diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 533bf19b7..ec2ad6b42 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-08-02 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2008-07-31 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/bg.po b/vpn-daemons/pptp/po/bg.po index adfdfe4b7..dc5f46ed6 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/bg.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/bg.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Bulgarian translation of NetworkManager-pptp po-file -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package. -# Alexander Shopov , 2007. +# Alexander Shopov , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 06:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-02 05:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:26+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,570 +16,533 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Вид на идентификацията:" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857 -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11 -msgid "_Remember for this session" -msgstr "_Запомняне за тази сесия" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859 -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13 -msgid "_Save in keyring" -msgstr "Запазване в клю_чодържателя" - -#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access '%s'." -msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите „%s“." - -#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141 -msgid "Authenticate Connection" -msgstr "Идентифициране на връзката" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"Authentication Information\n" -"\n" -"The connection '%s' may need some form of authentication.\n" -"\n" -"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary " -"credentials below:\n" -msgstr "" -"Информация за идентификация\n" -"\n" -"Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n" -"\n" -"Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това " -"информация отдолу:\n" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Изисква се идентификация" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9 -msgid "_Authentication Type:" -msgstr "_Вид на идентификацията:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 -msgid "_Remote name:" -msgstr "_Отдалечено име:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 -msgid "_Username:" -msgstr "Потребителско _име:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15 -msgid "auth-chap-window" -msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16 -msgid "auth-mschapv2-window" -msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17 -msgid "auth-none-window" -msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация" - -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Втора парола:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "Потребителско _име:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "_Домейн:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Анонимно свързване" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" msgstr "Свързване _като потребителя:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "_Remember password for this session" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "_Save password in keyring" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя" -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ" +#: ../auth-dialog/main.c:169 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да достъпите ВЧМ „%s“." -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" -msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)" +#: ../auth-dialog/main.c:170 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Идентифициране на ВЧМ" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 -msgid "00:00:00:00" -msgstr "00:00:00:00" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ по PPTP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 -msgid "Compression" -msgstr "Компресия" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "PPTP VPN Connection Manager" +msgstr "Управление на връзки за ВЧМ по PPTP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 -msgid "Connection Name" -msgstr "Име на връзката" +#: ../properties/advanced-dialog.c:173 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "Всички налични (стандартно)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 -msgid "Delays and TImeouts" -msgstr "Забавяния и изтичане на времето" +#: ../properties/advanced-dialog.c:177 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "128-битово (най-сигурно)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифриране" +#: ../properties/advanced-dialog.c:186 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "40-битово (несигурно)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 -msgid "IP Options" -msgstr "Настройки на IP" +#: ../properties/advanced-dialog.c:257 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 -msgid "Packet Parameters" -msgstr "Параметри на пакетите" +#: ../properties/advanced-dialog.c:263 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/advanced-dialog.c:269 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 -msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" -msgstr "" -"Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през " -"командния ред" +#: ../properties/advanced-dialog.c:275 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 -msgid "Allow BSD Compression" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "Идентифициране" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 +msgid "Optional" +msgstr "Допълнителни" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 +msgid "Security and Compression" +msgstr "Сигурност и компресия" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "_Допълнителни…" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 +msgid "Allow BSD data compression" msgstr "Разрешаване на компресия BSD" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 -msgid "Allow Deflate compression" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 +msgid "Allow Deflate data compression" msgstr "Разрешаване на компресия deflate" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 -msgid "Authenticate Peer" -msgstr "Идентифициране на съседа" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow Stateful Encryption" +msgstr "Разрешаване на компресия със запомняне на състояние" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 -msgid "Authentication" -msgstr "Идентифициране" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "Разрешаване на следните методи за идентификация:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 -msgid "Compression & Encryption" -msgstr "Компресия и шифриране" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 +msgid "Default" +msgstr "Стандартно" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 -msgid "Connection" -msgstr "Връзката" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 +msgid "Domain:" +msgstr "Домейн:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 -msgid "Debug Output" -msgstr "Изход за изчистване на грешки" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 -msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" -msgstr "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки echo по LCP" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +msgid "Send PPP echo packets" +msgstr "Пращане на пакети „echo“ по PPP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 -msgid "Enable stateful MPPE" -msgstr "Включване на MPPE със запазване на състоянието" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)" +msgstr "Използване на шифриране точка до точка (MPPE)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 -msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" -msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 +msgid "Use TCP header compression" +msgstr "Използване на компресия на заглавните части на TCP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 -msgid "Find Device" -msgstr "Търсене на устройство" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 +msgid "User name:" +msgstr "Потребителско име:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 -msgid "" -"For security reasons, options entered in the box above are checked against a " -"list of allowed options before a connection is established. Currently there " -"are no options on the list." -msgstr "" -"По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се " -"сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. В " -"момента няма опции в списъка." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 -msgid "GPRS Options" -msgstr "Опции за GPRS" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 -msgid "Hardware RTS/CTS" -msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 -msgid "Host name or IP address of the PPTP server" -msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 -msgid "" -"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" -msgstr "" -"Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 -msgid "" -"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" -msgstr "" -"Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията " -"„nodeflate“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 -msgid "Maximum Receive Unit" -msgstr "Максимален пакет за приемане" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 -msgid "Maximum Transmit Unit" -msgstr "Максимален пакет за предаване" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 -msgid "Modem Connection" -msgstr "Връзка през модем" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 -msgid "PPP Options" -msgstr "Настройки на PPP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 -msgid "Peer DNS through tunnel" -msgstr "DNS от съседа през тунел" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 -msgid "Refuse CHAP" -msgstr "Отказване на CHAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 -msgid "Refuse EAP" -msgstr "Отказване на EAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 -msgid "Refuse MS CHAP" -msgstr "Отказване на MS CHAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 -msgid "Require 128 bit MPPE encryption" -msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 -msgid "Require Explicit IP Addr" -msgstr "Изискване на изричен IP адрес" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 -msgid "Require MPPC Compression" -msgstr "Изискване на компресия MPPC" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 -msgid "Require MPPE encryption" -msgstr "Изискване на шифриране MPPE" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 -msgid "Requires existing network connection" -msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 -msgid "Routing" -msgstr "Маршрутизация" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 -msgid "Serial Options" -msgstr "Настройки на серийния порт" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 -msgid "Service providers GPRS access point from device config" -msgstr "" -"Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на " -"устройството" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 -msgid "Service providers IP address" -msgstr "IP адрес на доставчика на услуги" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 -msgid "Telephone number to dial" -msgstr "Телефонен номер за набиране" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 -msgid "" -"This is the friendly name that will be used to identify this network " -"connection, \n" -"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. " -"„Корпоративна мрежа“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 -msgid "Time in seconds between echo requests" -msgstr "Интервал в секунди между заявките echo" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 -msgid "Use Peer DNS" -msgstr "Използване на DNS от съсед" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 -msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." -msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 -msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." -msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 -msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." -msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 -msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" -msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 -msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" -msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 -msgid "" -"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " -"information from the NetworkManager plugin" -msgstr "" -"Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя информация " -"от приставката на NetworkManager." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 -msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" -msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 -msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" -msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 -msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." -msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 -msgid "_Access Point Name:" -msgstr "_Номер на точката за достъп:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 -msgid "_Channel:" -msgstr "_Канал:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 -msgid "_Context Num" -msgstr "Но_мер на контекста" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 -msgid "_Custom PPP options:" -msgstr "_Допълнителни опции на PPP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 -msgid "_Device Address:" -msgstr "_Адрес на устройството:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 msgid "_Gateway:" msgstr "_Шлюз:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 -msgid "_IP Address:" -msgstr "IP а_дрес" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Внасяне на запазени настройки..." +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси" +#: ../properties/nm-pptp.c:50 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Тунелиращ протокол — точка до точка (PPTP)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 -msgid "_Packet Type" -msgstr "Вид _пакет" +#: ../properties/nm-pptp.c:51 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "Съвместим със сървърите на Microsoft и други за ВЧМ по PPTP." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 -msgid "_Telephone Number:" -msgstr "_Телефонен номер:" +#~ msgid "Authentication Type:" +#~ msgstr "Вид на идентификацията:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70 -msgid "connect-delay" -msgstr "забавяне при свързване" +#~ msgid "_Remember for this session" +#~ msgstr "_Запомняне за тази сесия" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 -msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" -msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)" +#~ msgid "_Save in keyring" +#~ msgstr "Запазване в клю_чодържателя" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#~ msgid "Authenticate Connection" +#~ msgstr "Идентифициране на връзката" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 -msgid "PPTP Server" -msgstr "Сървър за PPTP" +#~ msgid "" +#~ "Authentication Information\n" +#~ "\n" +#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the " +#~ "necessary credentials below:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Информация за идентификация\n" +#~ "\n" +#~ "Връзката „%s“ се нуждае от някаква форма на идентификация.\n" +#~ "\n" +#~ "Изберете подходящия вид идентификация и добавете необходимата за това " +#~ "информация отдолу:\n" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Телефонен номер" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Изисква се идентификация" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 -msgid "Bluetooth Address" -msgstr "Адрес по Bluetooth" +#~ msgid "_Authentication Type:" +#~ msgstr "_Вид на идентификацията:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 -msgid "Bluetooth Channel" -msgstr "Канал за Bluetooth" +#~ msgid "_Remote name:" +#~ msgstr "_Отдалечено име:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 -msgid "GPRS APN" -msgstr "№ на точка за достъп по GPRS" +#~ msgid "auth-chap-window" +#~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-chap" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 -msgid "GPRS IP" -msgstr "IP по GPRS" +#~ msgid "auth-mschapv2-window" +#~ msgstr "прозорец-за-идентификация-с-mschapv2" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 -msgid "GPRS Context No." -msgstr "№ на контекста на GPRS" +#~ msgid "auth-none-window" +#~ msgstr "прозорец-за-никаква-идентификация" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 -msgid "GPRS Packet Type" -msgstr "Вид на пакетите по GPRS" +#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" +#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за PPP)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 -msgid "Use CTS/RTS flow control" -msgstr "Използване на CTS/RTS" +#~ msgid "00:00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00:00" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 -msgid "Connect via a modem" -msgstr "Свързване през модем" +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "Име на връзката" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 -msgid "Require IP to be provided" -msgstr "Изискване на предоставянето на IP" +#~ msgid "Delays and TImeouts" +#~ msgstr "Забавяния и изтичане на времето" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 -msgid "Use MPPE encryption" -msgstr "Използване на шифриране MPPE" +#~ msgid "Packet Parameters" +#~ msgstr "Параметри на пакетите" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 -msgid "Use 128 bit MPPE encryption" -msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE" +#~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 -msgid "Use MPPC compression" -msgstr "Използване на компресия MPPC" +#~ msgid "" +#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" +#~ msgstr "" +#~ "Списък с допълнителните опции за pppd, които ще бъдат предадени през " +#~ "командния ред" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 -msgid "Do not use deflate compression" -msgstr "Без използване на компресия deflate" +#~ msgid "Compression & Encryption" +#~ msgstr "Компресия и шифриране" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 -msgid "Do not use BSD compression" -msgstr "Без използване на компресия BSD" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Връзката" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 -msgid "Exclusive device access by pppd" -msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd" +#~ msgid "Debug Output" +#~ msgstr "Изход за изчистване на грешки" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 -msgid "Authenticate remote peer" -msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед" +#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +#~ msgstr "" +#~ "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки „echo“ по LCP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 -msgid "Refuse MSCHAP" -msgstr "Отказване на MSCHAP" +#~ msgid "Enable stateful MPPE" +#~ msgstr "Включване на MPPE със запомняне на състоянието" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 -msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" -msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)" +#~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" +#~ msgstr "Изключителен достъп до устройство (заключване в стил UUCP)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 -msgid "Maximum receive unit (in bytes)" -msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)" +#~ msgid "Find Device" +#~ msgstr "Търсене на устройство" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 -msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" -msgstr "" -"Брой неуспешни заявки echo по LCP, които да предизвикат прекъсване на " -"връзката" +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked " +#~ "against a list of allowed options before a connection is established. " +#~ "Currently there are no options on the list." +#~ msgstr "" +#~ "По причини свързани със сигурността опциите въведени в полето отгоре се " +#~ "сравняват със списък на позволените опции, преди да се осъществи връзка. " +#~ "В момента няма опции в списъка." -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 -msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" -msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки echo по LCP" +#~ msgid "GPRS Options" +#~ msgstr "Опции за GPRS" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 -msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка." +#~ msgid "Hardware RTS/CTS" +#~ msgstr "Хардуерна поддръжка на RTS/CTS" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 -msgid "Custom PPP options" -msgstr "Допълнителни опции за PPP" +#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server" +#~ msgstr "Име или адрес на сървъра за PPTP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 -msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" -msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел" +#~ msgid "" +#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +#~ msgstr "" +#~ "Ако компресията BSD не е позволена, на pppd се подава опцията „nobsdcomp“." -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 -msgid "Specific networks available" -msgstr "Налични са специфични мрежи" +#~ msgid "" +#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to " +#~ "pppd" +#~ msgstr "" +#~ "Ако компресията deflate не е позволена, на pppd се подава опцията " +#~ "„nodeflate“." -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 -msgid "Limit to specific networks" -msgstr "Ограничаване до специфични мрежи" +#~ msgid "Maximum Receive Unit" +#~ msgstr "Максимален пакет за приемане" -#: ../properties/vpnui_impl.c:229 -#, c-format -msgid "The following '%s' connection will be created:" -msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:" +#~ msgid "Maximum Transmit Unit" +#~ msgstr "Максимален пакет за предаване" -#: ../properties/vpnui_impl.c:242 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" +#~ msgid "Modem Connection" +#~ msgstr "Връзка през модем" -#: ../properties/vpnui_impl.c:245 -msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." -msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“." +#~ msgid "PPP Options" +#~ msgstr "Настройки на PPP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:317 -msgid "Select file to import" -msgstr "Избор на файл за внасяне" +#~ msgid "Peer DNS through tunnel" +#~ msgstr "DNS от съседа през тунел" -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/vpnui_impl.c:462 -msgid "Save as..." -msgstr "Запазване като..." +#~ msgid "Refuse CHAP" +#~ msgstr "Отказване на CHAP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:491 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." +#~ msgid "Refuse EAP" +#~ msgstr "Отказване на EAP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:494 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Искате ли да го презапишете?" +#~ msgid "Refuse MS CHAP" +#~ msgstr "Отказване на MS CHAP" -#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 -msgid "VPN Connection failed" -msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ" +#~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption" +#~ msgstr "Изискване на 128-битово шифриране MPPE" + +#~ msgid "Require Explicit IP Addr" +#~ msgstr "Изискване на изричен адрес по IP" + +#~ msgid "Require MPPC Compression" +#~ msgstr "Изискване на компресия MPPC" + +#~ msgid "Require MPPE encryption" +#~ msgstr "Изискване на шифриране MPPE" + +#~ msgid "Requires existing network connection" +#~ msgstr "Изисква съществуваща мрежова връзка" + +#~ msgid "Routing" +#~ msgstr "Маршрутизация" + +#~ msgid "Serial Options" +#~ msgstr "Настройки на серийния порт" + +#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config" +#~ msgstr "" +#~ "Точката за достъп на доставчика на услуги по GPRS от настройките на " +#~ "устройството" + +#~ msgid "Service providers IP address" +#~ msgstr "Адрес по IP на доставчика на услуги" + +#~ msgid "Telephone number to dial" +#~ msgstr "Телефонен номер за набиране" + +#~ msgid "" +#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network " +#~ "connection, \n" +#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към тази мрежа, напр. " +#~ "„Корпоративна мрежа“." + +#~ msgid "Time in seconds between echo requests" +#~ msgstr "Интервал в секунди между заявките „echo“" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Вид:" + +#~ msgid "Use Peer DNS" +#~ msgstr "Използване на DNS от съсед" + +#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-chap“." + +#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-eap“." + +#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „refuse-mschap“." + +#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" +#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „lock“." + +#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" +#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „require-mppc“." + +#~ msgid "" +#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " +#~ "information from the NetworkManager plugin" +#~ msgstr "" +#~ "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „debug“ и се добавя " +#~ "информация от приставката на NetworkManager." + +#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" +#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noipdefault“." + +#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" +#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „userpeerdns“." + +#~ msgid "" +#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Когато е избрано, на pppd се подава опцията „noauth“." + +#~ msgid "_Access Point Name:" +#~ msgstr "_Номер на точката за достъп:" + +#~ msgid "_Channel:" +#~ msgstr "_Канал:" + +#~ msgid "_Context Num" +#~ msgstr "Но_мер на контекста" + +#~ msgid "_Custom PPP options:" +#~ msgstr "_Допълнителни опции на PPP" + +#~ msgid "_Device Address:" +#~ msgstr "_Адрес на устройството:" + +#~ msgid "_IP Address:" +#~ msgstr "А_дрес по IP" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…" + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси" + +#~ msgid "_Packet Type" +#~ msgstr "Вид _пакет" + +#~ msgid "_Telephone Number:" +#~ msgstr "_Телефонен номер:" + +#~ msgid "connect-delay" +#~ msgstr "забавяне при свързване" + +#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +#~ msgstr "Тунел по pppd (PPTP, BTGPRS, връзка по телефона)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "PPTP Server" +#~ msgstr "Сървър за PPTP" + +#~ msgid "Telephone Number" +#~ msgstr "Телефонен номер" + +#~ msgid "Bluetooth Address" +#~ msgstr "Адрес по Bluetooth" + +#~ msgid "Bluetooth Channel" +#~ msgstr "Канал за Bluetooth" + +#~ msgid "GPRS APN" +#~ msgstr "№ на точка за достъп по GPRS" + +#~ msgid "GPRS IP" +#~ msgstr "IP по GPRS" + +#~ msgid "GPRS Context No." +#~ msgstr "№ на контекста на GPRS" + +#~ msgid "GPRS Packet Type" +#~ msgstr "Вид на пакетите по GPRS" + +#~ msgid "Use CTS/RTS flow control" +#~ msgstr "Използване на CTS/RTS" + +#~ msgid "Connect via a modem" +#~ msgstr "Свързване през модем" + +#~ msgid "Require IP to be provided" +#~ msgstr "Изискване на предоставянето на IP" + +#~ msgid "Use MPPE encryption" +#~ msgstr "Използване на шифриране MPPE" + +#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +#~ msgstr "Използване на 128-битово шифриране MPPE" + +#~ msgid "Do not use deflate compression" +#~ msgstr "Без използване на компресия deflate" + +#~ msgid "Do not use BSD compression" +#~ msgstr "Без използване на компресия BSD" + +#~ msgid "Exclusive device access by pppd" +#~ msgstr "Изключителен достъп до устройството от pppd" + +#~ msgid "Authenticate remote peer" +#~ msgstr "Идентифициране на отдалечен съсед" + +#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +#~ msgstr "Максимален пакет за предаване (в байтове)" + +#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +#~ msgstr "Максимален пакет за приемане (в байтове)" + +#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Брой неуспешни заявки „echo“ по LCP, които да предизвикат прекъсване на " +#~ "връзката" + +#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +#~ msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки „echo“ по LCP" + +#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +#~ msgstr "Интервал (в милисекунди) преди да се установи връзка." + +#~ msgid "Custom PPP options" +#~ msgstr "Допълнителни опции за PPP" + +#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +#~ msgstr "Използване на DNS от съсед по тунел" + +#~ msgid "Specific networks available" +#~ msgstr "Налични са специфични мрежи" + +#~ msgid "Limit to specific networks" +#~ msgstr "Ограничаване до специфични мрежи" + +#~ msgid "The following '%s' connection will be created:" +#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка „%s“:" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +#~ msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Назад“." + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "Избор на файл за внасяне" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "Запазване като…" + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?"