstr "aktiviert" + +#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758 +#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: ../cli/src/connections.c:744 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "VPN wird verbunden (vorbereiten)" + +#: ../cli/src/connections.c:746 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung erforderlich)" + +#: ../cli/src/connections.c:748 +msgid "VPN connecting" +msgstr "VPN wird verbunden" + +#: ../cli/src/connections.c:750 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "VPN wird verbunden (IP-Konfiguration wird ermittelt)" + +#: ../cli/src/connections.c:752 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN verbunden" + +#: ../cli/src/connections.c:754 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen" + +#: ../cli/src/connections.c:756 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN getrennt" + +#: ../cli/src/connections.c:767 +msgid "unknown reason" +msgstr "unbekannter Grund" + +#: ../cli/src/connections.c:769 +msgid "none" +msgstr "kein" + +#: ../cli/src/connections.c:771 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "der Benutzer wurde getrennt" + +#: ../cli/src/connections.c:773 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "die Basisverbindung wurde unterbrochen" + +#: ../cli/src/connections.c:775 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "der VPN-Dienst brach unerwartet ab" + +#: ../cli/src/connections.c:777 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "der VPN-Dienst gab eine ungültige Konfiguration zurück" + +#: ../cli/src/connections.c:779 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "Der Verbindungsversuch ist zeitlich abgelaufen" + +#: ../cli/src/connections.c:781 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "der VPN-Dienst ist nicht rechtzeitig gestartet" + +#: ../cli/src/connections.c:783 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "der VPN-Dienst konnte nicht starten" + +#: ../cli/src/connections.c:785 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "keine gültigen VPN-Geheimnisse" + +#: ../cli/src/connections.c:787 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "ungültige VPN-Geheimnisse" + +#: ../cli/src/connections.c:789 +msgid "the connection was removed" +msgstr "Die Verbindung wurde entfernt" + +#: ../cli/src/connections.c:803 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "Zustand: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Verbindung aktiviert\n" + +#: ../cli/src/connections.c:809 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen." + +#: ../cli/src/connections.c:828 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "Zustand: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:838 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden abgelaufen." + +#: ../cli/src/connections.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Fehler: Erlangen der Verbindung für »%s« ist fehlgeschlagen." + +#: ../cli/src/connections.c:921 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Zustand der aktiven Verbindung: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:922 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Pfad der aktiven Verbindung: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Fehler: Der Wert »%s« für den Zeitablauf ist nicht gültig." + +#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Fehler: id oder uuid muss angegeben werden." + +#: ../cli/src/connections.c:1044 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Fehler: Kein passendes Gerät gefunden: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1046 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Fehler: Kein passendes Gerät gefunden." + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Warnung: Verbindung ist derzeit nicht aktiv\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1189 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »con« ist nicht gültig." + +#: ../cli/src/connections.c:1216 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Fehler: Es konnte nicht mit D-Bus verbunden werden." + +#: ../cli/src/connections.c:1223 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Fehler: Systemeinstellungen konnten nicht ermittelt werden" + +#: ../cli/src/connections.c:1231 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Fehler: Benutzereinstellungen konnten nicht ermittelt werden." + +#: ../cli/src/connections.c:1241 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "" +"Fehler: Verbindungen können nicht erlangt werden: Die Einstellungsdienste " +"werden nicht ausgeführt." + +#: ../cli/src/devices.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] | apinfo iface hwaddr ]\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf: nmcli dev { BEFEHL | help }\n" +"\n" +" BEFEHL := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] | apinfo iface hwaddr ]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:93 +msgid "unmanaged" +msgstr "nicht verwaltet" + +#: ../cli/src/devices.c:95 +msgid "unavailable" +msgstr "nicht verfügbar" + +#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73 +msgid "disconnected" +msgstr "getrennt" + +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "wird verbunden (vorbereiten)" + +#: ../cli/src/devices.c:101 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "wird verbunden (konfigurieren)" + +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "wird verbunden (Legitimierung erforderlich)" + +#: ../cli/src/devices.c:105 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "wird verbunden (IP-Konfiguration wird ermittelt)" + +#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71 +msgid "connected" +msgstr "verbunden" + +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "connection failed" +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" + +#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. print them +#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861 +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "(none)" +msgstr "(keine)" + +#: ../cli/src/devices.c:209 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: Fehler bei Umwandlung der IPv4-Addresse 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +#, c-format +msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" +msgstr "%s, %s, Frequenz %d MHz, Durchsatz %d Mb/s, Stärke %d" + +#: ../cli/src/devices.c:239 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:248 +msgid ", Encrypted: " +msgstr ", Verschlüsselt:" + +#: ../cli/src/devices.c:253 +msgid " WEP" +msgstr " WEP" + +#: ../cli/src/devices.c:255 +msgid " WPA" +msgstr " WPA" + +#: ../cli/src/devices.c:257 +msgid " WPA2" +msgstr " WPA2" + +# Das ergibt z.B. WPA-Enterprise, klingt komisch mit »Unternehmen« +#: ../cli/src/devices.c:260 +msgid " Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: ../cli/src/devices.c:299 +msgid "Driver" +msgstr "Treiber" + +#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +#: ../cli/src/devices.c:313 +msgid "HW Address" +msgstr "Hardware-Adresse" + +#: ../cli/src/devices.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Capabilities:\n" +msgstr "" +"\n" +"Fähigkeiten:\n" + +#: ../cli/src/devices.c:321 +msgid "Carrier Detect" +msgstr "Trägersignal erkannt" + +#: ../cli/src/devices.c:336 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#: ../cli/src/devices.c:337 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: ../cli/src/devices.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wireless Properties\n" +msgstr "" +"\n" +" Eigenschaften der drahtlosen Verbindung\n" + +#: ../cli/src/devices.c:353 +msgid "WEP Encryption" +msgstr "WEP-Verschlüsselung" + +#: ../cli/src/devices.c:355 +msgid "WPA Encryption" +msgstr "WPA-Verschlüsselung" + +#: ../cli/src/devices.c:357 +msgid "WPA2 Encryption" +msgstr "WPA2-Verschlüsselung" + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "TKIP cipher" +msgstr "TKIP-Chiffre" + +#: ../cli/src/devices.c:361 +msgid "CCMP cipher" +msgstr "CCMP-Chiffre" + +#: ../cli/src/devices.c:368 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wireless Access Points %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Zugangspunkte für Drahtlosnetzwerk %s\n" + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "(* = current AP)" +msgstr "(* = aktueller Zugangspunkt)" + +#: ../cli/src/devices.c:374 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wired Properties\n" +msgstr "" +"\n" +" Eigenschaften der kabelgebundenen Verbindung\n" + +#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379 +msgid "Carrier" +msgstr "Trägersignal" + +#: ../cli/src/devices.c:377 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: ../cli/src/devices.c:379 +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: ../cli/src/devices.c:387 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" IPv4 Settings:\n" +msgstr "" +"\n" +" IPv4-Einstellungen:\n" + +#: ../cli/src/devices.c:395 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../cli/src/devices.c:401 +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#: ../cli/src/devices.c:405 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: ../cli/src/devices.c:416 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../cli/src/devices.c:458 +msgid "Status of devices" +msgstr "Status von Geräten" + +#: ../cli/src/devices.c:487 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Fehler: Argument »%s« fehlt." + +#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden" + +#: ../cli/src/devices.c:539 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Erfolg: Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt." + +#: ../cli/src/devices.c:564 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:572 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Gerätezustand: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:636 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Fehler: Schnittstelle muss angegeben werden." + +#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Suchliste für WiFi" + +#: ../cli/src/devices.c:740 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WiFi-Gerät." + +#: ../cli/src/devices.c:754 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: ../cli/src/devices.c:806 +#, c-format +msgid "Error: hwaddr has to be specified." +msgstr "Fehler: Hardware-Adresse muss angegeben werden." + +#: ../cli/src/devices.c:844 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "" +"Fehler: Der Zugangspunkt mit Hardware-Adresse »%s« wurde nicht gefunden." + +#: ../cli/src/devices.c:862 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:863 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871 +msgid "AP parameters" +msgstr "Parameter des Zugangspunktes" + +#: ../cli/src/devices.c:873 +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +#: ../cli/src/devices.c:874 +msgid "BSSID:" +msgstr "BSSID:" + +#: ../cli/src/devices.c:875 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenz:" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastuktur" + +#: ../cli/src/devices.c:877 +msgid "Maximal bitrate:" +msgstr "Maximale Bitrate:" + +#: ../cli/src/devices.c:878 +msgid "Strength:" +msgstr "Stärke:" + +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "Flags:" +msgstr "Flags:" + +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "privacy" +msgstr "Datenschutzmodus" + +#: ../cli/src/devices.c:880 +msgid "WPA flags:" +msgstr "WPA-Flags:" + +#: ../cli/src/devices.c:881 +msgid "RSN flags:" +msgstr "RSN-Flags:" + +#: ../cli/src/devices.c:907 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev wifi« ist nicht gültig." + +#: ../cli/src/devices.c:943 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev« ist nicht gültig." + +#: ../cli/src/network-manager.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf: nmcli nm { BEFEHL | help }\n" +"\n" +" BEFEHL := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:67 +msgid "asleep" +msgstr "schlafend" + +#: ../cli/src/network-manager.c:69 +msgid "connecting" +msgstr "wird verbunden" + +#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "enabled" +msgstr "aktiviert" + +#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiviert" + +#: ../cli/src/network-manager.c:102 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Status von NetworkManager" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "NM running:" +msgstr "NM läuft:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "running" +msgstr "wird ausgeführt" + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "not running" +msgstr "wird nicht ausgeführt" + +#: ../cli/src/network-manager.c:105 +msgid "NM state:" +msgstr "Status von NM:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:106 +msgid "NM wireless hardware:" +msgstr "NM Drahtlos-Hardware:" + +#. no argument, show current state +#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143 +msgid "NM wireless:" +msgstr "NM drahtlos:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:108 +msgid "NM WWAN hardware:" +msgstr "NM WWAN-Hardware:" + +#. no argument, show current state +#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "NM WWAN:" +msgstr "NM WWAN:" + +#: ../cli/src/network-manager.c:150 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Fehler: Ungültiger »wifi«-Parameter: »%s«." + +#: ../cli/src/network-manager.c:167 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Fehler: Ungültiger »wwan«-Parameter: »%s«." + +#: ../cli/src/network-manager.c:178 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »nm« ist nicht gültig." + +#: ../cli/src/nmcli.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [OPTIONEN] OBJEKT { BEFEHL | help }\n" +"\n" +"OPTIONEN\n" +" -t[erse] knappe Ausgabe\n" +" -p[retty] hübsche Ausgabe\n" +" -v[ersion] Programm-Version anzeigen\n" +" -h[elp] dies Hilfe ausgeben\n" +"\n" +"OBJEKT\n" +" nm Status von NetworkManager\n" +" con Verbindungen von NetworkManager\n" +" dev von NetworkManager verwaltete Verbindungen\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:106 +#, c-format +msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Objekt »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli help«." + +#: ../cli/src/nmcli.c:139 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "nmcli, Version %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:145 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Option »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli -help«." + +#: ../cli/src/nmcli.c:164 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Signal %d wurde empfangen, wird beendet …" + +#: ../cli/src/nmcli.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Fehler: Verbindung konnte nicht mit NetworkManager hergestellt werden." + +#: ../cli/src/nmcli.c:205 +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format @@ -237,7 +1084,7 @@ msgstr "PKCS#12 konnte nicht decodiert werden: %s" msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung: %d." @@ -351,38 +1198,38 @@ msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d" msgid "Could not generate random data." msgstr "Zufällige Daten konnten nicht erstellt werden." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1522 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1545 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "Nicht genug Speicher zum Erstellen eines Schlüssels." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1633 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1655 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "" "Es konnte kein Speicher zum Erstellen der PEM-Datei angefordert werden." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1645 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1667 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "" "Es konnte kein Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-Datei angefordert " "werden." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1657 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1679 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "" "Es konnte kein Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-Datei angefordert " "werden." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1676 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1698 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "" "Es konnte kein Speicher für die Daten der PEM-Datei angefordert werden." #: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:569 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:582 #: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" @@ -421,23 +1268,23 @@ msgstr "" msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558 ../src/nm-netlink-monitor.c:571 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Verbindungs-Cache: %s" -#: ../src/NetworkManager.c:330 +#: ../src/main.c:494 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"Ungültige Option. Verwenden Sie Bitte »--help«, um eine Liste der gültigen " +"Ungültige Option. Verwenden Sie bitte »--help«, um eine Liste der gültigen " "Optionen zu erhalten.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:300 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Erstellt von NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:316 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -478,7 +1325,7 @@ msgstr "" msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2406 +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3213 msgid "System" msgstr "System"