diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index b3b81c734..3768b930e 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-17 Kjartan Maraas,,23491770 + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2007-08-15 Kostas Papadimas * el.po: Updated Greek Translation diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/nb.po b/vpn-daemons/vpnc/po/nb.po index fa217c69f..8a083f98e 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/nb.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/nb.po @@ -7,35 +7,35 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-30 10:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-17 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 03:12+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundært passord:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "_Domene:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" msgstr "Koble til som br_uker:" @@ -69,53 +69,68 @@ msgstr "Legg til, fjern og regiger VPN-tilkoblinger" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "Håndtering av VPN-tilkobling (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:83 +#: ../properties/nm-vpnc.c:91 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:447 +#: ../properties/nm-vpnc.c:510 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "Følgende vpnc-tilkobling vil bli opprettet:" -#: ../properties/nm-vpnc.c:449 +#: ../properties/nm-vpnc.c:512 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Navn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:452 +#: ../properties/nm-vpnc.c:515 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:454 +#: ../properties/nm-vpnc.c:517 #, c-format msgid "Group Name: %s" msgstr "Gruppenavn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:458 +#: ../properties/nm-vpnc.c:521 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Brukernavn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:463 +#: ../properties/nm-vpnc.c:526 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "Domene: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:468 +#: ../properties/nm-vpnc.c:531 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Ruter: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:472 +#: ../properties/nm-vpnc.c:535 +#, c-format +msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:539 +#, c-format +msgid "Enable Single DES" +msgstr "Aktiver enkel DES" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:543 +#, c-format +msgid "Disable NAT Traversal" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:547 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "Tilkoblingsdetaljene kan endres med «Rediger»-knappen." -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#: ../properties/nm-vpnc.c:625 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "TCP-tunnelering ikke støttet" -#: ../properties/nm-vpnc.c:550 +#: ../properties/nm-vpnc.c:627 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -124,120 +139,153 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" -"Filen «%s» med innstillinger for VPN spesifiserer at VPN-trafikk skal tunneleres gjennom TCP, men dette er ikke støttet i vpnc-programvaren.\n" +"Filen «%s» med innstillinger for VPN spesifiserer at VPN-trafikk skal " +"tunneleres gjennom TCP, men dette er ikke støttet i vpnc-programvaren.\n" "\n" -"Tilkoblingen kan fremdeles opprettes med TCP-tunnelering deaktivert, men det er ikke sikkert at dette vil fungere som forventet." +"Tilkoblingen kan fremdeles opprettes med TCP-tunnelering deaktivert, men det " +"er ikke sikkert at dette vil fungere som forventet." -#: ../properties/nm-vpnc.c:574 +#: ../properties/nm-vpnc.c:648 msgid "Cannot import settings" msgstr "Kan ikke importere innstillinger" -#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +#: ../properties/nm-vpnc.c:650 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "Filen «%s» med innstillinger for VPN inneholder ikke gyldige data." -#: ../properties/nm-vpnc.c:593 +#: ../properties/nm-vpnc.c:667 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:753 +#: ../properties/nm-vpnc.c:840 msgid "Save as..." msgstr "Lagre som..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:783 +#: ../properties/nm-vpnc.c:870 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede." -#: ../properties/nm-vpnc.c:786 +#: ../properties/nm-vpnc.c:873 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Vil du erstatte den med filen du lagrer nå?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:800 +#: ../properties/nm-vpnc.c:887 msgid "Failed to export configuration" msgstr "Klarte ikke å eksportere konfigurasjonen" -#: ../properties/nm-vpnc.c:802 +#: ../properties/nm-vpnc.c:889 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "Klarte ikke å lagre fil %s" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "Connection Name" -msgstr "Navn på tilkobling" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Required Information" -msgstr "Nødvendig informasjon" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Connection na_me:" +msgstr "_Navn på tilkobling:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Disable NAT _traversal" +msgstr "" + #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "G_roup Name:" -msgstr "G_ruppenavn:" +msgid "Enable _weak single DES encryption" +msgstr "" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "O_ptional Information" -msgstr "Tilleggsinformasjon" +msgid "G_roup name:" +msgstr "G_ruppenavn:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Import _Saved Configuration..." +msgstr "Importer lagret konfigura_sjon..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "Interval:" +msgstr "Intervall:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Navn som brukes til å identifisere tilkoblingen til det private nettverket. " +"F.eks. «Mitt VPN» eller «Jobbnettverk»" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "Optional" +msgstr "Valgfri" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "Override _user name" msgstr "Overstyr br_ukernavn" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "Vennligst oppgi informasjonen du har fått av din systemadministrator under. Ikke oppgi passordet her da du vil bli spurt om dette når du kobler til." +msgstr "" +"Vennligst oppgi informasjonen du har fått av din systemadministrator under. " +"Ikke oppgi passordet her da du vil bli spurt om dette når du kobler til." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +"configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "Required" +msgstr "Krevet" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 +msgid "Use NAT _keepalive packets" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "Use _domain for authentication" msgstr "Bruk _domene for autentisering" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importer lagret konfigurasjon..." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "_Navn som brukes til å identifisere tilkoblingen til det private nettverket. F.eks. «Mitt VPN» eller «Jobbnettverk»" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "K_un bruk VPN-tilkoblingen for disse adressene" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi brukernavn og passord ikke ble godtatt." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet ikke kunne startes." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." -msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet ikke kunne koble til VPN-tjeneren." +msgstr "" +"Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet ikke kunne koble til VPN-" +"tjeneren." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-konfigurasjonsvalgene var ugyldige." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." -msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet mottok en ugyldig konfigurasjon fra VPN-tjeneren." +msgstr "" +"Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet mottok en ugyldig " +"konfigurasjon fra VPN-tjeneren."