diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e6e44cfcc..89ed33cd4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-20 Frank Arnold + + * de.po: Updated German translation. + 2005-05-19 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 817c9b90d..80429961d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-19 09:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-19 09:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-20 19:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-20 19:36+0200\n" "Last-Translator: Frank Arnold \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,101 +17,54 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:1 -msgid "Wireless Networks:" -msgstr "Funknetzwerke:" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:2 -msgid "Modify Wireless Networks" -msgstr "Funknetzwerke bearbeiten" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 -msgid "" -"128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" -"Hex Key (WEP)" -msgstr "" -"128-Bit Passwort\n" -"ASCII-Schlüssel (WEP)\n" -"Hexadezimalschlüssel (WEP)" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"Passwortgeschütztes Funknetzwerk\n" -"\n" -"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu " -"dem Funknetzwerk »%s« benötigt.A passphrase or encryption key is required to " -"access the wireless network '%s'." - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 -msgid "Key Type:" -msgstr "Schlüsseltyp:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Passwort:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Am Netzwerk anmelden" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "ASCII-Schlüssel:" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Hexadezimalschlüssel:" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928 #, c-format -msgid "You must log in to access the private network %s" +msgid "" +"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +"different wireless network will be used if any are available." msgstr "" -"Um auf das private Netzwerk %s zugreifen zu können, müssen Sie sich zunächst " -"anmelden" +"Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls " +"weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:575 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" +msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:580 +msgid "Connection to the wired network failed.\n" +msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk fehlgeschlagen.\n" + +#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Netzwerk-Manager-Applet" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171 +#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -msgstr "Copyright (c) 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172 +#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" -"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräten " +"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte " "und Netzwerkverbindungen verwalten können." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232 +#: ../gnome/applet/applet.c:301 +msgid "VPN Error" +msgstr "VPN-Fehler" + +#: ../gnome/applet/applet.c:305 #, c-format msgid "" "VPN Login Failure\n" @@ -120,14 +73,47 @@ msgid "" "\n" "The VPN service said: \"%s\"" msgstr "" -"Fehler bei der VPN-Anmeldung\n" +"VPN-Anmeldefehler\n" "\n" "Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Anmelden nicht " "hergestellt werden.\n" "\n" "Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288 +#: ../gnome/applet/applet.c:310 +#, c-format +msgid "" +"VPN Start Failure\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " +"program.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"VPN-Startfehler\n" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-" +"Programms nicht hergestellt werden.\n" +"\n" +"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" + +#: ../gnome/applet/applet.c:315 +#, c-format +msgid "" +"VPN Connect Failure\n" +"\n" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n" +"\n" +"The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "" +"VPN-Verbindungsfehler\n" +"\n" +"Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Verbindungsfehlers nicht " +"hergestellt werden.\n" +"\n" +"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«" + +#: ../gnome/applet/applet.c:381 #, c-format msgid "" "VPN Login Message\n" @@ -142,119 +128,199 @@ msgstr "" "\n" "»%s«" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 +#: ../gnome/applet/applet.c:599 ../gnome/applet/applet.c:1969 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." msgstr "" -"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden " -"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)." +"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die " +"Glade-Datei wurde nicht gefunden)." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510 +#: ../gnome/applet/applet.c:612 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518 +#: ../gnome/applet/applet.c:619 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762 +#: ../gnome/applet/applet.c:740 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:742 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:749 +#, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:751 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:758 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:765 ../gnome/applet/applet.c:774 +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:767 ../gnome/applet/applet.c:776 +#, c-format +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:783 +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:785 +#, c-format +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:831 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv" + +#: ../gnome/applet/applet.c:842 msgid "No network connection" msgstr "Keine Netzwerkverbindung" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767 +#: ../gnome/applet/applet.c:849 msgid "Wired network connection" msgstr "Kabelnetzwerkverbindung" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772 -msgid "Connecting to a wired network..." -msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk wird hergestellt..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781 +#: ../gnome/applet/applet.c:856 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795 +#: ../gnome/applet/applet.c:870 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800 -msgid "Wireless network connection" -msgstr "Funknetzwerkverbindung" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805 -#, c-format -msgid "Connecting to wireless network '%s'..." -msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« wird hergestellt..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft nicht" - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816 -msgid "Scanning for wireless networks..." -msgstr "Funknetzwerke werden gesucht..." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230 +#: ../gnome/applet/applet.c:1228 msgid "Other Wireless Networks..." msgstr "Andere Funknetzwerke..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251 +#: ../gnome/applet/applet.c:1249 msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Neues Funknetzwerk hinzufügen..." +msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325 +#: ../gnome/applet/applet.c:1362 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-Verbindungen" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347 +#: ../gnome/applet/applet.c:1384 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "VPN trennen..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376 +#: ../gnome/applet/applet.c:1413 msgid "No network devices have been found" msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534 +#: ../gnome/applet/applet.c:1576 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652 +#: ../gnome/applet/applet.c:1646 ../gnome/applet/applet.c:1694 msgid "Pause Wireless Scanning" msgstr "Funknetzwerksuche unterbrechen" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609 +#: ../gnome/applet/applet.c:1651 msgid "Resume Wireless Scanning" msgstr "Funknetzwerksuche wiederaufnehmen" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658 +#: ../gnome/applet/applet.c:1661 ../gnome/applet/applet.c:1700 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624 +#: ../gnome/applet/applet.c:1666 msgid "Start All Wireless Devices" msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte starten" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667 +#: ../gnome/applet/applet.c:1709 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674 +#: ../gnome/applet/applet.c:1716 msgid "About" msgstr "Info" -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Ein neues Funknetzwerk hinzufügen" +#: ../gnome/applet/applet.c:2117 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "" +"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und " +"kann deshalb nicht fortfahren.\n" -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Kabelnetzwerk (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 +msgid "Wired Network" +msgstr "Kabelnetzwerk" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)" +msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Funknetzwerk" +msgstr[1] "Funknetzwerke" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ungültiger Unicode)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165 +msgid "Ascii Key:" +msgstr "ASCII-Schlüssel:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Hexadezimalschlüssel:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Ein neues Funknetzwerk erstellen" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -262,17 +328,36 @@ msgstr "" "Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose " "Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein." -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 msgid "Custom wireless network" msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk" -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "" "Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich " "verbinden möchten ein." -#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Sie müssen sich anmelden, um auf das VPN »%s« zugreifen zu können." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 +msgid "" +"128-bit Passphrase (WEP)\n" +"Ascii Key (WEP)\n" +"Hex Key (WEP)" +msgstr "" +"128-Bit Passwort\n" +"ASCII-Schlüssel (WEP)\n" +"Hexadezimalschlüssel (WEP)" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" "Ascii key (WEP)\n" @@ -282,77 +367,22 @@ msgstr "" "ASCII-Schlüssel (WEP)\n" "Hexadezimalschlüssel (WEP)" -#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Passphrase Required by Wireless " +"Network\n" +"\n" +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"Passwortgeschütztes Funknetzwerk\n" +"\n" +"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu " +"dem Funknetzwerk »%s« benötigt." -#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Verschlüsselte Verbindung ist aktiv" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 -msgid "Key type:" -msgstr "Schlüsseltyp:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Funknetzwerk_adapter:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "_Funknetzwerk:" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:91 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Kabelnetzwerk (%s)" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:93 -msgid "Wired Network" -msgstr "Kabelnetzwerk" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:166 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)" -msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:168 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Funknetzwerk" -msgstr[1] "Funknetzwerke" - -#: ../panel-applet/menu-info.c:294 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(ungültiger Unicode)" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Ausrichtung" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." - -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 -msgid "_About..." -msgstr "_Info..." - -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" @@ -364,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "%s Es wird nicht vollständig funktionstüchtig sein." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 #, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login Confirmation