
Contributed-by: @filmsi (https://gitlab.freedesktop.org/filmsi) Fixes https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/issues/1716
17562 lines
637 KiB
Plaintext
17562 lines
637 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
|
||
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
|
||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011 - 2012.
|
||
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2012.
|
||
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
|
||
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
|
||
"NetworkManager/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 15:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 18:16+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Omogoči ali onemogoči sistemske omrežne povezave"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje omrežnih povezav."
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "Znova naloži prilagoditev za NetworkManager"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska pravila preprečujejo vnovično nalaganje programa NetworkManager"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Postavi program NetworkManager v mirovanje ali iz njega (možnost je "
|
||
"namenjena upravljanju napajanja)"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska določila preprečujejo postavitev programa NetworkManager v "
|
||
"mirovanje ali iz njega."
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska določila preprečujejo omogočanja ali onemogočanje naprav Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave mobilnih širokopasovnih storitev"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska določila preprečuje omogočanja ali onemogočanje mobilne "
|
||
"širokopasovne naprave"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Omogoči ali onemogoči mobilne širokopasovne naprave WiMAX"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje mobilnih "
|
||
"širokopasovnih naprav WiMAX"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Dovoli nadzor omrežnih povezav"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Sistemska določila preprečujejo nadzor omrežnih povezav"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Omogoči nadzorapregledov omrežja Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Sistemska določila preprečujejo pregled omrežja Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Souporaba povezave preko zaščitenega omrežja Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko zaščitenega omrežja "
|
||
"Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Souporaba povezave preko odprtega omrežja Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko odprtega omrežja Wi-Fi"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Spremeni osebne omrežne povezave"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska določila preprečujejo spreminjanje osebnih omrežnih nastavitev"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Spremeni omrežne povezave za vse uporabnike"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska določila preprečujejo spreminjanje sistemskih nastavitev za vse "
|
||
"uporabnike"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Spremeni trajne splošnne nastavitve DNS"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemski pravilnik preprečuje spreminjanje vztrajne globalne prilagoditve "
|
||
"DNS"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "Izvedite kontrolno točko ali povrnitev prilagoditve vmesnikov"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemski pravilnik preprečuje ustvarjanje kontrolne točke ali njeno "
|
||
"povrnitev"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "Omogoči ali onemogoči statistične podatke o napravah"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemski pravilnik preprečuje omogočanje ali onemogočanje statističnih "
|
||
"podatkov o napravah"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "Omogoči ali onemogoči preverjanje povezljivosti"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje preverjanj "
|
||
"povezljivosti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8900
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "Povezava ADSL"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "Omrežje %s"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
||
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "Zahtevano je NAP, vendar naprava Bluetooth ne podpira NAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
|
||
msgid "NAP connection"
|
||
msgstr "Povezava NAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "Zahtevan je PAN, vendar naprava Bluetooth ne podpira NAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezave PAN ne morejo določiti nastavitev GSM, CDMA ali serijskih nastavitev"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "Povezava PAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "DUN je zahtevan, vendar naprava Bluetooth ne podpira DUN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "Povezava DUN mora vključevati nastavitev GSM ali CDMA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:918
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "Povezava GSM"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:938
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "Povezava CDMA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Neznana/neobdelana vrsta povezave Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "povezava se ne ujema z napravo"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:162
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "Povezava 6LOWPAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:95
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Povezava vezi"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Povezava mosta"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "Lažna povezava"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Žična povezava %d"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1641
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8943
|
||
msgid "Veth connection"
|
||
msgstr "Povezava Veth"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1698
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "Povezava PPPoE"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1698
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Žična povezava"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8915
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Povezava InfiniBand"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "Povezava IP-tunel %d"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loopback connection"
|
||
msgstr "Povezava s povratno zanko"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:365
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "Povezava MACVLAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "Povezava TUN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:380
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8944
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "Povezava VLAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8946
|
||
msgid "VRF connection"
|
||
msgstr "Povezava VRF"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8947
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "Povezava VXLAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "Povezava WPAN"
|
||
|
||
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Povezava skupine"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mreževina"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s ni združljiv s statičnimi ključi WEP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP zahteva uporabniško ime LEAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "Uporabniško ime LEAP zahteva preverjanje pristnosti »leap«"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP zahteva upravljanje ključev IEEE 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP ni združljivo z načinom Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP ni združljivo z nastavitvijo 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more uporabljati upravljanja "
|
||
"ključev WPA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
"povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti protokolov WPA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr "povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti šifer WPA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr "povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti gesla WPA"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Za dinamični WEP potrebujete nastavitev 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Za dinamični WEP potrebujete »odprto« (»open«) preverjanje pristnosti"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Za dinamični WEP potrebujete upravljanje ključev »ieee8021x«"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "Preverjanje pristnosti WPA-PSK ni združljivo s 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Za WPA-PSK potrebujete »odprto« (»open«) preverjanje pristnosti"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "Dostopna točka ne podpira PSK, vendar nastavitev to zahteva"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc preverjanje pristnosti zahteva protokol 'rsn'"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc preverjanje pristnosti zahteva parno šifro »ccmp«"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc zahteva skupinsko šifro »ccmp«"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Preverjanje pristnosti WPA-EAP zahteva nastavitev 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP zahteva »odprto« preverjanje pristnosti"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "Nastavitev 802.1x zahteva upravljanje ključev »wpa-eap«"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostopna točka ne podpira standarda 802.1x, vendar jo nastavitev zahteva"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
|
||
msgstr "Način Ad-Hoc zahteva upravljanje ključev »none« ali »wpa-psk«"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Način Ad-Hoc ni združljiv z varnostjo 802.1x"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Način Ad-Hoc ni združljiv z varnostjo LEAP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Način Ad-Hoc zahteva »odprto« preverjanje pristnosti"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "povezava se ne ujema z dostopno točko"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connection does not match mesh point"
|
||
msgstr "povezava se ne ujema s točko mreže"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr "Dostopna točka ni šifrirana, vendar nastavitev določa varnost"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preverjanje pristnosti WPA ni združljivo z LEAP, ki ni EAP (izvirnik) ali "
|
||
"dinamičnim WEP"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preverjanje pristnosti WPA ni združljivo s preverjanjem pristnosti s ključem "
|
||
"v skupni rabi"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "#Ustvarjeno z upravljalnikom omrežij\n"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Združeno iz %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "Zapisovanje v %s je spodletelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče ustvariti »%s«: %s"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %lld)\n"
|
||
msgstr "%s se že izvaja (PID %lld)\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Uporabite --help za prikaz seznam veljavnih možnosti.\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Branje prilagoditev je spodletelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:191
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Izpiši različico programa NetworkManager in končaj"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:198
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Ne postani prikriti proces"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Raven dnevnika: ena od [%s]"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "Beleži domene, ločene z »,«: poljubna kombinacija [%s]"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:219
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Vsa opozorila naj bodo podana kot usodna"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:226
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Določite mesto datoteke PID"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:240
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "Izpiši prilagoditev programa NetworkManager in končaj"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Program NetworkManager nadzoruje vse omrežne povezave in samodejno\n"
|
||
"izbere najboljšo povezavo. Uporabniku dovoljuje tudi določanje\n"
|
||
"brezžičnih dostopnih točk, s katerimi naj se povezujejo\n"
|
||
"brezžični omrežni vmesniki računalnika."
|
||
|
||
#: src/core/main.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Opravila ni mogoče pretvoriti za ozadnje delovanje: %s [napaka %u]\n"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2164
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "»%s« ni veljavno"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "Slaba možnost »%s«: "
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:583
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Mesto datoteke nastavitev"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:590
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Mesto mape prilagoditev"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Mesto datoteke nastavitev"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Mesto datoteke nastavitev"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:611
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Mesto datoteke stanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr "Državna datoteka za naprave brez samodejnega privzetega stanja"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:625
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Seznam vstavkov, ločenih z vejico"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Zaprite po začetni konfiguraciji"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Ne postani ozadnji program"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:648
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "Naslov HTTP(s) za preverjanje povezljivosti v omrežje"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:655
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Čas med preverjanji povezave v sekundah"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:662
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Pričakovan začetek odziva"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:671
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "Možnosti programa NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:672
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "Pokaži možnosti programa NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/core/nm-manager.c:6986 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8945
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "Povezava VPN"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5653
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3343 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Vez"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5724
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3345 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6061
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3347 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Most"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9028
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "Neveljaven JSON"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
|
||
msgstr "Zahteva je uspela z %s, vendar je predmet v neprimernem stanju"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
|
||
msgstr "Operacija je bila uspešna, vendar predmet %s ne obstaja"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
|
||
"\".conf\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime prilagoditve WireGuard mora sestavljati veljavno ime vmesnika, ki mu "
|
||
"sledi ».conf«"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr "neprepoznana vrstica na %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "Neveljavna vrednost za »%s« pri %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "Meveljavna skrivnost »%s« na %s:%zu"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "Ustvarjanje povezave WireGuard ni uspela: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava ADSL."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava z vezjo."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila mostna povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava Bluetooth."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "Povezava je vrste Bluetooth NAP."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Neveljaven naslov Bluetooth za napravo."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Naslovi Bluetooth naprave in povezave se ne ujemajo."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Naprava nima zmogljivosti Bluetooth, ki jih zahteva povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "povezava je odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Povezava ni določila imena vmesnika."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava Ethernet ali PPPoE."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr "Povezava in naprava se razlikujeta v podkanalih S390."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "Neveljaven naslov MAC naprave %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "Številki MAC naprave in povezave se ne ujemata."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "Neveljaven MAC na črnem seznamu: %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "Naprava MAC (%s) je pri povezavi na črni listi."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila splošna povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava InfiniBand."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Neveljaven naslov MAC naprave."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Kode MAC naprave in povezave se niso ujemale."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava IP tunela."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a loopback connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povratna zanka."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava MAC-VLAN."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila modemska povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila veljavna modemska povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Napravi primanjkuje zmogljivosti, ki jih zahteva povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava OLPC Mesh."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava ovs_bridge."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava ovs_interface."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava ovs_port."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "povezava je odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila tun povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Načina naprave in povezava se nista ujemala"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava VLAN."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Identifikatorji VLAN naprave in povezave se niso ujemali."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Naslov strojne opreme naprave in povezave se nista ujemala."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
|
||
msgid "The connection was not a VRF connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava VRF."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
|
||
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Tabela VRF naprave in povezava se nista ujemali."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava VXLAN."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Identifikatorji VXLAN za napravo in povezava se niso ujemali."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila brezžična povezava P2P."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila brezžična povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Naprava nima zmogljivosti WPA, ki jih zahteva povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Naprava nima zmogljivosti WPA2/RSN, ki jih zahteva povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "Povezava ni bila povezava wpan."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:58
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "Mreževina OLPC"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "Odpri vmesnik vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "Odpri vrata vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "Odpri most vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3351 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3349 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IPTunnel"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3361 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Preizkusno"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoWPAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3357 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816
|
||
msgid "VRF"
|
||
msgstr "VRF"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1818
|
||
msgid "Loopback"
|
||
msgstr "Povratna zanka"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820
|
||
msgid "HSR"
|
||
msgstr "Visoke hitrosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1822
|
||
msgid "IPVLAN"
|
||
msgstr "IPVLAN"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1829 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:502 src/nmcli/utils.c:1852
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznano"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1854
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Žično"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1886
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informacijski modul <acronym>PCI</acronym>-bus/nameščenih <acronym>PCI</"
|
||
"acronym> kartic"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1888
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2187
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Povezava ni bila veljavna: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2878
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Imena vmesnikov naprave in povezave se ne ujemata"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
|
||
msgid "registration failed"
|
||
msgstr "registracija ni uspela"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Ime storitve ni določeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven: lastnosti morajo biti določene kot »ključ=vrednost«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "podvojeni ključ »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "število za »%s« je izven obsega"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr "vrednost za »%s« mora biti število"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr "vrednost za »%s« mora biti logična vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "manjkajoči atribut »name«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "neveljavno ime »name« »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "atribut »%s« ni veljaven za »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
|
||
msgid "property cannot be an empty string"
|
||
msgstr "lastnost ne more biti prazen niz"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
|
||
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
|
||
msgstr "lastnost ne sme biti daljša od 255 bajtov"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
|
||
msgid "property cannot contain any nul bytes"
|
||
msgstr "lastnost ne sme vsebovati nobenih ničenih bajtov"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474
|
||
msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
|
||
msgstr "neveljavna vrednost DSCP; dovoljene vrednosti so: »CS0«, »CS4«, »CS6«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NULL DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
|
||
msgstr "Območje NULL DHCP; navesti ga je treba kot <ZAČETNI_IP>,<KONČNI_IP>."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected."
|
||
msgstr "Zaznan obseg in naslovi NULL, ki niso NULL."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529
|
||
msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neveljaven obseg DHCP; navesti ga je treba kot <ZAČETNI_IP>,<KONČNI_IP>."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538
|
||
msgid "Start IP has invalid length."
|
||
msgstr "Začetni IP ima neveljavno dolžino."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549
|
||
msgid "Start IP is invalid."
|
||
msgstr "Začetni IP je neveljaven."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557
|
||
msgid "End IP is invalid."
|
||
msgstr "Končni IP je neveljaven."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565
|
||
msgid "Start IP should be lower than the end IP."
|
||
msgstr "Začetni IP mora biti nižji od končnega IP-ja."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requested range is not in any network configured on the interface."
|
||
msgstr "Zahtevani obseg ni v nobenem omrežju, ki je prilagojeno v vmesniku."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive "
|
||
"number between %u and %u or %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neveljavna vrednost časa najema DHCP; To mora biti privzeto ali pozitivno "
|
||
"število med %u in %u ali %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1019
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "manjkajoči ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1027
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "ključ je predolg"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1034
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "ključ mora biti UTF8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1043
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "ključ vsebuje neveljavne znake"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1071
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "manjka vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1080
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "vrednost je prevelika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1088
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "vrednost ni veljaven UTF8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "napačna vrsta; moral bi biti seznam nizov."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "neznano ime nastavitve"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "podvojeno ime nastavitve"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941
|
||
msgid "has an invalid UUID"
|
||
msgstr "ima neveljaven UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946
|
||
msgid "has a UUID that requires normalization"
|
||
msgstr "ima UUID, ki zahteva normalizacijo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951
|
||
msgid "has duplicate UUIDs"
|
||
msgstr "ima podvojene UUID-je"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "nastavitve ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "setting is required for non-port connections"
|
||
msgstr "nastavitev je potrebna za povezave, ki niso vrat"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053
|
||
msgid "setting not allowed in port connection"
|
||
msgstr "Nastavitev ni dovoljena v povezavi vrat"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Nepričakovana napaka pri normalizaciji povezave"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Nepričakovana napaka pri preverjanju povezave"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
|
||
msgstr "nepričakovan uuid %s namesto %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1424
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1462
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1961
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5596
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "manjka lastnost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3355
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "IP-tunel"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3359
|
||
msgid "TUN/TAP"
|
||
msgstr "TUN/TAP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
|
||
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
|
||
msgstr "Vrednosti ni mogoče tolmačiti kot seznama števil."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "vrednost ni celo število v obsegu [%lld, %lld]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "Ignoriranje manjkajoče številke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "Ignoriranje neveljavne številke »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "ignoriranje neveljavnega naslova %s: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "Ignoriranje neveljavnega prehoda »%s« za pot %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "ignoriranje neveljavne poti %s: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "nepričakovan znak »%c« za naslov %s: »%s« (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "nepričakovan znak »%c« za %s: »%s« (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "nepričakovan znak »%c« v dolžini predpone za %s: »%s« (položaj %td)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "smeti na koncu vrednosti %s: »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "opuščeno podpičje na koncu vrednosti %s: »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "neveljavna dolžina predpone za %s »%s«, vrnjeno na privzeto %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "manjkajoča dolžina predpone za %s »%s«, vrnjeno na privzeto %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key "
|
||
"is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"ignoriranje prehoda »%s« iz ključev »address*«, ker je nastavljen ključ "
|
||
"»gateway«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Neveljavna vrednost za »%s«: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1203
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "neveljavna možnost »%s«, uporabite eno izmed [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1283
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "ignoriranje neveljavnega naslova MAC"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1359
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "ignoriranje možnosti neveljavne obveznice %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1549
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "ignoriranje neveljavnega SSID-ja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "Ignoriranje neveljavnega neobdelanega gesla"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1712
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "Neveljavna vrednost ključa/potrdila"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "Neveljavna pot do vrednosti ključa/potrdila »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1752 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Datoteka s potrdilom ali ključem »%s« ne obstaja"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "neveljaven URI PKCS#11 »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1811
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "neveljavni podatki o vrednosti ključa/potrdila; base64, ni base64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1824
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "neveljavni podatki o vrednosti ključa/potrdila; base64,file://"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr "Neveljavna vrednost ključa/potrdila ni veljavna zbirka dvojiške zbirke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "neveljavna vrednost paritete »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1989 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "Neveljavna nastavitev: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2009
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "Ignoriranje neveljavne konfiguracije ekipe: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "Neveljaven qdisc: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "Neveljaven tfilter: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "Napaka pri nalaganju vrednosti nastavitve: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3422 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3434
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3453 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3465
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3477 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3539
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3551
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr "vrednosti ni mogoče tolmačiti kot celo število"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3507
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ignoriranje neveljavnega bajtnega elementa '%u' (ne med 0 in vključno 255)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid value for key '%s'"
|
||
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'"
|
||
msgstr "neveljavna vrednost za »%s.dhcp-send-hostname-deprecated«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'"
|
||
msgstr "neveljavna vrednost za »%s.dhcp-send-hostname-deprecated«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "Neveljavno ime nastavitve »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "Neveljaven ključ »%s.%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3712
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "Ključ »%s.%s« ni logična vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
|
||
msgstr "Ključ »%s.%s« ni uint32"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3801
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr "Ključ '%s. %s' ni veljaven 256-bitni ključ v kodiranju base64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3824
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3847
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3863
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3889
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr "Ključ '%s. %s' ima neveljavne dovoljene IP-je"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
|
||
msgstr "Nepodprta možnost »%s.%s« variante vrste %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:131
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:149
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "Lastnost ni določena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "Vrednost »%s« se ne ujema z »%s=%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "»%s« ni niti UUID niti ime vmesnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "manjkajo binarni podatki"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "URI ni NUL ukinjen"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "URI je prazen"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI ni veljaven UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "Manjkajoči podatki"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "potrdilo je neveljavno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "potrdilo je zaznano kot neveljavna shema"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "Potrdilo CA mora biti v obliki zapisa X.509"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "Neveljavna oblika potrdila"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "geslo ni podprto, če potrdilo ni v žetonu PKCS#11"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1434
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1477
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1729
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:557
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:600
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:609
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5605
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:307
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:319
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2626
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "Lastnost je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "se ujema z lastnostjo '%s' za PKCS#12"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "exactly one property must be set"
|
||
msgstr "Nastavljena mora biti točno ena lastnost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
|
||
msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:254
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:271
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "Lastnina je neveljavna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neveljavne zastavice za preverjanje pristnosti: »%d« vsebuje neznane "
|
||
"zastavice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neveljavne zastavice za preverjanje pristnosti: omogoči in onemogoči sta "
|
||
"nastavljeni za isto različico TLS"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "Za povezavo »%s« potrebujete nastavitev »%s« ali »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "Za povezavo »%s« je potrebna nastavitev »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "manjkajoča nastavitev"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezava z nastavitvijo »%s« mora imeti vrsto vrat nastavljeno na »%s«. "
|
||
"Namesto tega je »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "Možnost »%s« je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven naslov %s za možnost »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565
|
||
msgid "missing option name"
|
||
msgstr "manjkajoče ime možnosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "Neveljavna možnost »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "neveljavna vrednost »%s« za možnost »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "manjka obvezna možnost »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost za »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "\"%s\" ne velja za možnost \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "Možnost '%s' je veljavna samo za '%s=%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
|
||
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "Možnost '%s' zahteva nastavitev možnosti '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "Možnost »%s« je veljavna samo v načinu »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "»%s« in »%s« ne moreta imeti različnih vrednosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
|
||
msgstr "%s zahteva način povezave »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
|
||
msgstr "%s zahteva xmit_hash_policy »vlan+srcmac«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "Možnost »%s« mora biti niz"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "Možnost »%s« ni veljavna v načinu »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "Vrednost »%d« je izven obsega <%d–%d>"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "ni veljaven naslov MAC"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "maska ne sme vsebovati bitov 0 (STP), 1 (MAC) in 2 (LACP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
|
||
msgid "is not a valid link local MAC address"
|
||
msgstr "ni veljaven naslov MAC krajevne povezave"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
|
||
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
|
||
msgstr "ni veljaven protokol filtriranja VLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
|
||
msgid "is not a valid option"
|
||
msgstr "ni veljavna možnost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option must be a power of 2"
|
||
msgstr "Možnost »%s« mora biti potenca števila 2"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "Mostna povezava mora imeti tudi ethernetno nastavitev"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "nastavitev, potrebna za povezavo vrste »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown port type '%s'"
|
||
msgstr "Neznana vrsta vrat »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Podrejene povezave potrebujejo veljavno lastnost »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "Ni mogoče nastaviti »%s« brez »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven UUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Vrsta povezave »%s« ni veljavna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "Povezave »%s« morajo biti pritrjene kot vrata na »%s«, ne »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "Izmerjena vrednost %d ni veljavna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1626
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1640
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1654
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "vrednost %d ni veljavna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1670
|
||
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice »onemogočeno« (»disabled«) ni mogoče kombinirati z drugimi "
|
||
"zastavicami MPTCP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1684
|
||
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
|
||
msgstr "ni možno nastaviti zastavic MPTCP »signal« in »fullmesh«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
|
||
msgstr "vrednost %u ni veljavna kombinacija zastavic MPTCP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1743
|
||
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "Možnost DHCP ne sme biti daljša od 255 znakov"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1754
|
||
msgid "MUD URL is not a valid URL"
|
||
msgstr "URL MUD ni veljaven URL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1774
|
||
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
|
||
msgstr "neveljavna dovoljenja, ki niso v obliki »uporabnik:$UIME[:]\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1790
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can only be set if %s.%s is set"
|
||
msgstr "lahko se uporablja, samo če je nastavljeno %s.%s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "ni združljivo z »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1846
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'"
|
||
msgstr "vsebuje naslov IPv4 »%s«, %s. %s ni možno onemogočiti (»disabled«)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1860
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
|
||
msgstr "vsebuje naslov IPv4 »%s«, %s. %s ne more biti »true«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1874
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
|
||
msgstr ""
|
||
"vsebuje naslov IPv4 »%s«, %s. %s mora biti izrecno nastavljen na »false«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1899
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'"
|
||
msgstr "vsebuje naslov IPv6 »%s«, %s. %s ne more biti »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1914
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
|
||
msgstr "vsebuje naslov IPv6 »%s«, %s. %s ne more biti »true«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1928
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
|
||
msgstr ""
|
||
"vsebuje naslov IPv6 »%s«, %s. %s mora biti izrecno nastavljen na »false«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1944
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgid "has an invalid IP address '%s'"
|
||
msgstr "neveljaven naslov IP: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "Vrsta lastnosti mora biti nastavljena na »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1991
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2002
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaznajte podrejeno povezavo z nastavljeno »%s« in vrsto vrat »%s«. »%s« bi "
|
||
"moralo biti nastavljeno na »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2028
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podrejena povezava z »%s«, nastavljena na »%s«, ne more imeti nastavitve »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2045
|
||
msgid "UUID needs normalization"
|
||
msgstr "UUID potrebuje normalizacijo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2062
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "has duplicate UUIDs"
|
||
msgid "has duplicate addresses"
|
||
msgstr "ima podvojene UUID-je"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2074
|
||
msgid "read-only is deprecated and not settable for the user"
|
||
msgstr "Samo za branje je zastarelo in ga ni mogoče nastaviti za uporabnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "zastavice neveljavne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "zastavice neveljavne - onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "lastnost neveljavna (ni omogočena)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "element neveljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "vsota ne predstavlja 100 %"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "lastnost neveljavna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345
|
||
msgid "unsupported ethtool setting"
|
||
msgstr "nepodprta nastavitev ethtool"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "setting has invalid variant type"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
|
||
msgstr "možnost združevanja mora biti 0 ali 1"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
|
||
msgstr "Pause-Autoneg ni mogoče omogočiti pri nastavitvi možnosti RX/TX"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4552
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s"
|
||
msgstr "oznake \"%u\" niso veljavne; uporabite kombinacijo %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "neznana možnost ethtool »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property is required when %s.%s is set"
|
||
msgstr "lastnost je obvezna, ko je %s.%s nastavljen"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:483
|
||
msgid "property value is empty"
|
||
msgstr "vrednost lastnosti je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:492
|
||
msgid "property value is too long (>64)"
|
||
msgstr "vrednost lastnosti je predolga (>64)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "»%s« vsebuje neveljavne znake (uporabite [A-Za-z._-])"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "Dolžina »%s« je neveljavna (mora biti 5 ali 6 števk)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "»%s« ni število"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "Lastnina je prazna ali napačne velikosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "Lastnost mora vsebovati samo števke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
|
||
msgstr "Ni mogoče omogočiti, če je na voljo ročna konfiguracija"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:139
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:157
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "Če navedete nadrejeno, morate navesti P_Key"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "Povezava InfiniBand P_Key ni določila imena nadrejenega vmesnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
|
||
msgstr "vrednosti 0 in 0x8000 nista dovoljeni"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime vmesnika programske opreme Infiniband mora biti »%s« ali nenastavljeno "
|
||
"(namesto tega »%s«)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:268
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
|
||
"(instead it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"ime vmesnika programske opreme infiniband naprave z naslovom MAC mora biti "
|
||
"nastavljeno (namesto tega je '%s')"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "MTU je lahko največ %u vendar je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "Manjka naslov IPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "Manjkajoči naslov IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "Neveljaven naslov IPv6 »%.*s« v naslovu URI"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Neveljavna predpona naslova IPv4 »%u«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Neveljavna predpona naslova IPv6 »%u«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "neznan atribut »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "atribut ni veljaven za pot IPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "atribut ni veljaven za pot IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid route type"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "route weight cannot be larger than 256"
|
||
msgstr "teža poti ne sme biti večja od 256"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "route scope is invalid for local route"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
|
||
msgstr "%s pot ne more imeti naslednjega skoka"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
|
||
msgstr "%s pot ne more imeti ECMP multi-hop \"teže\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing priority"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "Manjka atribut razpredelnice v vsebini priljubljenih"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid action type"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "ima from/src, vendar je dolžina predpone nič"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "manjka from/src za dolžino predpone, ki ni ničelna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "mora to/dst, vendar je dolžina predpone nič"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "manjka to/dst za dolžino predpone, ki ni ničelna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "suppress_prefixlength out of range"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength izven dosega"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength je dovoljeno samo z dejanjem za mizo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "neveljaven ključ »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "podvojeni ključ %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "neveljavna različica vrste »%s« za »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing \"family\""
|
||
msgstr "ime datoteke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \"family\""
|
||
msgstr "Neveljavna »družina«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
|
||
msgstr "»uid-range-start« je večji od »uid-range-end«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "Nepodprt argument to-string-flags"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr "Nepodprt dodatni argument"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "nepodprti ključ »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "podvojeni ključ »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "neveljavna vrednost za »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr "prazno besedilo ne opisuje pravila"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "manjkajoči argument za »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "Neveljaven del »od«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr "Ni mogoče zaznati družine naslovov za pravilo"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "neveljavne VPN skrivnosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%u. Naslov strežnika DNS je neveljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5642
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Naslov IP je neveljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5657
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. Naslov IP ima lastnost »label« z neveljavno vrsto"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5669
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. Naslov IP ima neveljavno oznako »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "Prehoda ni mogoče nastaviti, če ni konfiguriranih naslovov"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "Prehod IPv4 »%s« ni veljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5717
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. pot je neveljavna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5730
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid attribute: %s"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5750
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr "%u. pravilo ima napačen naslov-družina"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "%u. pravilo je neveljavno: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5778
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IAID"
|
||
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5792
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
|
||
msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti, če je možnost »%s« onemogočena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5818
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
|
||
msgstr "lastnost je trenutno podprta le za DHCPv4"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5835
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5879
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5893
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the value is inconsistent with '%s'"
|
||
msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "»%d« ni veljaven način tunela"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven naslov IPv%c"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
|
||
msgstr "ključe predorov je mogoče določiti samo za predore GRE in VTI"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "\"%s\" ni veljaven ključ za predor"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"fiksna življenjska doba življenja je dovoljena le, če je omogočeno "
|
||
"odkrivanje MTU poti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "Nekatere zastavice niso veljavne za način izbire: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can be set only on VTI tunnels"
|
||
msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:193
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "method '%s' requires at least an address or a route"
|
||
msgstr "Za metodo \"%s\" je potreben vsaj naslov ali pot"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:208
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:222
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:238
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "Ta nastanitev ni dovoljena za '%s=%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
|
||
msgstr "Ni mogoče omogočiti ipv4.link-local z ipv4.method=disabled"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
|
||
msgstr "Ni mogoče onemogočiti ipv4.link-local z ipv4.method=link-local"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:331
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "»%s« ni veljavna FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti, če je nastavljen tudi dhcp-hostname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
|
||
msgstr "Zastavice FQDN zahtevajo nabor FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "Več naslovov ni dovoljeno za »%s=%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr "mora biti TRUE, ko je metoda nastavljena na onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "vrednost ni veljaven žeton"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "smiselno je samo z načinom generiranja naslovov EUI64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "neveljaven DUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422
|
||
msgid "must be a valid IPv6 address with prefix"
|
||
msgstr "mora biti veljaven naslov IPv6 s predpono"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435
|
||
msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "DHCP DSCP ni podprt za IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447
|
||
msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "Obseg DHCP v skupni rabi ni podprt za IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "Čas zakupa DHCP v skupni rabi ni podprt za IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "žeton ni v kanonični obliki"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
|
||
msgstr "mora biti TRUE, če je metoda nastavljena na prezrti ali onemogočena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
|
||
msgstr "Metoda IPv4 »%s« ni podprta za povratno zanko"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
|
||
msgstr "ipv4.link-local ni mogoče omogočiti za povratno zanko"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
|
||
msgstr "IPv6 metoda »%s« ni podprta za povratno zanko"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a loopback profile cannot be a port"
|
||
msgstr "Profil povratne zanke ne more biti vrata"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "ključ je prazen"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "Ključ mora imeti %d znakov"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
|
||
msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "lastnina ni določena in tudi \"%s:%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Upravljanje ključev EAP zahteva prisotnost nastavitve »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr "Mora biti PSK (0) ali EAP (1)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr "Velja samo za način PSK"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "Nepromiskuitetno delovanje je dovoljeno samo v načinu passthru"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:644
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "je prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "Dolžina SSID-ja je izven <1-32> bajtov</1-32> obsega"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "»%d« ni veljaven kanal"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller."
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136
|
||
msgid "must be a power of two"
|
||
msgstr "mora biti potenca števila 2"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
|
||
msgid "key cannot start with \"NM.\""
|
||
msgstr "ključ se ne more začeti z »NM«."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or "
|
||
"to OVS system interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS %s se lahko doda samo profilu tipa OVS most/vrata/vmesnik ali "
|
||
"sistemskemu vmesniku OVS"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Neveljaven ključ »%s.%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "največje doseženo število vstopov (%u namesto %u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezava z nastavitvijo »%s« zahteva eksplicitno nastavljeno povezavo.type"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr "Povezava tipa '%s' ne more imeti ovs-interface.type \"system\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "Povezava tipa '%s' ne more imeti ovs-interface.type '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
|
||
"but is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezava z nastavitvijo '%s' mora biti povezava.vnesite »ovs-interface«, "
|
||
"vendar je »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "Povezava z ovs-interface.type '%s' nastavitev 'ovs-patch'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "Manjka nastavitev vmesnika ovs"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "Manjka vrsta vmesnika ovs"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller."
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
|
||
msgstr "Omrežja VLAN morajo biti med 0 in 4095"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate VLAN %u"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
|
||
msgstr "Omrežja VLAN %u in %u niso razvrščena v naraščajočem vrstnem redu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "ID oznake mora biti v območju 0-4094, vendar je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "'%d' je izven veljavnega obsega <128-16384>"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "Za nastavitev te lastnosti potrebujete lastnost »%s«, ki ni ničelna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "Neveljavna metoda proxy"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "Ta lastnost ni dovoljena za metodo none"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "scenarij je prevelik"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "Skript ni veljaven UTF8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "skript nima funkcije FindProxyForURL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:432
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven naslov MAC"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1103
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "VF z indeksom %u, vendar je skupno število VF %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "neveljavne VPN skrivnosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1131
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "VF %d in %d niso razvrščeni po naraščajočem indeksu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "manjka vrsta"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "»%s« ni veljavna vrsta"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "obstajajo podvojeni TC qdisci"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "obstajajo podvojeni filtri TC"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "%s je izven obsega [0, %d]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "Manjka cilj-gostitelj v nsna_ping opazovalcu povezav"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "Manjkajoči %s v opazovalniku povezav arp_ping"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "Vlanid je izven dosega [-1, 4094]"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "»%u«: neveljaven način"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "»%s«: neveljaven ID uporabnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "»%s«: neveljaven ID skupine"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "Za imenski prostor je potreben znak '.'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "ključ ne sme vsebovati »..«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "doseženo največje število vnosov uporabniških podatkov"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "največje doseženo število vnosov uporabniških podatkov (%u namesto %u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "ID VLAN mora biti v območju 0-4094, vendar je %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "zastavice so neveljavne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
|
||
msgstr "neveljaven protokol VLAN %s: mora biti »802.1Q« ali »802.1ad«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "Nastavitev vlan mora imeti tudi nastavitev ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "ni mogoče nastaviti nastavitve connection.multi-connect za VPN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "Nastavitev je vsebovala skrivnost s praznim imenom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3579
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "ni skrivna lastnost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "Skrivnost ni pravilne vrste"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret name cannot be empty"
|
||
msgstr "Skrivno ime ne more biti prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "Nastanitev Secret Flags ni bila najdena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "table cannot be zero"
|
||
msgstr "Tabela ne more biti nič"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d večja od največje %d lokalnih vrat"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost ethernetnih vrat"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost dupleksa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s'"
|
||
msgstr "Neveljaven ključ »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for key '%s'"
|
||
msgstr "Neveljavna vrednost za ključ »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Način Wake-on-LAN »privzeto« in »ignoriraj« sta izključni zastavici"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo za bujenje v omrežju LAN je mogoče uporabiti samo v načinu čarobnega "
|
||
"paketa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hitrost in dupleks morata imeti veljavno vrednost ali pa morata biti oba "
|
||
"nenastavljena"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr "Hitrost in dupleks sta potrebna za konfiguracijo statične povezave"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr "manjkajoči javni ključ za enakovrednega"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr "Neveljaven javni ključ za enakovrednega uporabnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "Neveljaven ključ v vnaprejšnji skupni rabi za enakovrednega"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "neveljavne VPN skrivnosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr "Neveljavne zastavice s ključem v skupni rabi za enakovredne"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr "vrstnik #%u nima javnega ključa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr "Vrstnik #%u ima neveljaven javni ključ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr "Enakovnik #%u ima neveljavno končno točko"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr "Peer #%u ima neveljavno nastavitev dovoljenih IP-ov"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "vrstnik #%u je neveljaven: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1734
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1753
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr "metoda »%s« ni podprta za WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1777
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr "ključ mora biti kodiran 32 bajtov base64"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "neveljavne VPN skrivnosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1934
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr "vrstnik #%u nima javnega ključa"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr "neobstoječi enakovredni \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "Za varnost »%s« je potrebno »%s=%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Varnost »%s« zahteva prisotnost nastavitve »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "\"%s\" se lahko uporablja samo z \"%s=%s\" (WEP)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
|
||
"suite-b-192' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s« se lahko uporablja samo z upravljanjem ključev »dolg«, »wpa-psk«, "
|
||
"»sae«, »wpa-eap« ali »wpa-eap-suite-b-192«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
|
||
"suite-b-192' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"PMF je lahko »privzeto« ali »obvezno« samo pri upravljanju ključev »dolg«, "
|
||
"»sae« ali »wpa-eap-suite-b-192«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven način Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "\"%s\" ni veljavna skupina"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "»%s« zahteva nastavitev lastnosti »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
|
||
msgstr "»%s« zahteva lastnosti »%s« in »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "neveljavna vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Način Wake-on-WLAN »privzeto« in »ignoriraj« sta izključni zastavici"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "Wake-on-WLAN poskuša nastaviti neznano zastavico"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "Izolacijo AP je mogoče nastaviti samo v načinu AP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a specific channel width can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "določeno širino kanala lahko nastavite samo v načinu AP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel"
|
||
msgstr "Določeno širino kanala lahko nastavite samo skupaj s fiksnim kanalom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz band"
|
||
msgstr "Kanali 80 MHz so podprti samo v pasu 5 GHz"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasprotujoča si vrednost MAC-ADDRESS-randomization in Cloned-MAC-address"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401
|
||
msgid "property is deprecated and not implemented"
|
||
msgstr "lastnost je zastarela in ni implementirana"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr "stran mora biti določena skupaj s kanalom"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr "stran mora biti med %d in %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr "kanal ne sme biti med %d in %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "Lastnosti vrste »%s« iz vrednosti vrste »%s« ni mogoče nastaviti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali pa je lastnost »%s« izven obsega za "
|
||
"vrsto »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "Napaka: %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "podvojena lastnost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "neznana lastnost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "Ni uspelo nastaviti lastnosti: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value %d, expected %d-%d"
|
||
msgstr "neveljavna vrednost %d, pričakovano %d-%d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2539
|
||
msgid "cannot be empty"
|
||
msgstr "ne sme biti prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "Skrivne kode OAuth2 ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "Napaka: %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "Neznana domena beleženja '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value out of range"
|
||
msgstr "Vrednost je izven območja.\n"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid runner-tx-hash"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runner %s"
|
||
msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runners %s"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
|
||
msgstr "Parametrov za tekače LACP in ActiveBackup ni mogoče nastaviti skupaj"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing link watcher"
|
||
msgstr "ime datoteke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "Konfiguracija ekipe presega omejitev velikosti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "neveljavna vrsta vodila D-Bus »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1367
|
||
msgid "Expected value of type \"au\""
|
||
msgstr "Pričakovana vrednost vrste »au«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1510 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1675
|
||
msgid "Expected value of type \"aau\""
|
||
msgstr "Pričakovana vrednost vrste »aau«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\""
|
||
msgstr "Pričakovane \"naslovne nalepke\" tipa \"as\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1543
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1556 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1712
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2021 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2218
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2374 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (idx=%u)"
|
||
msgstr "%s (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)"
|
||
msgstr "Nepopolna pot IPv4 (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1821
|
||
msgid "Expected value of type \"aay\""
|
||
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"aay\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1846
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\""
|
||
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"a(ayuay)\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1995
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"(ayuay)\" (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2008
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "Naslov IPv6 z neveljavno dolžino (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2038
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "Prehod IPv6 z neveljavno dolžino (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\""
|
||
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"a(ayuayu)\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "IPv6 dest naslov z neveljavno dolžino (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "IPv6 naslov naslednjega skoka z neveljavno dolžino (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2343 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2522
|
||
msgid "Expected value of type \"aa{sv}\""
|
||
msgstr "Pričakovana vrednost vrste »aa{sv}«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP address requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "Naslov IP zahteva polji »dest« in »prefix« (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2540
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "Načrtovanje poti zahteva polji »dest« in »predpona« (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2810
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "'%s' nepričakovano: starš je že določen."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "Neveljavna ročica: »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2850
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr "nadrejeni ni določen."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "Nepodprta možnost qdisc: »%s«."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3044
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "manjka ime dejanja."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "Nepodprta možnost »action«: »%s«."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "neveljavno dejanje: "
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "Nepodprta možnost tfilter: »%s«."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3510
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "ni datoteka (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "neveljaven lastnik datoteke %d za %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "Dovoljenja za datoteke za %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "zavrni %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "pot ni absolutna (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "Datoteka vstavka ne obstaja (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "Vstavek ni veljavna datoteka (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "Arhivi libtool niso podprti (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "Ni mogoče najti binarne datoteke »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4510
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "Neznane skrivne zastavice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4520
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr "Nasprotujoče si skrivne zastavice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "Skrivne zastave ne smejo biti »neobvezne«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4539
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "Nepodprte skrivne zastavice"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "Ni mogoče hkrati onemogočiti in omogočiti"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4577
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "WPS je obvezen"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4645
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "ni veljaven ethernetni MAC naslov za masko na položaju %lld"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4664
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "ni veljaven ethernetni naslov MAC #%u na položaju %lld"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5321
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "ni veljaven UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5342 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5395
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "ni predmet JSON"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "vrednost je NULL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "vrednost je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "neveljaven JSON na položaju %d (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5508 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5528
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "Nezaključeno ubežno zaporedje"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "neznan atribut »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5572
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "manjkajoče ločilo med ključem in vrednostjo »%c« za »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5632
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5646
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5660
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "nepodprt atribut '%s' vrste '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5961
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr "Mostni VLAN-ji %d in %d niso razvrščeni po naraščajočem vidu"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "podvojeni most VLAN vid %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5997
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr "samo en VLAN je lahko PVID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flags 0x%x"
|
||
msgstr "neznane zastavice 0x%x"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavic »fqdn-no-update« in »fqdn-serv-update« ni mogoče nastaviti hkrati."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
|
||
msgstr "Oznaka 'fqdn-clear-flags' ni združljiva z drugimi zastavicami FQDN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
|
||
msgstr "DHCPv6 ne podpira zastavice FQDN E (kodirano)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče naložiti vtičnika \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "ni bilo mogoče naložiti nm_vpn_editor_plugin_factory() iz %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "Neznana napaka pri inicializaciji vtičnika %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "vtičnika VPN ni mogoče naložiti v '%s': manjkajoče ime vtičnika"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "vtičnika VPN ni mogoče naložiti v '%s': neveljavno ime storitve"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "Vtičnik ne podpira možnosti uvoza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "Vtičnik ne podpira možnosti izvoza"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "Manjka ime datoteke"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "Ime datoteke mora biti absolutna pot (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "Ime datoteke ima neveljavno obliko zapisa (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr "Obstaja vtičnik v sporu (%s), ki ima enak %s. %s vrednost"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "Obstaja vtičnik z istim imenom v sporu (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "manjkajoča nastavitev »vtičnik«"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr "%s: ne poskušajte znova nalagati vtičnika, ki že prej ni uspel"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "manjkajoče ime datoteke za nalaganje informacij o vtičniku VPN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "manjkajoče ime za informacije o vtičniku VPN"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "manjkajoča storitev za informacije o vtičniku VPN"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "Nepodprta ključna šifra za dešifriranje"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %d)."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Začenjanje vsebine odšifrirne cifre je spodletelo: %s / %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %s / %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: nepričakovana dolžina "
|
||
"blazinjenja."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "Nepodprta ključna šifra za šifriranje"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Začenjanje vsebine šifrirne cifre je spodletelo: %s / %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo: %s / %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Napaka med začenjanjem nalaganja podatkov potrdila: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Potrdila ni mogoča odkodirati: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Odkodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče odkodirati: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče preveriti: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Odkodirnika PKCS#8 ni mogoče zagnati: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Datoteke PKCS#8 ni mogoče odkodirati: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Začenjanje polja cifre odšifriranja je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Začenjanje vsebine odšifriranja je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: odšifrirani podatki so "
|
||
"preveliki."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Končanje odšifriranja zasebnega ključa je spodletelo: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Začenjanje polja cifre šifriranja je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za šifriranje je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Nastavljanje IV za šifriranje je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Začenjanje vsebine šifriranja je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Šifriranje je spodletelo: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Nepričakovana količina podatkov po šifriranju."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Potrdila ni mogoče odkodirati: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Geslo mora biti UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "Odkodirnika PKCS#8 ni mogoče zagnati: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Dekodirnika PKCS#12 ni mogoče inicializirati: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče odkodirati: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče preveriti: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Naključnih podatkov ni mogoče ustvariti."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Compiled without crypto support."
|
||
msgstr "Sestavljeno brez kripto podpore."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "Datoteka ključa PEM nima končne oznake '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Datoteka ključa PEM nima končne oznake »%s«."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: Proc-Type ni prva oznaka."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana oznaka Proc-Type »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: DEK-Info ni druga oznaka."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: IV ni mogoče najti v oznaki DEK-Info."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neveljavna oblika IV v oznaki DEK-Info."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana cifra zasebnega ključa »%s«."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Zasebnega ključa ni mogoče odkodirati."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Pričakovane začetne oznake PKCS#8 ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Pričakovane končne oznake PKCS#8 »%s« ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Odkodiranje zasebnega ključa PKCS#8 je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
|
||
msgstr "Pričakovane začetne oznake PKCS#8 ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
|
||
msgstr "Pričakovane končne oznake PKCS#8 '%s' ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Ni mogoče določiti vrste zasebnega ključa."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Geslo je bilo zagotovljeno, vendar ključ ni bil šifriran."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "Potrdilo PEM nima začetne oznake »%s«."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Potrdilo PEM nima končne oznake »%s«."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Odkodiranje potrdila je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "Datoteka potrdila je prazna"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "Odkodiranje potrdila je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "razred predmeta »%s« nima določenega imena lastnosti »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "lastnost »%s« poti datoteke »%s« ni zapisljiva"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr "lastnosti »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po sestavljanju"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr "»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta predmeta GObject"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "ni mogoče nastaviti lastnosti »%s« vrste »%s« za vrednost vrste »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali pa je lastnost »%s« izven obsega za "
|
||
"vrsto »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interface name is missing"
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "ime vmesnika je prekratko"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "ime vmesnika je rezervirano"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "Ime vmesnika vsebuje neveljaven znak"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "Ime vmesnika je daljše od 15 znakov"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
|
||
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
|
||
msgstr "Ime vmesnika mora biti alfanumerično brez poševnic naprej ali nazaj"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interface name must not be empty"
|
||
msgstr "Ime vmesnika ne sme biti prazno"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "ime vmesnika mora biti kodirano z UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Neznana raven beleženja '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Neznana domena beleženja '%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "\"%s\" je dvoumno (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "\"%s\" ni veljavno; Uporabite [%s], [%s] ali [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "manjkajoče ime, poskusite z enim izmed [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3781
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "»%s« ni med [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1818
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1849
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2858
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2916 src/nmcli/common.c:1611
|
||
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
|
||
#: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598
|
||
#: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85
|
||
#: src/nmcli/general.c:91
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "neznano"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "neupravljano"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "ni razpoložljivo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "povezava je prekinjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "povezovanje (priprava)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "povezovanje (nastavljanje)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "povezovanje (zahteva overitev)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "povezovanje (preverjanje povezljivosti IP)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "povezano"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "onemogočanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "povezava je spodletela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "connecting (externally)"
|
||
msgstr "povezovanje (zunaj)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid "connected (externally)"
|
||
msgstr "povezan (zunaj)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "deactivating (externally)"
|
||
msgstr "onemogočanje (zunaj)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:876
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2850 src/nmcli/connections.c:5595
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7582 src/nmcli/connections.c:7583
|
||
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:876
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2853 src/nmcli/connections.c:5594
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7582 src/nmcli/connections.c:7583
|
||
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "da (ugibanje)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "ne (ugibanje)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Razlog ni podan"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3801
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3868
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Neznana napaka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Naprava je zdaj upravljana"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Naprava zdaj ni upravljana"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Naprave ni mogoče pripraviti za prilagoditev"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prilagoditev IP ni mogoče zadržati (naslov ni na voljo, časovna prekoračitev "
|
||
"itn.)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "Prilagoditev IP ni več veljavna"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Prilagoditev prosilnika 802.1X je spodletela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveč časa za overjanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "Storitev PPP ni uspešno zagnana"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "Storitev PPP je prekinjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP je spodletel"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "Začenjanje odjemalca DHCP je spodletelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Napaka odjemalca DHCP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Začenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Začenjanje storitve AutoIP je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Napaka storitve AutoIP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Storitev AutoIP je spodletela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Povezava je zasedena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Ni klicnega signala"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti signala povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Zahteva klicanja je časovno potekla"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Poskus klicanja je spodletel"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Začenjanje modema spodletelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Izbor določenega APN je spodletel"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Iskanje omrežij ni dejavno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Vpis omrežja je zavrnjen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Čas za vpis omrežja je potekel"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Vpis v zahtevano omrežje je spodletel"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Morda napravi manjka zahtevana strojna programska oprema"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Uporabnik ali odjemalec je odklopil napravo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Signal/povezava se je spremenila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Predvidena je bila obstoječa povezava naprave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Prosilnik je zdaj na voljo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Modema ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela ali pa je časovno potekla"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "Kartica SIM modema GSM ni vstavljena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Zahtevana je koda PIN kartice SIM modema GSM"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Zahtevana je koda PUK kartice SIM modema GSM"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "Kartica SIM modema GSM ni ustrezna"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Odvisnost povezave je spodletela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Zaznane so težave z vmesnikom Ethernet RFC 2684 prek mostu ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "Program ModemManager ni na voljo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Omrežja Wi-Fi ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Drugotno povezovanje z osnovno povezavo je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "Nastavitev DCB ali FCoE ni uspela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "povezava je spodletela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Program ModemManager ni na voljo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Program ModemManager ni na voljo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "PIN za SIM je bil napačen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "povezava je spodletela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "Zaznan je bil podvojen naslov IP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "Izbrana metoda IP ni podprta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "Branje nastavitev je spodletelo: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "Omrežja Wi-Fi ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device handler dispatcher returned an error"
|
||
msgstr "Dispečer za obravnavo naprav je vrnil napako"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged because networking is disabled or the system is "
|
||
"suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naprava ni upravljana, ker je omrežje onemogočeno ali je sistem onemogočen"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting"
|
||
msgstr "Naprava ni upravljana, ker se NetworkManager zapušča"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev"
|
||
msgstr "Naprava ni upravljana, ker povezave ni inicializiral udev"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set "
|
||
"$DEV managed no')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naprava ni upravljana z izrecno odločitvijo uporabnika (npr. \"nmcli device "
|
||
"set $DEV managed no\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-"
|
||
"devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naprava ni upravljana z odločitvijo uporabnika prek vtičnika za nastavitve "
|
||
"(\"unmanaged-devices\" za datoteko s ključem ali \"NM_CONTROLLED=no\" za "
|
||
"ifcfg-rh)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' "
|
||
"in a [device*] section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naprava ni upravljana po odločitvi uporabnika v NetworkManager.conf "
|
||
"(»neupravljana« v razdelku [device*]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default"
|
||
msgstr "Naprava ni upravljana, ker je vrsta naprave privzeto neupravljana"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device is unmanaged via udev rule"
|
||
msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured "
|
||
"(down or without addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naprava ni upravljana, ker je zunanja naprava in ni konfigurirana (navzdol "
|
||
"ali brez naslovov)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:503
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Neznani razlog"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "Povezava je bila prekinjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:507
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "Uporabnik je prekinil povezavo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:509
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "Osnovna omrežna povezava je bila prekinjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:511
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "Storitev VPN se je nepričakovano ustavila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:513
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "Storitev VPN je vrnila neveljavno prilagoditev"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:515
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "Časovna omejitev poskusa povezave je potekla"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:517
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "Storitev VPN se ni zagnala pravočasno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:519
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "Storitev VPN se ni uspela zagnati"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "Brez veljavnih skrivnosti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:521
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "Neveljavne skrivnosti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "Povezava je bila odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "povezava je spodletela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke datoteke PEM."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:529
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "Naprava je izginila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr ""
|
||
"manjkajoče dvopičje za <setting><property><secret>obliko zapisa</secret> "
|
||
"».:«</property></setting>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr ""
|
||
"manjkajoča pika za <setting><property><secret>obliko</secret></property> "
|
||
"zapisa ».:«</setting>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr ""
|
||
"manjkajoča nastavitev za <setting><property><secret>obliko zapisa</secret> "
|
||
"».:«</property></setting>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr ""
|
||
"manjkajoča lastnost za <setting><property><secret>obliko zapisa</secret> "
|
||
"».:«</property></setting>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:899
|
||
msgid "invalid setting name"
|
||
msgstr "Neveljavno ime nastavitve"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property name is not UTF-8"
|
||
msgstr "Napaka: ni podanega veljavnega parametra."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:930 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:936
|
||
msgid "secret is not UTF-8"
|
||
msgstr "skrivnost ni UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not find any session id for uid %d"
|
||
msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenega ID-ja seje za uid %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve session id: %s"
|
||
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr "Ključ v skupni rabi za %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5188
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Uporabniško ime"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4727 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Geslo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identiteta"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Geslo zasebnega ključa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ključ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Storitev"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "Zasebni ključ WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Za povezavo s/z »%s« je zahtevano geslo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Zahtevana je overitev za brezžično omrežje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Push of the WPS button on the router or a password is required to access the "
|
||
"wireless network '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za dostop do brezžičnega omrežja \"%s\" potrebujete pritisk na gumb WPS na "
|
||
"usmerjevalniku ali geslo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
|
||
"ključ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Overitev žičnega 802.1X"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "Skrivnosti so potrebne za dostop do žičnega omrežja \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "Overitev DSL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "Skrivnosti so potrebne za povezavo DSL »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Zahtevana koda PIN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "Koda PIN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "Skrivnosti so potrebne za dostop do omrežja MACsec '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "Preverjanje pristnosti MACsec PSK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7104
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "Preverjanje pristnosti MACsec EAP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "Skrivnost WireGuard VPN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "Zahtevano je geslo VPN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "neznani vstavek VPN »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "ne morem naložiti podedovanega vtičnika VPN »%s« za »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ne morem naložiti vtičnika VPN »%s« zaradi manjkajočega »%s«. Manjka vtičnik "
|
||
"odjemalca?"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "ni uspelo naložiti vstavka VPN »%s«: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "Geslo potrdila"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Geslo grupe"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
|
||
msgid "Gateway URL"
|
||
msgstr "URL prehoda"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Piškotek"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "Razpršitev potrdila prehoda"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')"
|
||
msgstr "Razreševanje DNS prehoda (»gostitelj:IP«)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no gateway configured"
|
||
msgstr "Prehod ni konfiguriran"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "exited with status %d"
|
||
msgstr "Napaka: ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "exited on signal %d"
|
||
msgstr "Proces, ki je izstopil s signala %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "insufficent secrets returned"
|
||
msgstr "Vrnile so se nezadostne skrivnosti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "polje »%s« mora biti samostojno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "neveljavno polje »%s%s%s%s%s«; %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:259
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
|
||
msgstr "neveljavna predpona »%s«; <0-%d> dovoljeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "neveljaven naslov IP: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:295
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
|
||
"ip[/prefix] ...]'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veljavna skladnja: 'ip[/predpona] [naslednji-skok] [metrika] "
|
||
"[atribut=vred]... [,ip[/predpona] …]’"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:341
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "Naslednji skok (\"%s\") mora biti prvi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "meritev (\"%s\") mora biti pred atributi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "Neveljavna pot: %s. %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "Ne morem prebrati PAC-Script iz datoteke '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "Datoteka '%s' vsebuje neveljaven UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "»%s« ne vsebuje veljavnega skripta PAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:497
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "Ni veljaven skript PAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "Prilagoditve ekipe ni mogoče prebrati iz datoteke »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "Konfiguracijska datoteka ekipe '%s' vsebuje neveljaven UTF-8"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1051
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "samodejno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1436
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1444
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4506
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "»%s« je izven obsega [%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "»%s« ni veljavna številka"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "»%s« je izven obsega [0, %u]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven Ethernet-ni MAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "neveljavna možnost »%s«, uporabite kombinacijo [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (ključ)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (šifrirno geslo)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (neznano)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1803
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (BREZ)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1809
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "PRERAZVRSTI_GLAVE,"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1811
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP,"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1813
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "OHLAPNE_VEZAVE,"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1836
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (brez)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "v lasti zastopnika, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1844
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "ni shranjeno, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1846
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "ni potrebno, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2051
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "Napaka: %s."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "oznake \"%u\" niso veljavne; uporabite kombinacijo %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2273
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "ni veljaven šestnajstični niz"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven šestnajstiški znak"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2379
|
||
msgid ""
|
||
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
|
||
"password"
|
||
msgstr ""
|
||
"preveč argumentov. Prosimo, navedite samo datoteko zasebnega ključa in po "
|
||
"želji geslo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2544
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam možnosti povezovanja, ki so oblikovane kot:\n"
|
||
" možnost = <value>, možnost = <value>,... \n"
|
||
"Veljavne možnosti so: %s\n"
|
||
"\"način\" se lahko navede kot ime ali številka:\n"
|
||
"bilančno-rr = 0\n"
|
||
"aktivna varnostna kopija = 1\n"
|
||
"Balance-XOR = 2\n"
|
||
"oddajanje = 3\n"
|
||
"802.3 ad = 4\n"
|
||
"bilančno-tlb = 5\n"
|
||
"Balance-ALB = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: način = 2, miimon = 120\n"
|
||
"</value></value>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2651
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "Vrste povezave ni mogoče spremeniti"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "Neveljavno dovoljenje »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "vrednost »%s« ni veljaven UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2903
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (onemogočeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2909
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "omogočeno, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "Ime krajevneg gostitelja za oglaševanje na strežniku"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "Willing"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3002
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "\"%s\" ni veljavna zastavica DCB"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3030
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "mora vsebovati 8 številk, ločenih z vejico"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3045
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "'%s' ni število med 0 in %u (vključno) ali %u"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3052
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "'%s' ni število med 0 in %u (vključno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3078
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr "Spremembe ne bodo imele učinka, dokler »%s« ne vključi 1 (omogočeno)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "Odstotki pasovne širine morajo biti 100%%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3210
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "ID operaterja SIM mora biti koda MCCMNC s 5 ali 6 številkami"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven P_Key IBoIP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3266
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "privzeto"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "Neveljaven naslov prehoda »%s«"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven kanal; uporabite <1-13>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veljavna sintaksa je: vf [atribut=vrednost]... [,vf [atribut=vrednost]...]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3809
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3922
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veljavna sintaksa je: '[root | nadrejeni <handle>] [ročaj <handle>] <kind>'</"
|
||
"kind></handle></handle>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
|
||
msgstr "Veljavna sintaksa je: '<value>' ali '<start>-<end></start></value>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr "Veljavna sintaksa je: '<vid>[<vid>-] [pvid] [neoznačeno]'</vid></vid>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4068
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "\"%s\" ni veljavno; Zagotoviti je treba 2 ali 3 strune"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4200
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam možnosti S/390, oblikovanih kot:\n"
|
||
" možnost = <value>, možnost = <value>,...\n"
|
||
"Veljavne možnosti so: %s\n"
|
||
"</value></value>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven kanal"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "»%ld« ni veljaven kanal"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"»%s« ni združljiv s %s »%s«, prosimo, najprej spremenite ključ ali nastavite "
|
||
"pravi %s."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4339
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
|
||
msgstr "Tipka WEP naj bi bila %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "Ključni indeks WEP nastavljen na »%d«"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr "»%s« ni združljivo z vrsto \"%s\", spremenite ali izbrišite ključ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4459 src/nmcli/utils.h:323
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "omogočeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4459 src/nmcli/utils.h:323
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "»%s« ni veljavno; Uporabite »on«, »off« ali »ignore«"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding primary interface"
|
||
msgstr "Povezovanje primarnega vmesnika"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "Način spremljanja lepljenja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding miimon"
|
||
msgstr "Lepljenje miimona"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding downdelay"
|
||
msgstr "Zakasnitev navzdol lepljenja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding updelay"
|
||
msgstr "Zakasnitev lepljenja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-interval"
|
||
msgstr "Lepljenje arp-intervala"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4674
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target"
|
||
msgstr "Lepljenje arp-ip-target"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LACP rate (slow/fast)"
|
||
msgstr "Stopnja LACP (počasna/hitra)"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli lahko sprejme neposredne konfiguracijske podatke JSON in ime datoteke, "
|
||
"ki vsebuje konfiguracijo. V slednjem primeru se datoteka prebere in vsebina "
|
||
"se vnese v to lastnost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" nastavite team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4882
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
|
||
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
|
||
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
|
||
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
|
||
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
|
||
"and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam opazovalcev povezav, oblikovanih kot slovarji, kjer so ključi "
|
||
"združene lastnosti. Slovarski pari so v obliki: key=value in pari so ločeni "
|
||
"z ' '. Slovarji so ločeni z ','.\n"
|
||
"Dovoljeni/zahtevani ključi v slovarju se spreminjajo glede na vrsto "
|
||
"opazovalca povezav, medtem ko je edina lastnost, ki je skupna vsem "
|
||
"opazovalcem povezav, 'ime'*, ki določa opazovalca povezave, ki ga je treba "
|
||
"določiti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lastnosti, ki so na voljo za opazovalca povezav 'ethtool':\n"
|
||
" 'zakasnitev', 'zakasnitev'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lastnosti, ki so na voljo za opazovalca povezav »nsna_ping«:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lastnosti, ki so na voljo za arp_ping, vključujejo vse tiste za nsna_ping "
|
||
"in:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nastanitve, označene z oznako »*«, so obvezne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer:\n"
|
||
" ime=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) nadrejena naprava ali UUID povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite bajte kot seznam šestnajstiških vrednosti.\n"
|
||
"Sprejemljivi sta dve obliki:\n"
|
||
"(a) niz šestnajstiških števk, pri čemer vsaki dve števki predstavljata en "
|
||
"bajt\n"
|
||
"(b) presledkom ločen seznam bajtov, zapisanih kot šestnajstiške števke (z "
|
||
"neobvezno predpono 0x/0X in neobvezno začetno 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5194
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5497
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6078
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7468
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "Geslo [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5240
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "Naslov Bluetooth za napravo"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5289
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
|
||
msgid "Queue ID"
|
||
msgstr "ID vrste"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5295
|
||
msgid "Port Priority"
|
||
msgstr "Prednost vrat"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5307
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6216
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8210
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8248
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8445
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8710
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5313
|
||
msgid "Enable STP"
|
||
msgstr "Omogoči STP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5319
|
||
msgid "STP priority"
|
||
msgstr "Prednost STP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5325
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Zamik prepošiljanja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5331
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Pozdravni čas"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5337
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Najv. starost"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5343
|
||
msgid "MAC address ageing time"
|
||
msgstr "Čas staranja naslova MAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5353
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "Maska skupine za posredovanje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5395
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "Omogoči vohljanje IGMP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port priority"
|
||
msgstr "Dejavne povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port STP path cost"
|
||
msgstr "Dejavne povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hairpin"
|
||
msgstr "Lasnica"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5491
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6072
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8055
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "Uporabniško ime [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam uporabniških dovoljenj. To je seznam uporabniških imen, "
|
||
"oblikovanih kot:\n"
|
||
" [uporabnik:] <user name 1>, [uporabnik:]<user name 2>,...\n"
|
||
"Elemente lahko ločite z vejicami ali presledki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: alice bob charlie\n"
|
||
"</user></user>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5625
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Kontrolnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite sekundarne povezave, ki naj se aktivirajo, ko je ta povezava\n"
|
||
"Aktivira. Povezave lahko določite z UUID ali ID (ime). nmcli\n"
|
||
"pregledno prevede imena v UUID-je. Upoštevajte, da NetworkManager podpira "
|
||
"samo\n"
|
||
"VPN-ji so trenutno sekundarne povezave.\n"
|
||
"Elemente lahko ločite z vejicami ali presledki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite vrednost, ki označuje, ali je povezava predmet podatkov\n"
|
||
"kvota, stroški uporabe ali druge omejitve. Sprejete možnosti so:\n"
|
||
"»true«, »yes«, »on« za nastavitev povezave z omejenim prenosom podatkov\n"
|
||
"»false«, »ne«, »izklopljeno«, če želite povezavo nastaviti kot nemerno\n"
|
||
"'unknown', da NetworkManager izbere vrednost z uporabo hevristike\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6088
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hsr port1"
|
||
msgstr "Dejavne povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hsr port2"
|
||
msgstr "Dejavne povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hsr multicast spec"
|
||
msgstr "Specifikacija HSR Multicast"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6225
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7011
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8295
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8507
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-veth.c:80
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:395
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6244
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6262
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "Nadrejeni vmesnik [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam naslovov IPv4 strežnikov DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Naslov IPv4 (IP[/plen]) [none]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam naslovov IPv4, ki je oblikovan kot:\n"
|
||
" ip[/predpona], ip[/predpona],...\n"
|
||
"Manjkajoča predpona se šteje za predpono 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6362
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "Prehod IPv4 [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam poti IPv4, ki je oblikovan kot:\n"
|
||
" ip[/predpona] [naslednji skok] [metrika],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manjkajoča predpona se šteje za predpono 32.\n"
|
||
"Manjkajoči naslednji skok se šteje za 0.0.0.0.\n"
|
||
"Manjkajoča metrika pomeni privzeto (NM/jedro bo nastavilo privzeto "
|
||
"vrednost).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam pravil usmerjanja IPv4, ki so oblikovana kot:\n"
|
||
" prednostna naloga [prio] [od [src]] [do [DST]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam naslovov IPv6 strežnikov DNS. Če je metoda konfiguracije "
|
||
"IPv6 »samodejna«, se ti strežniki DNS dodajo tistim (če obstajajo), ki jih "
|
||
"vrne samodejna konfiguracija. Strežnikov DNS ni mogoče uporabljati z "
|
||
"metodami konfiguracije IPv6 v skupni rabi ali z lokalno povezavo, saj ni "
|
||
"zgornjega omrežja. V vseh drugih načinih konfiguracije IPv6 se ti strežniki "
|
||
"DNS uporabljajo kot edini strežniki DNS za to povezavo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6655
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "Naslov IPv6 (IP[/plen]) [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam naslovov IPv6, ki je oblikovan kot:\n"
|
||
" ip[/predpona], ip[/predpona],...\n"
|
||
"Manjkajoča predpona se šteje za predpono 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6676
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "Prehod IPv6 [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam poti IPv6, ki je oblikovan kot:\n"
|
||
" ip[/predpona] [naslednji skok] [metrika],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manjkajoča predpona se šteje za predpono 128.\n"
|
||
"Manjkajoči naslednji skok se šteje za \"::\".\n"
|
||
"Manjkajoča metrika pomeni privzeto (NM/jedro bo nastavilo privzeto "
|
||
"vrednost).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: 2001:db8:govedina:2::/64 2001:db8:govedina::2, 2001:db8:"
|
||
"govedina:3::/64 2001:db8:govedina::3 2\n"
|
||
" Abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam pravil usmerjanja IPv6, ki so oblikovana kot:\n"
|
||
" prednostna naloga [prio] [od [src]] [do [DST]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6917
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8110
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "Nadrejena naprava [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6923
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "Krajevna končna točka [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6930
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8129
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Oddaljeno"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6981
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgid "IPVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Nadrejena naprava VLAN ali UUID povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MACsec nadrejena naprava ali UUID povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7098
|
||
msgid "Enable encryption"
|
||
msgstr "Omogoči šifriranje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7114
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7120
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
|
||
msgid "SCI port"
|
||
msgstr "Vrata SCI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tap"
|
||
msgstr "Tap z enim prstom"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7241
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8405 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh channel"
|
||
msgstr "Povezava CDMA %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "Naslov MAC vsakomernega oddajanja DHCP [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7449
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "Nadrejena naprava PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7455
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "Storitev [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7462
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "Uporabniško ime PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7498
|
||
msgid "Browser only"
|
||
msgstr "Samo brskalnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7504
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "URL PAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7510
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "Skript PAC"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7643
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7832
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "Prilagoditev IP ni več veljavna"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7935
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "ID uporabnika [none]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "ID skupine [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7947
|
||
msgid "Enable PI"
|
||
msgstr "Omogoči PI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable VNET header"
|
||
msgstr "Omogoči glavo VNET"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable multi queue"
|
||
msgstr "Omogoči več čakalnih vrst"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "veth peer"
|
||
msgstr "Veth Peer"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7985
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "Nadrejena naprava VLAN ali UUID povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7992
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "ID VLAN (<0-4094>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7998
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "Zastavice VLAN (<0-7>) [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Prednostni zemljevidi vnosa [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8025
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Prednostni zemljevidi izhoda [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8097
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabela"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8117
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "ID VXLAN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8123
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "Krajevni naslov [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8135
|
||
msgid "Minimum source port"
|
||
msgstr "Najmanjša izvorna vrata"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8141
|
||
msgid "Maximum source port"
|
||
msgstr "Največja izvorna vrata"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8147
|
||
msgid "Destination port"
|
||
msgstr "Ciljna vrata"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8187 src/nmtui/nmt-page-veth.c:54
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "Soležnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8217
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "Ime WiMAX NSP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8254
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8450
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "Klonirani MAC [brez]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite seznam podkanalov (ločenih z vejico ali presledki).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8659
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesite vrsto ključev WEP. Sprejete vrednosti so: 0 ali neznano, 1 ali ključ "
|
||
"in 2 ali šifrirno geslo.\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8718
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Kratek naslov (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8734
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Identifikator PAN (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8749
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "Stran (<privzeto|0-31>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8763
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr "Kanal (<privzeto|0-26>)"
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8898
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "Nastavitve 6LOWPAN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8899
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "Nastavitve 802-1x"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8901
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "Povezava Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "Vezna naprava"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond port"
|
||
msgstr "Dejavne povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "Dejavne povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8905
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Vrata premostitve"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Povezava vezi %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8907
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Splošne nastavitve"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8908
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "Nastavitve DCB"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "Lažne nastavitve"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8910
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "Nastavitve Ethtool"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8911
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "Splošne nastavitve"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8912
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "Mobilna širokopasovna povezava GSM"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8913
|
||
msgid "Hostname settings"
|
||
msgstr "Nastavitve imena gostitelja"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8914
|
||
msgid "HSR settings"
|
||
msgstr "Nastavitve HSR"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8916
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "Protokol IPv4"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8917
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "Protokol IPv6"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "Nastavitve predora IP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8919
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "WPAN settings"
|
||
msgid "IPVLAN settings"
|
||
msgstr "Nastavitve WPAN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8920
|
||
msgid "Link settings"
|
||
msgstr "Nastavitve povezave"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8921
|
||
msgid "Loopback settings"
|
||
msgstr "Nastavitve povratne zanke"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8922
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "Povezava MACsec"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8923
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "Povezava MACVLAN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8924
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Se sklada"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8925
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "Povezava CDMA %d"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Odpiranje nastavitev mostu vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
|
||
msgstr "Odprite nastavitve vmesnika vSwitch DPDK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OVS Other Config"
|
||
msgstr "OVS Druga konfiguracija"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OVS External IDs"
|
||
msgstr "Zunanji ID-ji OVS"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Odprite nastavitve vmesnika vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8931
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Odprite nastavitve vmesnika popravka vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8932
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Odpiranje nastavitev vrat vSwitch"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8933
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "Nastavitve PPP"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8934
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8935
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Posr. strežnik"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8936
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "Serijske nastavitve"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8937
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "Nastavitve SR-IOV"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8938
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "Nadzor prometa"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8940
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Vrata skupine"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "Odpiranje naprave TUN je spodletelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8942
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Uporabniške nastavitve"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8948
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "Povezava Wi-Fi P2P"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8949
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "Povezava WiMAX"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8950
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "Žična omrežna povezava"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8951
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "Nastavitve WireGuard VPN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8952
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Povezava Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8953
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Varnostne nastavitve omrežja Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8954
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "Nastavitve WPAN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9391
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "ime"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
|
||
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
|
||
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
|
||
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Število ponovnih poskusov za preverjanje pristnosti. Nič pomeni poskušati v "
|
||
"nedogled; -1 pomeni uporabo globalne privzete nastavitve. Če globalna "
|
||
"privzeta nastavitev ni nastavljena, se preverjanje pristnosti ponovi 3-krat, "
|
||
"preden povezava ne uspe. Trenutno to velja samo za preverjanje pristnosti "
|
||
"802-1x."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
|
||
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
|
||
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
|
||
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
|
||
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
|
||
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
|
||
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
|
||
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
|
||
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
|
||
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
|
||
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
|
||
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
|
||
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali naj NetworkManager samodejno poveže povezavo, ko so na voljo viri za "
|
||
"povezavo. TRUE za samodejno aktiviranje povezave, FALSE za ročno "
|
||
"posredovanje za aktiviranje povezave. Samodejna povezava se zgodi, ko so "
|
||
"okoliščine primerne. To na primer pomeni, da je naprava trenutno upravljana "
|
||
"in ni aktivna. Samodejna povezava tako nikoli ne nadomesti ali tekmuje z že "
|
||
"aktivnim profilom. Upoštevajte, da samodejna povezava ni izvedena za profile "
|
||
"VPN. Oglejte si »sekundarne« kot alternativo za samodejno povezovanje "
|
||
"profilov VPN. Če je več profilov pripravljenih za samodejno povezavo na isti "
|
||
"napravi, je izbran tisti z boljšim »connection.autoconnect-priority«. Če so "
|
||
"prioritete enake, se aktivira nazadnje povezan profil. Če profili niso bili "
|
||
"povezani prej ali je njihov »connection.timestamp« enak, izbira ni določena. "
|
||
"Odvisno od »connection.multi-connect« se lahko profil (samodejno) poveže le "
|
||
"enkrat naenkrat ali večkrat."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up "
|
||
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
|
||
"for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
|
||
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
|
||
"permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all "
|
||
"the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
|
||
"set, global connection.autoconnect-ports is read to determine the real "
|
||
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali naj se vrata te povezave samodejno prikažejo, ko NetworkManager aktivira "
|
||
"to povezavo. To ima resničen učinek le na povezave krmilnikov. Lastnosti "
|
||
"»samodejna povezava«, »prioriteta samodejne povezave« in »ponovna povezava« "
|
||
"niso povezane s to nastavitvijo. Dovoljene vrednosti so: 0: pustite povezave "
|
||
"vrat nedotaknjene, 1: aktivirajte vse povezave vrat s to povezavo, -1: "
|
||
"privzeto. Če je nastavljena -1 (privzeto), se prebere globalna connection."
|
||
"autoconnect-ports, da se določi dejanska vrednost. Če je tudi privzeto, se "
|
||
"to vrne na 0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
|
||
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
|
||
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
|
||
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
|
||
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
|
||
"chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prednost samodejnega povezovanja v območju od -999 do 999. Če je povezava "
|
||
"nastavljena na samodejno vzpostavljanje, bodo prednostne povezave z višjo "
|
||
"prioriteto. Višja številka pomeni večjo prednost. Privzeto je 0. "
|
||
"Upoštevajte, da je ta lastnost pomembna le, če je za samodejno povezavo na "
|
||
"voljo več profilov kandidatov. V primeru enake prioritete se izbere profil, "
|
||
"ki je bil uporabljen nazadnje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
|
||
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
|
||
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
|
||
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
|
||
"autoconnect again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolikokrat je treba poskusiti povezavo pri samodejnem aktiviranju, preden "
|
||
"odnehate. Nič pomeni večno, -1 pomeni globalno privzeto (4-krat, če ni "
|
||
"preglasljeno). Če nastavite na 1, to pomeni, da poskusite aktivirati samo "
|
||
"enkrat, preden blokirate samodejno povezavo. Upoštevajte, da bo po časovni "
|
||
"omejitvi NetworkManager znova poskusil samodejno vzpostaviti povezavo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up "
|
||
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
|
||
"for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
|
||
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
|
||
"permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all "
|
||
"the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
|
||
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
|
||
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0. Deprecated 1.46. Use "
|
||
"\"autoconnect-ports\" instead, this is just an alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali naj se podrejeni elementi te povezave samodejno prikažejo, ko "
|
||
"NetworkManager aktivira to povezavo. To ima resničen učinek le na glavne "
|
||
"povezave. Lastnosti »samodejna povezava«, »prioriteta samodejne povezave« in "
|
||
"»ponovna povezava« niso povezane s to nastavitvijo. Dovoljene vrednosti so: "
|
||
"0: pustite podrejene povezave nedotaknjene, 1: aktivirajte vse podrejene "
|
||
"povezave s to povezavo, -1: privzeto. Če je nastavljena -1 (privzeto), se "
|
||
"prebere globalna povezava.autoconnect-slaves, da se določi realna vrednost. "
|
||
"Če je tudi privzeto, se to vrne na 0. Zastarelo 1.46. Namesto tega uporabite "
|
||
"»samodejna povezava-vrata«, to je samo vzdevek."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"Interface name of the controller device or UUID of the controller connection."
|
||
msgstr "Ime vmesnika krmilne naprave ali UUID povezave krmilnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
|
||
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
|
||
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
|
||
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
|
||
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
|
||
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
|
||
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
|
||
"plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali je za povezavo omogočen DNSOverTls (dns-over-tls). DNSOverTls je "
|
||
"tehnologija, ki uporablja TLS za šifriranje prometa DNS. Dovoljene vrednosti "
|
||
"so: »da« (2) uporabite DNSOverTls in onemogočite nadomestno razrešitev, "
|
||
"»oportunistično« (1) uporabite DNSOverTls, vendar dovolite nadomestno "
|
||
"razrešitev na nešifrirano ločljivost, »ne« (0) nikoli ne uporabljajte "
|
||
"DNSOverTls. Če ni določeno, je \"privzeto\" odvisno od uporabljenega "
|
||
"vtičnika. Systemd-resolved uporablja globalno nastavitev. Ta funkcija "
|
||
"zahteva vtičnik, ki podpira DNSOverTls. V nasprotnem primeru nastavitev nima "
|
||
"učinka. Eden takih vtičnikov je dns-systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection will be brought down before the system is powered "
|
||
"off. The default value is \"default\" (-1). When the default value is "
|
||
"specified, then the global value from NetworkManager configuration is looked "
|
||
"up, if not set, it is considered as \"no\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali bo povezava prekinjena, preden se sistem izklopi. Privzeta vrednost je "
|
||
"»privzeto« (-1). Ko je določena privzeta vrednost, se poišče globalna "
|
||
"vrednost iz konfiguracije programa NetworkManager, če ni nastavljena, se "
|
||
"šteje za »ne« (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
|
||
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je večja od nič, odložite uspeh naslavljanja IP, dokler ni dosežena "
|
||
"časovna omejitev ali dokler prehod IP ne odgovori na ping."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
|
||
"or \"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Človeku berljiv enolični identifikator za povezavo, na primer »Službeni Wi-"
|
||
"Fi« ali »T-Mobile 3G«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
|
||
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
|
||
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
|
||
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
|
||
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
|
||
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
|
||
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
|
||
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime omrežnega vmesnika, na katerega je vezana ta povezava. Če ni "
|
||
"nastavljena, lahko povezavo pritrdite na kateri koli vmesnik ustreznega tipa "
|
||
"(ob upoštevanju omejitev, ki jih nalagajo druge nastavitve). Za programske "
|
||
"naprave določa ime ustvarjene naprave. Za vrste povezav, pri katerih imen "
|
||
"vmesnikov ni mogoče enostavno narediti trajnih (npr. mobilna širokopasovna "
|
||
"povezava ali USB Ethernet), te lastnosti ne smete uporabljati. Nastavitev te "
|
||
"lastnosti omeji vmesnike, s katerimi se lahko uporablja povezava, in če se "
|
||
"imena vmesnikov spremenijo ali spremenijo vrstni red, je povezava morda "
|
||
"uporabljena za napačen vmesnik."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The property specifies a list of target IP addresses for pinging. When "
|
||
"multiple targets are set, NetworkManager will start multiple ping processes "
|
||
"in parallel. This property can only be set if connection.ip-ping-timeout is "
|
||
"set. The ip-ping-timeout is used to delay the success of IP addressing until "
|
||
"either the specified timeout (in seconds) is reached, or an target IP "
|
||
"address replies to a ping. Configuring \"ip-ping-addresses\" may delay "
|
||
"reaching the systemd's network-online.target due to waiting for the ping "
|
||
"operations to complete or timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lastnost določa seznam ciljnih naslovov IP za ping. Ko je nastavljenih več "
|
||
"ciljev, bo NetworkManager zagnal več procesov ping vzporedno. To lastnost je "
|
||
"mogoče nastaviti le, če je nastavljena connection.ip-ping-timeout. Časovna "
|
||
"omejitev ip-ping-time se uporablja za zakasnitev uspešnosti naslavljanja IP, "
|
||
"dokler ni dosežena določena časovna omejitev (v sekundah) ali dokler ciljni "
|
||
"naslov IP ne odgovori na ping. Konfiguriranje »ip-ping-addresses« lahko "
|
||
"odloži doseganje network-online.target systemd zaradi čakanja na dokončanje "
|
||
"operacij ping ali časovne omejitve."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The property determines whether it is sufficient for any ping check to "
|
||
"succeed among \"ip-ping-addresses\", or if all ping checks must succeed for "
|
||
"\"ip-ping-addresses\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lastnost določi, ali zadostuje, da je kateri koli ping test uspešen med »ip-"
|
||
"ping-addresses« ali če morajo biti vsa preverjanja pinga uspešna za »ip-ping-"
|
||
"addresses«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
|
||
"specified timeout (in seconds) is reached, or a target IP address replies to "
|
||
"a ping. The property specifies the timeout for the \"ip-ping-addresses\". "
|
||
"This property is incompatible with \"gateway-ping-timeout\", you cannot set "
|
||
"these two properties at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je večja od nič, odložite uspeh naslavljanja IP, dokler ni dosežena "
|
||
"določena časovna omejitev (v sekundah) ali dokler ciljni naslov IP ne "
|
||
"odgovori na ping. Lastnost določa časovno omejitev za »ip-ping-addresses«. "
|
||
"Ta lastnost ni združljiva z »gateway-ping-timeout«, teh dveh lastnosti ne "
|
||
"morete nastaviti hkrati."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "Ali je za povezavo omogočen protokol LLDP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
|
||
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
|
||
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
|
||
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
|
||
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
|
||
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
|
||
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
|
||
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
|
||
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
|
||
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali je za povezavo omogočena lokalna povezava za razreševanje imen "
|
||
"večoddajanja (LLMNR). LLMNR je protokol, ki temelji na obliki paketa DNS "
|
||
"(Domain Name System), ki gostiteljem IPv4 in IPv6 omogoča razreševanje imen "
|
||
"za gostitelje na isti lokalni povezavi. Dovoljene vrednosti so: »da« (2) "
|
||
"registrirajte ime gostitelja in razrešite povezavo, »ne« (0) onemogočite "
|
||
"LLMNR za vmesnik, »razrešite« (1) ne registrirajte imena gostitelja, vendar "
|
||
"dovolite razreševanje imen gostiteljev LLMNR Če ni določeno, je »privzeto« "
|
||
"na koncu odvisno od vtičnika DNS (kar za systemd-resolved trenutno pomeni "
|
||
"»da«). Ta funkcija zahteva vtičnik, ki podpira LLMNR. V nasprotnem primeru "
|
||
"nastavitev nima učinka. Eden takih vtičnikov je dns-systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Interface name of the controller device or UUID of the controller "
|
||
"connection. Deprecated 1.46. Use \"controller\" instead, this is just an "
|
||
"alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime vmesnika glavne naprave ali UUID glavne povezave. Zastarelo 1.46. "
|
||
"Namesto tega uporabite »krmilnik«, to je samo vzdevek."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
|
||
"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
|
||
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
|
||
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
|
||
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
|
||
"ultimately depends on the DNS plugin. This feature requires a plugin which "
|
||
"supports mDNS. Otherwise, the setting has no effect. Currently the only "
|
||
"supported DNS plugin is systemd-resolved. For systemd-resolved, the default "
|
||
"is configurable via MulticastDNS= setting in resolved.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali je za povezavo omogočen mDNS. Dovoljene vrednosti so: »da« (2) "
|
||
"registriraj ime gostitelja in razreši povezavo, »ne« (0) onemogoči mDNS za "
|
||
"vmesnik, »resolve« (1) ne registriraj imena gostitelja, ampak dovoli "
|
||
"razreševanje imen gostiteljev mDNS in »default« (-1) za omogočanje iskanja "
|
||
"globalne privzete nastavitve v NetworkManager.conf. Če ni določeno, je "
|
||
"»privzeto« na koncu odvisno od vtičnika DNS. Ta funkcija zahteva vtičnik, ki "
|
||
"podpira mDNS. V nasprotnem primeru nastavitev nima učinka. Trenutno je edini "
|
||
"podprti vtičnik DNS systemd-resolved. Za systemd-resolved je privzeto "
|
||
"nastavitev mogoče konfigurirati z nastavitvijo MulticastDNS= v resolved.conf."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
|
||
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali je povezava z omejenim prenosom podatkov. Ko posodobite to lastnost za "
|
||
"trenutno aktivirano povezavo, sprememba začne veljati takoj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
|
||
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
|
||
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
|
||
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
|
||
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
|
||
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
|
||
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
|
||
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
|
||
"registered. The \"enabled\" (0x2) flag means that MPTCP handling is enabled. "
|
||
"This flag can also be implied from the presence of other flags. Even when "
|
||
"enabled, MPTCP handling will by default still be disabled unless \"/proc/sys/"
|
||
"net/mptcp/enabled\" sysctl is on. NetworkManager does not change the sysctl "
|
||
"and this is up to the administrator or distribution. To configure endpoints "
|
||
"even if the sysctl is disabled, \"also-without-sysctl\" (0x4) flag can be "
|
||
"used. In that case, NetworkManager doesn't look at the sysctl and configures "
|
||
"endpoints regardless. Even when enabled, NetworkManager will only configure "
|
||
"MPTCP endpoints for a certain address family, if there is a unicast default "
|
||
"route (0.0.0.0/0 or ::/0) in the main routing table. The flag \"also-without-"
|
||
"default-route\" (0x8) can override that. When MPTCP handling is enabled then "
|
||
"endpoints are configured with the specified address flags \"signal\" (0x10), "
|
||
"\"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) "
|
||
"manual for additional information about the flags. If the flags are zero "
|
||
"(0x0), the global connection default from NetworkManager.conf is honored. If "
|
||
"still unspecified, the fallback is \"enabled,subflow\". Note that this means "
|
||
"that MPTCP is by default done depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/enabled"
|
||
"\" sysctl. NetworkManager does not change the MPTCP limits nor enable MPTCP "
|
||
"via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host configuration which the "
|
||
"admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path filtering "
|
||
"(rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when MPTCP handling for IPv4 "
|
||
"addresses on the interface is enabled, NetworkManager would loosen the "
|
||
"strict reverse path filtering (1) to the loose setting (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali želite konfigurirati končne točke MPTCP in zastavice naslovov. Če je v "
|
||
"upravitelju omrežja omogočen MPTCP, bodo naslovi vmesnika konfigurirani kot "
|
||
"končne točke MPTCP. Upoštevajte, da bodo naslovi povratne zanke IPv4 "
|
||
"(127.0.0.0/8), lokalni naslovi povezave IPv4 (169.254.0.0/16), naslov "
|
||
"povratne zanke IPv6 (::1), lokalni naslovi povezave IPv6 (fe80::/10), "
|
||
"edinstveni lokalni naslovi IPv6 (ULA, fc00::/7) in naslovi razširitev "
|
||
"zasebnosti IPv6 (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) izključeni iz konfiguracije kot "
|
||
"končne točke. Če je »onemogočeno« (0x1), je obdelava MPTCP za vmesnik "
|
||
"onemogočena in nobena končna točka ni registrirana. Zastavica "
|
||
"»omogočeno« (0x2) pomeni, da je omogočena obdelava MPTCP. Ta zastava je "
|
||
"mogoče sklepati tudi iz prisotnosti drugih zastav. Tudi če je omogočeno, bo "
|
||
"ravnanje z MPTCP privzeto še vedno onemogočeno, razen če je vklopljen sysctl "
|
||
"»/proc/sys/net/mptcp/enabled«. NetworkManager ne spremeni sysctl in to je "
|
||
"odvisno od skrbnika ali distribucije. Če želite konfigurirati končne točke, "
|
||
"tudi če je sysctl onemogočen, lahko uporabite zastavico »also-without-"
|
||
"sysctl« (0x4). V tem primeru NetworkManager ne gleda na sysctl in "
|
||
"konfigurira končne točke ne glede na to. Tudi če je omogočeno, bo "
|
||
"NetworkManager konfiguriral končne točke MPTCP samo za določeno družino "
|
||
"naslovov, če je v glavni usmerjevalni tabeli privzeta pot unicast (0.0.0.0/0 "
|
||
"ali ::/0). Zastavica »tudi-brez-privzete-poti« (0x8) lahko to preglasi. Ko "
|
||
"je omogočena obdelava MPTCP, so končne točke konfigurirane z določenimi "
|
||
"naslovnimi zastavicami »signal« (0x10), »subflow« (0x20), »backup« (0x40), "
|
||
"»fullmesh« (0x80). Za dodatne informacije o zastavicah glejte priročnik ip-"
|
||
"mptcp(8). Če so zastavice enake nič (0x0), se upošteva privzeta globalna "
|
||
"povezava iz orodja NetworkManager.conf. Če še vedno ni določeno, je "
|
||
"nadomestna možnost »omogočeno,podtok«. Upoštevajte, da to pomeni, da je "
|
||
"MPTCP privzeto odvisen od »/proc/sys/net/mptcp/enabled«. NetworkManager ne "
|
||
"spremeni omejitev MPTCP niti ne omogoči MPTCP prek »/proc/sys/net/mptcp/"
|
||
"enabled«. To je konfiguracija gostitelja, ki jo lahko skrbnik spremeni prek "
|
||
"sysctl in ip-mptcp. Strogo filtriranje povratnih poti (rp_filter) prekine "
|
||
"številne primere uporabe MPTCP, tako da, ko je omogočena obdelava MPTCP za "
|
||
"naslove IPv4 na vmesniku, NetworkManager sprosti strogo filtriranje povratne "
|
||
"poti (1) na ohlapno nastavitev (2)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
|
||
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
|
||
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
|
||
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
|
||
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
|
||
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
|
||
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je konfigurirana, nastavite URL opisa uporabe proizvajalca (MUD), ki kaže "
|
||
"na omrežne pravilnike, ki jih priporoča proizvajalec za naprave IoT. Prenosi "
|
||
"se kot možnost DHCPv4 ali DHCPv6. Vrednost mora biti veljaven URL, ki se "
|
||
"začne z »https://«. Posebna vrednost »none« lahko označuje, da ni uporabljen "
|
||
"URL MUD. Če vrednost za posamezen profil ni določena (privzeta), se poišče "
|
||
"privzeta nastavitev globalne povezave. Če še vedno ni določeno, je končna "
|
||
"privzeta vrednost »none«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
|
||
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa, ali je profil lahko aktiven večkrat v določenem trenutku. Vrednost "
|
||
"je vrste NMConnectionMultiConnect."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this "
|
||
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
|
||
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
|
||
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
|
||
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
|
||
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
|
||
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
|
||
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
|
||
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
|
||
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
|
||
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz nizov, ki določajo, kakšen dostop ima določen uporabnik do te povezave. "
|
||
"Če je ta možnost NULL ali prazna, lahko vsi uporabniki dostopajo do te "
|
||
"povezave; sicer so uporabniki dovoljeni, če in samo če so na tem seznamu. "
|
||
"Če ta ni prazna, je povezava lahko aktivna le, če je eden od določenih "
|
||
"uporabnikov prijavljen v aktivno sejo. Vsak vnos je v obliki \"[vrsta]:[id]:"
|
||
"[rezervirano]\"; Na primer, \"Uporabnik:DCBW:blah\". Trenutno je dovoljena "
|
||
"samo »uporabnik« [vrsta]. Vse druge vrednosti so prezrte in rezervirane za "
|
||
"prihodnjo uporabo. [id] je uporabniško ime, na katerega se nanaša to "
|
||
"dovoljenje, ki ne sme vsebovati znaka \":\". Vse [rezervirane] informacije "
|
||
"je treba prezreti in so rezervirane za prihodnjo uporabo. Vse [vrsta], [id] "
|
||
"in [rezervirano] morajo biti veljavne UTF-8."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, "
|
||
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavitev imena vrste naprave povezave krmilnika teh vrat (npr. »Bond«) ali "
|
||
"NULL, če ta povezava ni vrata."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid "This property is deprecated and has no meaning."
|
||
msgstr "Ta lastnost je zastarela in nima nobenega pomena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
|
||
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam UUID-jev povezave, ki jih je treba aktivirati, ko je aktivirana "
|
||
"osnovna povezava. Trenutno so podprte samo povezave VPN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, "
|
||
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a port. Deprecated 1.46. Use "
|
||
"\"port-type\" instead, this is just an alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavitev imena vrste naprave glavne povezave tega slave (npr. »bond«) ali "
|
||
"NULL, če ta povezava ni podrejena. Zastarelo 1.46. Namesto tega uporabite "
|
||
"\"port-type\", to je samo vzdevek."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
|
||
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
|
||
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
|
||
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
|
||
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
|
||
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
|
||
"also used to derive the DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-"
|
||
"id=stable, the DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] and the "
|
||
"DHCP IAID with ipv4.iaid=stable and ipv6.iaid=stable. Note that depending on "
|
||
"the context where it is used, other parameters are also seeded into the "
|
||
"generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also included, "
|
||
"so that different systems end up generating different IDs. Or with ipv6.addr-"
|
||
"gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so that "
|
||
"different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
|
||
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
|
||
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
|
||
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
|
||
"activation time. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
|
||
"\"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These "
|
||
"effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-SSID, per-"
|
||
"boot, or every time. The \"${CONNECTION}\" uses the profile's connection."
|
||
"uuid, the \"${DEVICE}\" uses the interface name of the device and \"${MAC}\" "
|
||
"the permanent MAC address of the device. \"${NETWORK_SSID}\" uses the SSID "
|
||
"for Wi-Fi networks and falls back to \"${CONNECTION}\" on other networks. "
|
||
"Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are "
|
||
"reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as "
|
||
"\"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to "
|
||
"create a unique id for this connection that changes with every reboot and "
|
||
"differs depending on the interface where the profile activates. If the value "
|
||
"is unset, a global connection default is consulted. If the value is still "
|
||
"unset, the default is \"default${CONNECTION}\" go generate an ID unique per "
|
||
"connection profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"To predstavlja identiteto povezave, ki se uporablja za različne namene. "
|
||
"Omogoča konfiguriranje več profilov za skupno rabo identitete. Tudi stable-"
|
||
"id lahko vsebuje označbe mesta, ki so nadomeščene dinamično in "
|
||
"deterministično, odvisno od konteksta. Stable-id se uporablja za generiranje "
|
||
"IPv6 stabilnih zasebnih naslovov z ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. "
|
||
"Uporablja se tudi za sejanje ustvarjenega kloniranega naslova MAC za "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable in wifi.cloned-mac-address=stable. "
|
||
"Uporablja se tudi za izpeljavo identifikatorja odjemalca DHCP z ipv4.dhcp-"
|
||
"client-id=stable, DHCPv6 DUID z ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] in DHCP "
|
||
"IAID z ipv4.iaid=stable in ipv6.iaid=stable. Upoštevajte, da so glede na "
|
||
"kontekst, v katerem se uporablja, v algoritem za generiranje vključeni tudi "
|
||
"drugi parametri. Na primer, običajno je vključen tudi ključ na gostitelja, "
|
||
"tako da različni sistemi na koncu ustvarijo različne ID-je. Ali pa z ipv6."
|
||
"addr-gen-mode=stable-privacy, je vključeno tudi ime naprave, tako da "
|
||
"različni vmesniki dajejo različne naslove. Ključ za posameznega gostitelja "
|
||
"je identiteta vašega računalnika in je shranjen v /var/lib/NetworkManager/"
|
||
"secret_key. Glejte priročnik NetworkManager(8) o skrivnem ključu in "
|
||
"identiteti gostitelja. Znak »$« je obravnavan kot poseben za izvajanje "
|
||
"dinamičnih zamenjav v času aktiviranja. Trenutno so podprti "
|
||
"»${CONNECTION}\", »${DEVICE}«, »${MAC}«, »${NETWORK_SSID}«, »${BOOT}«, "
|
||
"»${RANDOM}«. Ti učinkovito ustvarjajo edinstvene ID-je na povezavo, "
|
||
"napravo, SSID, zagon ali vsakič. »${CONNECTION}« uporablja connection.uuid "
|
||
"profila, »${DEVICE}« uporablja ime vmesnika naprave in »${MAC}« trajni "
|
||
"naslov MAC naprave. »${NETWORK_SSID}« uporablja SSID za omrežja Wi-Fi, v "
|
||
"drugih omrežjih pa se vrne na »${CONNECTION}«. Vsi neprepoznani vzorci, ki "
|
||
"sledijo '$', so obravnavani dobesedno, vendar so rezervirani za prihodnjo "
|
||
"uporabo. Zato vam svetujemo, da se izognete \"$\" ali se mu izognete kot \"$$"
|
||
"\". Nastavite ga na primer na »${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}«, da "
|
||
"ustvarite edinstven ID za to povezavo, ki se spreminja z vsakim ponovnim "
|
||
"zagonom in se razlikuje glede na vmesnik, kjer se profil aktivira. Če "
|
||
"vrednost ni nastavljena, se poišče privzeta nastavitev globalne povezave. Če "
|
||
"vrednost še vedno ni nastavljena, je privzeta »default${CONNECTION}« in "
|
||
"ustvarite edinstven ID za vsak profil povezave."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
|
||
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
|
||
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
|
||
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
|
||
"reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čas, v sekundah od Unix Epohe, ko je bila povezava nazadnje _uspešno_ v "
|
||
"celoti aktivirana. NetworkManager redno posodablja časovni žig povezave, ko "
|
||
"je povezava aktivna, da zagotovi, da ima aktivna povezava najnovejši časovni "
|
||
"žig. Nepremičnina je namenjena samo branju (spremembe te lastnosti ne bodo "
|
||
"ohranjene)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
|
||
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
|
||
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
|
||
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
|
||
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Osnovna vrsta povezave. Za povezave, odvisne od strojne opreme, mora "
|
||
"vsebovati ime nastavitve nastavitve, specifične za vrsto strojne opreme (tj. "
|
||
"»802-3-ethernet« ali »802-11-wireless« ali »bluetooth« itd.), za povezave, "
|
||
"ki niso odvisne od strojne opreme, kot je VPN ali kako drugače, pa mora "
|
||
"vsebovati ime nastavitve te vrste nastavitve (tj. »vpn« ali »bridge« itd.)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change "
|
||
"and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile by "
|
||
"UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be "
|
||
"changed, except in offline mode. In that case, the special values \"new\", "
|
||
"\"generate\" and \"\" are allowed to generate a new random UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Connection.uuid je pravi identifikator profila. Ne more se spremeniti in "
|
||
"mora biti edinstvena. Zato je pogosto najbolje, da se sklicujete na profil "
|
||
"po UUID, na primer z 'nmcli connection up uuid $UUID'. UUID ni mogoče "
|
||
"spremeniti, razen v načinu brez povezave. V tem primeru lahko posebne "
|
||
"vrednosti »new«, »generate« in »« ustvarijo nov naključni UUID."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
|
||
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
|
||
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
|
||
"wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čas v milisekundah, da se povezava šteje za aktivirano. Čakanje se bo začelo "
|
||
"po predhodnem dogodku dispečerja. Vrednost 0 pomeni, da ni čakalnega časa. "
|
||
"Privzeta vrednost je -1, ki ima trenutno enak pomen kot brez čakalnega časa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
|
||
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
|
||
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
|
||
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
|
||
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
|
||
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
|
||
"meaning as no wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Časovna omejitev v milisekundah za čakanje na zagon naprave. Med zagonom "
|
||
"lahko traja nekaj časa, da jih gonilnik zazna naprave. Ta lastnost bo "
|
||
"povzročila zakasnitev NetworkManager-wait-online.service in nm-online, da se "
|
||
"naprava lahko prikaže. To deluje tako, da počakate na dano časovno omejitev, "
|
||
"dokler ni na voljo in upravljana združljiva naprava za profil. Vrednost 0 "
|
||
"pomeni, da ni čakalnega časa. Privzeta vrednost je -1, ki ima trenutno enak "
|
||
"pomen kot brez čakalnega časa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
|
||
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
|
||
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
|
||
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
|
||
"takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raven zaupanja povezave. Niz brez razlikovanja med velikimi in malimi "
|
||
"črkami v prosti obliki (na primer »Domov«, »Delo«, »Javno«). NULL ali "
|
||
"nedoločeno območje pomeni, da bo povezava postavljena v privzeto območje, "
|
||
"kot ga določa požarni zid. Ko posodobite to lastnost za trenutno aktivirano "
|
||
"povezavo, sprememba začne veljati takoj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this 6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
|
||
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik 6LowPAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
|
||
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam nizov, ki se ujemajo z altSubjectName potrdila, ki ga predstavi "
|
||
"strežnik za preverjanje pristnosti. Če je seznam prazen, se preverjanje "
|
||
"parametra altSubjectName strežnikovega potrdila ne izvede."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
|
||
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
|
||
"like EAP-TTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anonimni niz identitete za načine preverjanja pristnosti EAP. Uporablja se "
|
||
"kot nešifrirana identiteta z vrstami EAP, ki podpirajo različne tunelirane "
|
||
"identitete, kot je EAP-TTLS."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
|
||
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Časovna omejitev za preverjanje pristnosti. Nič pomeni globalno privzeto "
|
||
"vrednost; Če globalna privzeta nastavitev ni nastavljena, je časovna "
|
||
"omejitev preverjanja pristnosti 25 sekund."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the path to the CA certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the 802-1x.eap property. This property can be unset even if the EAP "
|
||
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
|
||
"and is NOT recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will "
|
||
"override this setting to use the built-in path, if the built-in path is not "
|
||
"a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsebuje pot do potrdila CA, če ga uporablja metoda EAP, določena v lastnosti "
|
||
"802-1x.eap. To lastnost lahko prekličete, tudi če metoda EAP podpira "
|
||
"potrdila CA, vendar to omogoča napade človeka v sredini in NI priporočljivo. "
|
||
"Upoštevajte, da bo omogočanje 802-1x.system-ca-certs preglasilo to "
|
||
"nastavitev za uporabo vgrajene poti, če vgrajena pot ni imenik."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, uporabljeno za dostop do potrdila CA, shranjenega v lastnosti »ca-"
|
||
"cert«. Smiselno je le, če je potrdilo shranjeno v žetonu PKCS#11, ki zahteva "
|
||
"prijavo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »ca-cert-password«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
|
||
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
|
||
"this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"UTF-8 kodirana pot do imenika, ki vsebuje potrdila v formatu PEM ali DER, ki "
|
||
"se doda v verifikacijsko verigo poleg potrdila, določenega v lastnosti »ca-"
|
||
"cert«. Če je omogočen NMSetting8021x:system-ca-certs in je vgrajena pot CA "
|
||
"obstoječi imenik, se ta nastavitev prezre."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the path to the client certificate if used by the EAP method "
|
||
"specified in the 802-1x.eap property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsebuje pot do odjemalskega potrdila, če ga uporablja metoda EAP, določena v "
|
||
"lastnosti 802-1x.eap."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, uporabljeno za dostop do odjemalskega potrdila, shranjenega v "
|
||
"lastnosti »client-cert«. Smiselno je le, če je potrdilo shranjeno v žetonu "
|
||
"PKCS#11, ki zahteva prijavo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »client-cert-password«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
|
||
"as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omejitev za ime domene strežnika. Če je nastavljeno, se ta seznam FQDN-jev "
|
||
"uporablja kot zahteva za ujemanje elementov dNSName potrdila, ki ga "
|
||
"predstavi strežnik za preverjanje pristnosti. Če se najde ujemajoča se "
|
||
"dNSName, je ta omejitev izpolnjena. Če vrednosti dNSName niso prisotne, se "
|
||
"ta omejitev ujema z SubjectName CN z isto primerjavo. Več veljavnih FQDN-jev "
|
||
"je mogoče posredovati kot seznam, ločen z »;«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
|
||
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omejitev za ime domene strežnika. Če je nastavljeno, se ta FQDN uporablja "
|
||
"kot zahteva za ujemanje pripone za elemente dNSName potrdila, ki ga "
|
||
"predstavi strežnik za preverjanje pristnosti. Če se najde ujemajoča se "
|
||
"dNSName, je ta omejitev izpolnjena. Če ni nobenih vrednosti dNSName, se ta "
|
||
"omejitev ujema z SubjectName CN z uporabo iste primerjave ujemanja pripone. "
|
||
"Od različice 1.24 se lahko več veljavnih FQDN-jev posreduje kot seznam, "
|
||
"ločen z »;«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
|
||
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
|
||
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
|
||
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
|
||
"the allowed combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dovoljena metoda EAP, ki se uporablja pri preverjanju pristnosti v omrežju s "
|
||
"standardom 802.1x. Veljavne metode so: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap"
|
||
"\", \"ttls\", \"pwd\" in \"fast\". Vsaka metoda zahteva drugačno "
|
||
"konfiguracijo z uporabo lastnosti te nastavitve; Za dovoljene kombinacije "
|
||
"glejte wpa_supplicant dokumentacijo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
|
||
"login name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz identitete za načine preverjanja pristnosti EAP. Pogosto uporabniško "
|
||
"ali uporabniško ime uporabnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Define openssl_ciphers for wpa_supplicant. Openssl sometimes moves ciphers "
|
||
"among SECLEVELs, thus compiled-in default value in wpa_supplicant (as "
|
||
"modified by some linux distributions) sometimes prevents to connect to old "
|
||
"servers that do not support new protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite openssl_ciphers za wpa_supplicant. Openssl včasih premika šifre med "
|
||
"SECLEVEL-ji, zato prevedena privzeta vrednost v wpa_supplicant (kot so jo "
|
||
"spremenile nekatere distribucije Linuxa) včasih preprečuje povezavo s "
|
||
"starimi strežniki, ki ne podpirajo novih protokolov."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
|
||
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
|
||
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
|
||
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali je preverjanje pristnosti 802.1X izbirno. Če je TRUE, se bo aktiviranje "
|
||
"nadaljevalo tudi po časovni omejitvi ali napaki pri preverjanju pristnosti. "
|
||
"Nastavitev lastnosti na TRUE je trenutno dovoljena le za ethernetne "
|
||
"povezave. Če je nastavljena na FALSE, se lahko aktiviranje nadaljuje šele po "
|
||
"uspešnem preverjanju pristnosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr "Pot datoteke kodirane z UTF-8, ki vsebuje PAC za EAP-FAST."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
|
||
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
|
||
"\"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, kodirano z UTF-8, ki se uporablja za metode preverjanja pristnosti "
|
||
"EAP. Če sta določeni lastnosti »geslo« in »geslo surovo«, je zaželeno "
|
||
"»geslo«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »geslo«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
|
||
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
|
||
"preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, ki se uporablja za metode preverjanja pristnosti EAP, dano kot bajtno "
|
||
"polje, ki omogoča uporabo gesel v drugih kodiranjih kot UTF-8. Če sta "
|
||
"določeni lastnosti »geslo« in »geslo surovo«, je zaželeno »geslo«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »geslo-surovo«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
|
||
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
|
||
"explicitly disabled. TLS time checks can be also disabled. If a certain TLS "
|
||
"disable flag is not set, it is up to the supplicant to allow or forbid it. "
|
||
"The TLS options map to tls_disable_tlsv1_x and tls_disable_time_checks "
|
||
"settings. See the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa zastavice za preverjanje pristnosti, ki se uporabljajo v zunanjem "
|
||
"preverjanju pristnosti »faze 1« z možnostmi NMSetting8021xAuthFlags. "
|
||
"Posamezne različice TLS je mogoče izrecno onemogočiti. Preverjanje časa TLS "
|
||
"je mogoče tudi onemogočiti. Če določena zastavica za onemogočanje TLS ni "
|
||
"nastavljena, mora prosilec to dovoliti ali prepovedati. Možnosti TLS so "
|
||
"preslikane v nastavitve tls_disable_tlsv1_x in tls_disable_time_checks. Za "
|
||
"več podrobnosti si oglejte dokumentacijo wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
|
||
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
|
||
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
|
||
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
|
||
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči ali onemogoči omogočanje poverilnic EAP-FAST v vrstici, ko je FAST "
|
||
"določen kot metoda EAP v lastnosti »eap«. Priznane vrednosti so "
|
||
"»0« (onemogočeno), »1« (dovoli omogočanje omogočanja brez preverjanja "
|
||
"pristnosti), »2« (dovoli omogočanje omogočanja preverjene pristnosti) in "
|
||
"»3« (dovoli omogočanje omogočanja uporabe s preverjeno pristnostjo in brez "
|
||
"preverjanja pristnosti). Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo "
|
||
"wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
|
||
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
|
||
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prisili uporabo nove oznake PEAP med izpeljavo ključa. Nekateri strežniki "
|
||
"RADIUS bodo morda morali vsiliti novo oznako PEAP za interoperabilnost s "
|
||
"protokolom PEAPv1. Nastavite na »1«, da vsilite uporabo nove oznake PEAP. "
|
||
"Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
|
||
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
|
||
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
|
||
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
|
||
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uveljavi, katera različica PEAP je uporabljena, ko je PEAP nastavljen kot "
|
||
"metoda EAP v lastnosti »eap«. Ko niste nastavljeni, bo uporabljena "
|
||
"različica, ki jo je sporočil strežnik. Včasih je treba pri uporabi "
|
||
"starejših strežnikov RADIUS prisiliti odjemalca, da uporabi določeno "
|
||
"različico PEAP. Če želite to narediti, lahko to lastnost nastavite na »0« "
|
||
"ali »1«, da vsilite določeno različico PEAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
|
||
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam nizov, ki se ujemajo z altSubjectName potrdila, ki ga predstavi "
|
||
"strežnik za preverjanje pristnosti med notranjim preverjanjem pristnosti "
|
||
"»faze 2«. Če je seznam prazen, se preverjanje parametra altSubjectName "
|
||
"strežnikovega potrdila ne izvede."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
|
||
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
|
||
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
|
||
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
|
||
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
|
||
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
|
||
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
|
||
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa dovoljeno notranjo metodo preverjanja pristnosti »faza 2«, če je "
|
||
"metoda EAP, ki uporablja notranji tunel TLS, določena v lastnosti »eap«. Za "
|
||
"TTLS ta lastnost izbere eno od podprtih notranjih metod, ki niso EAP: »pap«, "
|
||
"»chap«, »mschap«, »mschapv2«, medtem ko »phase2-autheap« izbere notranjo "
|
||
"metodo EAP. Za PEAP izbere notranjo metodo EAP, eno od: \"gtc\", \"otp\", "
|
||
"\"md5\" in \"tls\". Vsaka notranja metoda \"faze 2\" zahteva posebne "
|
||
"parametre za uspešno preverjanje pristnosti; Za več podrobnosti si oglejte "
|
||
"dokumentacijo wpa_supplicant. Možnosti »phase2-auth« in »phase2-autheap« ni "
|
||
"mogoče določiti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
|
||
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
|
||
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
|
||
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
|
||
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa dovoljeno notranjo metodo preverjanja pristnosti »faze 2«, ki temelji "
|
||
"na EAP, ko je življenjska doba življenjske dobi določena v lastnosti »eap«. "
|
||
"Priznane metode \"faze 2\", ki temeljijo na EAP, so \"md5\", \"mschapv2\", "
|
||
"\"otp\", \"gtc\" in \"tls\". Vsaka notranja metoda \"faze 2\" zahteva "
|
||
"posebne parametre za uspešno preverjanje pristnosti; Za več podrobnosti si "
|
||
"oglejte dokumentacijo wpa_supplicant."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the path to the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP "
|
||
"method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap "
|
||
"properties. This property can be unset even if the EAP method supports CA "
|
||
"certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT "
|
||
"recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this "
|
||
"setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsebuje pot do potrdila CA »faze 2«, če ga uporablja metoda EAP, določena v "
|
||
"lastnostih 802-1x.phase2-auth ali 802-1x.phase2-autheap. To lastnost lahko "
|
||
"prekličete, tudi če metoda EAP podpira potrdila CA, vendar to omogoča napade "
|
||
"človeka v sredini in NI priporočljivo. Upoštevajte, da bo omogočanje 802-1x."
|
||
"system-ca-certs preglasilo to nastavitev za uporabo vgrajene poti, če "
|
||
"vgrajena pot ni imenik."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
|
||
"PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, uporabljeno za dostop do potrdila CA »phase2«, shranjenega v "
|
||
"lastnosti »phase2-ca-cert«. Smiselno je le, če je potrdilo shranjeno v "
|
||
"žetonu PKCS#11, ki zahteva prijavo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »phase2-ca-cert-"
|
||
"password«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
|
||
"directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"UTF-8 kodirana pot do imenika, ki vsebuje potrdila v obliki PEM ali DER, ki "
|
||
"se doda v verifikacijsko verigo poleg potrdila, določenega v lastnosti "
|
||
"\"phase2-ca-cert\". Če je omogočen NMSetting8021x:system-ca-certs in je "
|
||
"vgrajena pot CA obstoječi imenik, se ta nastavitev prezre."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the path to the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP "
|
||
"method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap "
|
||
"properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsebuje pot do odjemalskega potrdila »faze 2«, če ga uporablja metoda EAP, "
|
||
"določena v lastnostih 802-1x.phase2-auth ali 802-1x.phase2-autheap."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
|
||
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
|
||
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, uporabljeno za dostop do odjemalskega potrdila »phase2«, shranjenega "
|
||
"v lastnosti »phase2-client-cert«. Smiselno je le, če je potrdilo shranjeno v "
|
||
"žetonu PKCS#11, ki zahteva prijavo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »phase2-client-cert-"
|
||
"password«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
|
||
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omejitev za ime domene strežnika. Če je nastavljeno, se ta seznam FQDN-jev "
|
||
"uporablja kot zahteva za ujemanje elementov dNSName potrdila, ki ga "
|
||
"predstavi strežnik za preverjanje pristnosti med notranjim preverjanjem "
|
||
"pristnosti »faze 2«. Če se najde ujemajoča se dNSName, je ta omejitev "
|
||
"izpolnjena. Če vrednosti dNSName niso prisotne, se ta omejitev ujema z "
|
||
"SubjectName CN z isto primerjavo. Več veljavnih FQDN-jev je mogoče "
|
||
"posredovati kot seznam, ločen z »;«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
|
||
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
|
||
"a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omejitev za ime domene strežnika. Če je nastavljeno, se ta FQDN uporablja "
|
||
"kot zahteva za ujemanje pripone za elemente dNSName potrdila, ki ga "
|
||
"predstavi strežnik za preverjanje pristnosti med notranjim preverjanjem "
|
||
"pristnosti »faze 2«. Če se najde ujemajoča se dNSName, je ta omejitev "
|
||
"izpolnjena. Če ni nobenih vrednosti dNSName, se ta omejitev ujema z "
|
||
"SubjectName CN z uporabo iste primerjave ujemanja pripone. Od različice 1.24 "
|
||
"se lahko več veljavnih FQDN-jev posreduje kot seznam, ločen z »;«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the \"phase 2\" inner private key when the 802-1x.phase2-auth or "
|
||
"802-1x.phase2-autheap property is set to \"tls\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot do notranjega zasebnega ključa »faza 2«, ko je lastnost 802-1x.phase2-"
|
||
"auth ali 802-1x.phase2-autheap nastavljena na »tls«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
|
||
"802-1x.phase2-private-key property. This is normally used by secret agents, "
|
||
"not directly by users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, ki se uporablja za dešifriranje zasebnega ključa »faze 2«, določenega "
|
||
"v lastnosti 802-1x.phase2-private-key. To običajno uporabljajo tajni agenti, "
|
||
"ne neposredno uporabniki."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »phase2-private-key-"
|
||
"password«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
|
||
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
|
||
"performed. This property provides little security, if any, and should not be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podniz, ki se ujema s predmetom potrdila, ki ga predstavi strežnik za "
|
||
"preverjanje pristnosti med notranjim preverjanjem pristnosti \"faze 2\". Če "
|
||
"niste nastavljeni, se ne izvede preverjanje zadeve potrdila strežnika za "
|
||
"preverjanje pristnosti. Ta lastnost zagotavlja malo varnosti, če sploh, in "
|
||
"je ne smete uporabljati."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "Koda PIN, uporabljena za načine preverjanja pristnosti EAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »pin«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the private key when the 802-1.eap property is set to \"tls\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot do zasebnega ključa, ko je lastnost 802-1.eap nastavljena na »tls«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the 802-1x.private-"
|
||
"key property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, uporabljeno za dešifriranje zasebnega ključa, določenega v lastnosti "
|
||
"802-1x.private-key. To običajno uporabljajo tajni agenti, ne neposredno "
|
||
"uporabniki."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »zasebni ključ-geslo«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
|
||
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
|
||
"security, if any, and should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podniz, ki se ujema z zadevo potrdila, ki ga predstavi strežnik za "
|
||
"preverjanje pristnosti. Če niste nastavljeni, se ne izvede preverjanje "
|
||
"zadeve potrdila strežnika za preverjanje pristnosti. Ta lastnost zagotavlja "
|
||
"malo varnosti, če sploh, in je ne smete uporabljati."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
|
||
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
|
||
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
|
||
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
|
||
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
|
||
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
|
||
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
|
||
"options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, preglasi lastnosti »ca-path« in »phase2-ca-path« z uporabo "
|
||
"imenika sistemske CA, ki je določen v času konfiguracije s stikalom --system-"
|
||
"ca-path. Potrdila v tem imeniku so dodana v verigo preverjanja poleg vseh "
|
||
"potrdil, določenih v lastnostih »ca-cert« in »phase2-ca-cert«. Če je pot, ki "
|
||
"je navedena z --system-ca-path, ime datoteke (sveženj zaupanja vrednih "
|
||
"potrdil CA), preglasi lastnosti »ca-cert« in »phase2-ca-cert« (nastavi "
|
||
"možnosti ca_cert/ca_cert2 za wpa_supplicant)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "Enkapsulacija ADSL povezave. Lahko je \"vcmux\" ali \"llc\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "Geslo, uporabljeno za preverjanje pristnosti s storitvijo ADSL."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr "Protokol povezave ADSL. Lahko je »pppoa«, »pppoe« ali »ipoatm«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabniško ime, uporabljeno za preverjanje pristnosti s storitvijo ADSL."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "VCI povezave ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "VPI povezave ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "Naslov Bluetooth za napravo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
|
||
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"»dun« za klicne omrežne povezave ali »panu« za povezave osebnega omrežja z "
|
||
"napravami, ki podpirajo profil NAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
|
||
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
|
||
"zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slovar parov ključ/vrednost možnosti povezovanja. Ključi in vrednosti "
|
||
"morajo biti nizi. Imena možnosti morajo vsebovati samo alfanumerične znake "
|
||
"(npr. [a-zA-Z0-9])."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "Čas staranja naslova Ethernet MAC, v sekundah."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zakasnitev posredovanja protokola STP (Spanning Tree Protocol) v sekundah."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
|
||
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
|
||
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
|
||
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, je naslov MAC skupine večoddajnega oddajanja, ki jo ta most "
|
||
"uporablja za STP. Naslov mora biti lokalni naslov povezave v standardnem "
|
||
"formatu naslova Ethernet MAC, tj. naslov v obliki 01:80:C2:00:00:0X, pri "
|
||
"čemer je X v [0, 4..F]. Če ni določeno, je privzeta vrednost 01:80:"
|
||
"C2:00:00:00."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
|
||
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
|
||
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
|
||
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
|
||
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maska skupinskih naslovov za posredovanje. Običajno se naslovi skupin v "
|
||
"obsegu od 01:80:C2:00:00:00:00 do 01:80:C2:00:00:0F običajno ne posredujejo "
|
||
"v skladu s standardi. Ta lastnost je maska 16 bitov, od katerih vsak ustreza "
|
||
"naslovu skupine v tem obsegu, ki ga je treba posredovati. Maska ne more "
|
||
"imeti nastavljenih bitov 0, 1 ali 2, ker se uporabljajo za STP, MAC premor "
|
||
"okvirjev in LACP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "Protokol Spanning Tree Protocol (STP) pozdravi čas v sekundah."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
|
||
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
|
||
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
|
||
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
|
||
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, naslov MAC mostu. Pri ustvarjanju novega mostu bo nastavljen "
|
||
"ta naslov MAC. Če to polje ni določeno, se namesto tega sklicuje na "
|
||
"»ethernet.cloned-mac-address«, da se ustvari začetni naslov MAC. "
|
||
"Upoštevajte, da nastavitev »ethernet.cloned-mac-address« vseeno prepiše "
|
||
"naslov MAC mostu pozneje, medtem ko aktivirate most."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Največja starost sporočila protokola STP (Spanning Tree Protocol) v sekundah."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavite največjo velikost razpršilne tabele za večoddajanje (vrednost mora "
|
||
"biti potenca 2)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
|
||
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavite število poizvedb, ki jih bo most poslal, preden prenehate "
|
||
"posredovati skupino za več oddaj po prejemu sporočila »zapusti«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
|
||
"group, after a \"leave\" message is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavite interval (v decisekundah) med poizvedbami, da poiščete preostale "
|
||
"člane skupine po prejemu sporočila »zapusti«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
|
||
"membership reports for this group are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavite zakasnitev (v decisekundah), po kateri bo most zapustil skupino, "
|
||
"če ne prejmete poročil o članstvu za to skupino."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
|
||
"specified the option is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogočite ali onemogočite pošiljanje poizvedb za večoddajanje prek mostu. Če "
|
||
"ni navedeno, je možnost onemogočena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
|
||
"bridge will start to send its own queries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če po preteku te zakasnitve (v decisekundah) ni nobenih poizvedb, bo most "
|
||
"začel pošiljati svoje poizvedbe."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
|
||
"of the startup phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interval (v decisekundah) med poizvedbami, ki jih pošlje most po koncu "
|
||
"zagonske faze."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
|
||
"queries sent by the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavite najdaljši odzivni čas/največjo zakasnitev odziva (v decisekundah) "
|
||
"za poizvedbe IGMP/MLD, ki jih pošlje most."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
|
||
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je omogočeno, se kot izvorni naslov za poizvedbe IGMP uporabi lastni "
|
||
"naslov IP mostu, sicer se uporabi privzeta vrednost 0.0.0.0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
|
||
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
|
||
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
|
||
"default value is 'auto' (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavi usmerjevalnik za večoddajanje mostu. Če želite, da ta možnost "
|
||
"deluje, mora biti omogočeno vohljanje za večoddajanje. Podprte vrednosti so: "
|
||
"'auto', 'disabled', 'enabled', ki jim jedro dodeli številke 1, 0 in 2. Če ni "
|
||
"navedeno, je privzeta vrednost »samodejno« (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadzoruje, ali je za ta most omogočeno vohunjenje po IGMP. Če je bilo "
|
||
"vohunjenje samodejno onemogočeno zaradi trkov razpršitve, lahko sistem "
|
||
"zavrne omogočanje funkcije, dokler trki niso razrešeni."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavite število poizvedb IGMP, ki jih želite poslati med fazo zagona."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
|
||
"determine membership information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavi čas (v decisekundah) med poizvedbami, poslanimi ob zagonu, da določi "
|
||
"podatke o članstvu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
|
||
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
|
||
"bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavi prioriteto protokola STP (Spanning Tree Protocol) za ta most. Nižje "
|
||
"vrednosti so »boljše«; most z najnižjo prednostjo bo izvoljen za korenski "
|
||
"most."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadzira, ali je za ta most omogočen protokol STP (Spanning Tree Protocol)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
|
||
"to incoming untagged frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Privzeti PVID za vrata mostu, to je ID VLAN, dodeljen dohodnim neoznačenim "
|
||
"okvirjem."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr "Nadzirajte, ali je na mostu omogočeno filtriranje VLAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, je protokol, ki se uporablja za filtriranje VLAN. Podprte "
|
||
"vrednosti so: »802.1Q«, »802.1ad«. Če ni navedeno, je privzeta vrednost "
|
||
"»802.1Q«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
|
||
msgstr "Nadzoruje, ali je omogočeno računovodstvo statistike na VLAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
|
||
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
|
||
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
|
||
"couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrika mostnih objektov VLAN. Poleg tukaj navedenih VLAN-ov bo most imel "
|
||
"tudi privzeto omrežje VLAN, ki ga konfigurira lastnost bridge.vlan-default-"
|
||
"pvid. V nmcli lahko seznam VLAN določite z naslednjo sintakso: $vid [pvid] "
|
||
"[neoznačeno] [, $vid [pvid] [neoznačeno]]... kjer je $vid en id med 1 in "
|
||
"4094 ali obseg, ki je predstavljen kot par ID-jev, ločenih s pomišljajem."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
|
||
"sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogoči ali onemogoči »način ostrine« za vrata, ki omogoča, da se okvirji "
|
||
"pošljejo nazaj skozi vrata, na katerih je bil okvir sprejet."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr "Stroški vrat Spanning Tree Protocol (STP) za cilje prek teh vrat."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prednostna naloga protokola STP (Spanning Tree Protocol) tega mostnega vrata."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
|
||
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
|
||
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
|
||
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrika mostnih objektov VLAN. Poleg tukaj navedenih VLAN-ov bodo vrata "
|
||
"imela tudi privzeti pvid VLAN, ki ga na mostu konfigurira lastnost bridge."
|
||
"vlan-default-pvid. V nmcli lahko seznam VLAN določite z naslednjo sintakso: "
|
||
"$vid [pvid] [neoznačeno] [, $vid [pvid] [neoznačeno]]... kjer je $vid en id "
|
||
"med 1 in 4094 ali obseg, ki je predstavljen kot par ID-jev, ločenih s "
|
||
"pomišljajem."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, prenašajte samo pakete določene velikosti ali manjše, pri čemer "
|
||
"razbijte večje pakete v več okvirjev."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
|
||
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
|
||
"used when required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Številka, ki jo želite poklicati za vzpostavitev povezave z mobilnim "
|
||
"širokopasovnim omrežjem, ki temelji na CDMA, če obstaja. Če ni določeno, se "
|
||
"po potrebi uporabi privzeta številka (#777)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
|
||
"password is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo, ki se uporablja za preverjanje pristnosti v omrežju, če je potrebno. "
|
||
"Mnogi ponudniki ne zahtevajo gesla ali sprejmejo gesla. Če pa je potrebno "
|
||
"geslo, je navedeno tukaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
|
||
"username is required, it is specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabniško ime, ki se uporablja za preverjanje pristnosti v omrežju, če je "
|
||
"potrebno. Mnogi ponudniki ne zahtevajo uporabniškega imena ali sprejemajo "
|
||
"nobenega uporabniškega imena. Če pa je potrebno uporabniško ime, je "
|
||
"navedeno tukaj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
|
||
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing"
|
||
"\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa NMSettingDcbFlags za program DCB FCoE. Zastavice so lahko poljubna "
|
||
"kombinacija »omogoči« (0x1), »oglaševanje« (0x2) in »pripravljen« (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
|
||
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
|
||
"invalid and the default was \"fabric\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način krmilnika FCoE; bodisi \"tkanina\" ali \"vn2vn\". Od različice 1.34 je "
|
||
"privzeta vrednost NULL in pomeni »tkanina«. Pred različico 1.34 je bila NULL "
|
||
"zavrnjena kot neveljavna, privzeta vrednost pa je bila »FABRIC«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
|
||
"the \"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najvišja uporabniška prioriteta (0 - 7), ki jo morajo uporabljati okvirji "
|
||
"FCoE, ali -1 za privzeto prioriteto. Uporablja se samo, če lastnost »app-"
|
||
"fcoe-flags« vključuje zastavico »enable« (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
|
||
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing"
|
||
"\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa NMSettingDcbFlags za program DCB FIP. Zastavice so lahko poljubna "
|
||
"kombinacija »omogoči« (0x1), »oglaševanje« (0x2) in »pripravljen« (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
|
||
"the \"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najvišja uporabniška prioriteta (0 - 7), ki jo morajo uporabljati okvirji "
|
||
"FIP, ali -1 za privzeto prioriteto. Uporablja se samo, če lastnost »app-fip-"
|
||
"flags« vključuje zastavico »enable« (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
|
||
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing"
|
||
"\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa NMSettingDcbFlags za program DCB iSCSI. Zastavice so lahko poljubna "
|
||
"kombinacija »omogoči« (0x1), »oglaševanje« (0x2) in »pripravljen« (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
|
||
"the \"enable\" (0x1) flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najvišja uporabniška prioriteta (0 - 7), ki jo morajo uporabljati okvirji "
|
||
"iSCSI, ali -1 za privzeto prioriteto. Uporablja se samo, če lastnost »app-"
|
||
"iscsi-flags« vključuje zastavico »enable« (0x1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
|
||
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
|
||
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
|
||
"percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrika z 8 uint vrednostmi, kjer indeks matrike ustreza uporabniški "
|
||
"prioriteti (0 - 7), vrednost pa označuje odstotek pasovne širine dodeljene "
|
||
"prednostne skupine, ki jo lahko uporablja prednostna naloga. Vsota vseh "
|
||
"odstotkov za prednostne naloge, ki pripadajo isti skupini, mora znašati 100 "
|
||
"odstotkov."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
|
||
"priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrika z 8 logičnimi vrednostmi, kjer indeks polja ustreza uporabniški "
|
||
"prioriteti (0 - 7) in vrednost označuje, ali naj ustrezna prioriteta prenese "
|
||
"prioriteto ali ne."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
|
||
"may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and "
|
||
"\"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa NMSettingDcbFlags za prednostni nadzor pretoka DCB (PFC). Zastavice "
|
||
"so lahko poljubna kombinacija »omogoči« (0x1), »oglaševanje« (0x2) in "
|
||
"»pripravljen« (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
|
||
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
|
||
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
|
||
"values must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrika z 8 vrednostmi uint, pri čemer indeks polja ustreza ID-ju prednostne "
|
||
"skupine (0 - 7), vrednost pa označuje odstotek pasovne širine povezave, "
|
||
"dodeljene tej skupini. Dovoljene vrednosti so od 0 do 100, vsota vseh "
|
||
"vrednosti pa mora znašati 100 odstotkov."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa NMSettingDcbFlags za prednostne skupine DCB. Zastavice so lahko "
|
||
"poljubna kombinacija »omogoči« (0x1), »oglaševanje« (0x2) in "
|
||
"»pripravljen« (0x4)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
|
||
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrika z 8 vrednostmi uint, kjer indeks matrike ustreza prioriteti "
|
||
"uporabnika (0 - 7), vrednost pa označuje ID prednostne skupine. Dovoljene "
|
||
"vrednosti ID-ja prednostne skupine so 0–7 ali 15 za skupino brez omejitev."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
|
||
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrika z 8 logičnimi vrednostmi, kjer indeks polja ustreza uporabniški "
|
||
"prioriteti (0 - 7) in vrednost označuje, ali lahko prioriteta uporablja vso "
|
||
"pasovno širino, dodeljeno dodeljeni skupini."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
|
||
"the priority is mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matrika z 8 uint vrednostmi, kjer indeks matrike ustreza uporabniški "
|
||
"prioriteti (0 - 7), vrednost pa označuje prometni razred (0 - 7), na "
|
||
"katerega je preslikana prednost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the device handler that will be invoked to add and delete the device "
|
||
"for this connection. The name can only contain ASCII alphanumeric characters "
|
||
"and '-', '_', '.'. It cannot start with '.'. See the NetworkManager-"
|
||
"dispatcher(8) man page for more details about how to write the device "
|
||
"handler. By setting this property the generic connection becomes \"virtual"
|
||
"\", meaning that it can be activated without an existing device; the device "
|
||
"will be created at the time the connection is started by invoking the device-"
|
||
"handler."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime rutine za obravnavo naprav, ki bo priklicana za dodajanje in brisanje "
|
||
"naprave za to povezavo. Ime lahko vsebuje samo alfanumerične znake ASCII in "
|
||
"'-', '_', '.'. Ne more se začeti z '.'. Za več podrobnosti o pisanju orodja "
|
||
"za obravnavo naprav glejte nagovorno stran NetworkManager-dispatcher(8). Z "
|
||
"nastavitvijo te lastnosti postane generična povezava »virtualna«, kar "
|
||
"pomeni, da jo je mogoče aktivirati brez obstoječe naprave; Naprava bo "
|
||
"ustvarjena ob začetku povezave s klicem upravljavca naprave."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
|
||
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
|
||
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
|
||
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
|
||
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
|
||
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
|
||
"14.9. If the APN is unset (the default) then it may be detected based on "
|
||
"\"auto-config\" setting. The property can be explicitly set to the empty "
|
||
"string to prevent that and use no APN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime dostopne točke GPRS, ki določa APN, ki se uporablja pri vzpostavljanju "
|
||
"podatkovne seje z omrežjem, ki temelji na GSM. APN pogosto določa, kako se "
|
||
"bo uporabniku zaračunal za uporabo omrežja in ali ima uporabnik dostop do "
|
||
"interneta ali samo obzidanega vrta, ki je specifičen za ponudnika, zato je "
|
||
"pomembno, da uporabite ustrezen APN za uporabnikov načrt mobilne "
|
||
"širokopasovne povezave. APN je lahko sestavljen samo iz znakov a-z, 0-9, ., "
|
||
"in - na GSM 03.60 Oddelek 14.9. Če APN ni nastavljen (privzeto), ga je "
|
||
"mogoče zaznati na podlagi nastavitve »samodejne konfiguracije«. Lastnost je "
|
||
"lahko eksplicitno nastavljena na prazen niz, da to preprečite in ne "
|
||
"uporabljate APN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
|
||
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
|
||
"Broadband Provider database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, bodo nastavitve, kot so APN, uporabniško ime ali geslo, privzeto "
|
||
"postavljene na vrednosti, ki se ujemajo z omrežjem, v katerega se bo modem "
|
||
"registriral v zbirki podatkov ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
|
||
"specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enolični identifikator naprave (kot ga navede storitev upravljanja WWAN), na "
|
||
"katerega velja ta povezava. Če je na voljo, bo povezava veljala samo za "
|
||
"določeno napravo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
|
||
"to roaming networks will not be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, bodo dovoljene samo povezave z domačim omrežjem. Povezave z "
|
||
"gostujočimi omrežji ne bodo vzpostavljene."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up "
|
||
"when attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-"
|
||
"bearer-configure to be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za modeme LTE nastavite APN za začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri "
|
||
"povezovanju z omrežjem. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-eps-"
|
||
"bearer-configure TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall "
|
||
"be configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if "
|
||
"initial-eps-bearer-apn is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri modemih LTE ta nastavitev določa, ali je treba ob vzpostavitvi povezave "
|
||
"konfigurirati začetni nosilec EPS. Sklepa se o TRUE, če je nastavljena "
|
||
"začetna vrednost eps-bearer-apn."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets NOAUTH authentication method for the initial EPS "
|
||
"bearer that is set up when attaching to the network. If TRUE, do not require "
|
||
"the other side to authenticate itself to the client. If FALSE, require "
|
||
"authentication from the remote side. In almost all cases, this should be "
|
||
"TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, ne zahtevajte, da se druga stran (običajno strežnik PPP) preveri "
|
||
"pristnost pri odjemalcu. Če je FALSE, zahtevajte preverjanje pristnosti z "
|
||
"oddaljene strani. V skoraj vseh primerih bi to moralo biti RES."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets the password for the initial EPS bearer that is "
|
||
"set up when attaching to the network. Setting this parameter implies "
|
||
"initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za modeme LTE nastavite APN za začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri "
|
||
"povezovanju z omrežjem. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-eps-"
|
||
"bearer-configure TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"initial-eps-bearer-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »preskočiti geslo«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables CHAP authentication method for the initial EPS "
|
||
"bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za modeme LTE nastavite APN za začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri "
|
||
"povezovanju z omrežjem. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-eps-"
|
||
"bearer-configure TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables EAP authentication method for the initial EPS "
|
||
"bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za modeme LTE nastavite APN za začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri "
|
||
"povezovanju z omrežjem. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-eps-"
|
||
"bearer-configure TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables MSCHAP authentication method for the initial "
|
||
"EPS bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za modeme LTE nastavite APN za začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri "
|
||
"povezovanju z omrežjem. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-eps-"
|
||
"bearer-configure TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables MSCHAPV2 authentication method for the initial "
|
||
"EPS bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za modeme LTE nastavite APN za začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri "
|
||
"povezovanju z omrežjem. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-eps-"
|
||
"bearer-configure TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables PAP authentication method for the initial EPS "
|
||
"bearer that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za modeme LTE nastavite APN za začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri "
|
||
"povezovanju z omrežjem. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-eps-"
|
||
"bearer-configure TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets the username for the initial EPS bearer that is "
|
||
"set up when attaching to the network. Setting this parameter implies "
|
||
"initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za modeme LTE nastavite APN za začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri "
|
||
"povezovanju z omrežjem. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-eps-"
|
||
"bearer-configure TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
|
||
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
|
||
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
|
||
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
|
||
"the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID omrežja (format GSM LAI, tj. MCC-MNC) za vsiljevanje določene "
|
||
"registracije omrežja. Če je ID omrežja določen, bo NetworkManager poskušal "
|
||
"prisiliti napravo, da se registrira le v določenem omrežju. To lahko "
|
||
"uporabite za zagotovitev, da naprava ne bo gostovala, ko neposredni nadzor "
|
||
"naprave z gostovanjem sicer ni mogoč."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
|
||
"based modems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podedovana nastavitev, ki je pomagala vzpostaviti podatkovne seje PPP za "
|
||
"modeme, ki temeljijo na GSM."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
|
||
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je kartica SIM zaklenjena s kodo PIN, jo je treba odkleniti, preden se "
|
||
"zahtevajo kakršne koli druge operacije. Tukaj določite PIN, da omogočite "
|
||
"delovanje naprave."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
|
||
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
|
||
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
|
||
"the given identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enolični identifikator kartice SIM (kot ga daje storitev za upravljanje "
|
||
"WWAN), na katerega velja ta povezava. Če je povezava zagotovljena, bo "
|
||
"veljala za vse naprave, ki jih dovoljuje tudi »ID-naprava«, ki vsebuje "
|
||
"kartico SIM, ki ustreza danemu identifikatorju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
|
||
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
|
||
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
|
||
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz MCC/MNC, kot je »310260« ali »21601«, ki označuje določenega operaterja "
|
||
"mobilnega omrežja, na katerega velja ta povezava. Če je povezava "
|
||
"zagotovljena, bo veljala za vsako napravo, ki jo dovoljujeta tudi »device-"
|
||
"id« in »sim-id«, ki vsebuje kartico SIM, ki jo zagotavlja določen operater."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The last byte of supervision address."
|
||
msgstr "Zadnji bajt nadzornega naslova."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The port1 interface name of the HSR. This property is mandatory."
|
||
msgstr "Ime vmesnika vrat1 za HSR. Ta nastanitev je obvezna."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The port2 interface name of the HSR. This property is mandatory."
|
||
msgstr "Ime vmesnika port2 HSR. Ta nastanitev je obvezna."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The protocol used by the interface, whether it is PRP or HSR."
|
||
msgstr ""
|
||
"Protokol, ki ga uporablja vmesnik, ne glede na to, ali gre za PRP ali HSR."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, bo ta povezava veljala samo za napravo IPoIB, katere trajni "
|
||
"naslov MAC se ujema. Ta lastnost ne spremeni naslova MAC naprave (npr. "
|
||
"ponarejanje MAC)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand p-key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
"default p-key (aka \"the p-key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
|
||
"unsigned integer, whose high bit 0x8000 is set if it is a \"full membership"
|
||
"\" p-key. The values 0 and 0x8000 are not allowed. With the p-key set, the "
|
||
"interface name is always \"$parent.$p_key\". Setting \"connection.interface-"
|
||
"name\" to another name is not supported. Note that kernel will internally "
|
||
"always set the full membership bit, although the interface name does not "
|
||
"reflect that. Usually the user would want to configure a full membership p-"
|
||
"key with 0x8000 flag set."
|
||
msgstr ""
|
||
"P-ključ InfiniBand, ki ga želite uporabiti za to napravo. Vrednost -1 pomeni "
|
||
"uporabo privzetega p-ključa (tj. »p-ključa pri indeksu 0«). V nasprotnem "
|
||
"primeru gre za 16-bitno nepodpisano celo število, katerega visoka bitna "
|
||
"0x8000 je nastavljena, če gre za p-ključ »polnopravnega članstva«. Vrednosti "
|
||
"0 in 0x8000 nista dovoljeni. Ko je nastavljen p-key, je ime vmesnika vedno "
|
||
"»$parent.$p_key«. Nastavitev »connection.interface-name« na drugo ime ni "
|
||
"podprta. Upoštevajte, da bo jedro interno vedno nastavilo bit polnega "
|
||
"članstva, čeprav ime vmesnika tega ne odraža. Običajno bi uporabnik želel "
|
||
"konfigurirati p-ključ polnega članstva s 0x8000 zastavico."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
|
||
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
|
||
"setting either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime vmesnika nadrejene naprave te naprave. Običajno NULL, če pa je "
|
||
"nastavljena lastnost »p_key«, morate določiti osnovno napravo tako, da "
|
||
"nastavite to lastnost ali »mac-address«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr "Način prenosa IP-over-InfiniBand. Bodisi »datagram« ali »povezano«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
|
||
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
|
||
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
|
||
"be the primary address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam naslovov IPv4 in dolžina njihovih predpon. Več naslovov je mogoče "
|
||
"ločiti z vejico. Na primer »192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24«. Naslovi so "
|
||
"navedeni v padajoči prioriteti, kar pomeni, da bo prvi naslov primarni "
|
||
"naslov."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"VPN connections will default to add the route automatically unless this "
|
||
"setting is set to FALSE. For other connection types, adding such an "
|
||
"automatic route is currently not supported and setting this to TRUE has no "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezave VPN privzeto dodajo načrtovano pot, razen če je ta nastavitev "
|
||
"nastavljena na FALSE. Za druge vrste povezav dodajanje takšne samodejne poti "
|
||
"trenutno ni podprto, nastavitev na TRUE pa nima učinka."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate "
|
||
"IP addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
|
||
"activation will fail. The property is currently implemented only for IPv4. A "
|
||
"zero value means that no duplicate address detection is performed, -1 means "
|
||
"the default value (either the value configured globally in NetworkManger."
|
||
"conf or 200ms). A value greater than zero is a timeout in milliseconds. "
|
||
"Note that the time intervals are subject to randomization as per RFC 5227 "
|
||
"and so the actual duration can be between half and the full time specified "
|
||
"in this property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najdaljša časovna omejitev v milisekundah, ki se uporablja za preverjanje "
|
||
"prisotnosti podvojenih naslovov IP v omrežju. Če je zaznan spor naslovov, "
|
||
"aktiviranje ne bo uspelo. Lastnost je trenutno implementirana samo za IPv4. "
|
||
"Ničelna vrednost pomeni, da se ne izvede nobeno zaznavanje podvojenih "
|
||
"naslovov, -1 pa privzeto vrednost (bodisi vrednost, ki je globalno "
|
||
"konfigurirana v orodju NetworkManger.conf ali 200ms). Vrednost, večja od "
|
||
"nič, je časovna omejitev v milisekundah. Upoštevajte, da so časovni "
|
||
"intervali predmet naključnega določanja v skladu z RFC 5227, zato je "
|
||
"dejansko trajanje lahko med polovico in polnim časom, določenim v tej "
|
||
"lastnosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
|
||
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
|
||
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
|
||
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
|
||
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
|
||
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
|
||
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
|
||
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
|
||
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
|
||
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
|
||
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
|
||
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
|
||
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
|
||
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
|
||
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
|
||
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
|
||
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
|
||
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
|
||
"specifier to get a per-device key. The special value \"none\" prevents any "
|
||
"client identifier from being sent. Note that this is normally not "
|
||
"recommended. If unset, a globally configured default from NetworkManager."
|
||
"conf is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin. The "
|
||
"internal dhcp client will default to \"mac\" and the dhclient plugin will "
|
||
"try to use one from its config file if present, or won't sent any client-id "
|
||
"otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz, poslan strežniku DHCP za identifikacijo lokalnega računalnika, ki ga "
|
||
"strežnik DHCP lahko uporabi za prilagajanje zakupa DHCP in možnosti. Če je "
|
||
"lastnost šestnajstni niz ('aa:bb:cc'), se razlaga kot ID binarnega "
|
||
"odjemalca, v tem primeru se predpostavi, da je prvi bajt polje 'type' v "
|
||
"skladu z RFC 2132, razdelek 9.14, preostali bajti pa so lahko naslov strojne "
|
||
"opreme (npr. '01:xx:xx:xx:xx:xx', kjer je 1 tip Ethernet ARP, ostalo pa je "
|
||
"naslov MAC). Če lastnost ni šestnajstni niz, se šteje za ID odjemalca, ki ni "
|
||
"naslov strojne opreme, polje »type« pa je nastavljeno na 0. Podprti sta "
|
||
"posebni vrednosti »mac« in »perm-mac«, ki uporabljata trenutni ali trajni "
|
||
"naslov MAC naprave za ustvarjanje identifikatorja odjemalca z vrsto ethernet "
|
||
"(01). Trenutno te možnosti delujejo samo za ethernetne povezave. Posebna "
|
||
"vrednost »ipv6-duid« uporablja lastnost DUID iz »ipv6.dhcp-duid« kot "
|
||
"identifikator odjemalca, ki je skladen s RFC4361. Kot IAID uporablja »ipv4."
|
||
"dhcp-iaid« in se vrne na »ipv6.dhcp-iaid«, če ni nastavljen. Posebna "
|
||
"vrednost »duid« ustvari identifikator odjemalca, skladen z RFC4361, ki "
|
||
"temelji na »ipv4.dhcp-iaid« in uporablja DUID, ki ga ustvari zgoščevanje /"
|
||
"etc/machine-id. Posebna vrednost »stabilna« je podprta za ustvarjanje "
|
||
"identifikatorja odjemalca tipa 0 na podlagi stabilnega ID-ja (glejte "
|
||
"connection.stable-id) in ključa za posameznega gostitelja. Če nastavite "
|
||
"stabilni ID, boste morda želeli vključiti specifikacijo »${DEVICE}« ali "
|
||
"»${MAC}«, da dobite ključ za posamezno napravo. Posebna vrednost »none« "
|
||
"preprečuje pošiljanje identifikatorja odjemalca. Upoštevajte, da to običajno "
|
||
"ni priporočljivo. Če niste nastavljeni, se uporabi globalno konfigurirana "
|
||
"privzeta nastavitev iz NetworkManager.conf. Če nastavitev še vedno ni "
|
||
"nastavljena, je privzeta nastavitev odvisna od vtičnika DHCP. Notranji "
|
||
"odjemalec dhcp bo privzeto nastavil »mac« in vtičnik dhclient bo poskušal "
|
||
"uporabiti enega iz svoje konfiguracijske datoteke, če je prisoten, ali "
|
||
"drugače ne bo poslal nobenega ID-ja odjemalca."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the value for the DSCP field (traffic class) of the IP header. "
|
||
"When empty, the global default value is used; if no global default is "
|
||
"specified, it is assumed to be \"CS0\". Allowed values are: \"CS0\", \"CS4\" "
|
||
"and \"CS6\". The property is currently valid only for IPv4, and it is "
|
||
"supported only by the \"internal\" DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa vrednost za polje DSCP (prometni razred) glave IP. Ko je prazna, se "
|
||
"uporabi globalna privzeta vrednost; če ni določena globalna privzeta "
|
||
"vrednost, se predpostavlja, da je »CS0«. Dovoljene vrednosti so: »CS0«, "
|
||
"»CS4« in »CS6«. Lastnost je trenutno veljavna samo za IPv4 in jo podpira "
|
||
"samo »notranji« vtičnik DHCP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je lastnost »dhcp-send-hostname« TRUE, bo določeni FQDN poslan strežniku "
|
||
"DHCP ob pridobitvi zakupa. Ta lastnost in »dhcp-hostname« se medsebojno "
|
||
"izključujeta in ju ni mogoče nastaviti hkrati."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je lastnost »dhcp-send-hostname« TRUE, bo navedeno ime poslano strežniku "
|
||
"DHCP ob pridobitvi zakupa. Ta lastnost in »dhcp-fqdn« se medsebojno "
|
||
"izključujeta in ju ni mogoče nastaviti hkrati."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
|
||
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
|
||
"flags are \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) and \"fqdn-no-"
|
||
"update\" (0x4). When no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is "
|
||
"set, the DHCP FQDN option will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag "
|
||
"is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is not set, the standard FQDN flags "
|
||
"are set in the request: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) "
|
||
"for IPv4 and \"fqdn-serv-update\" (0x1) for IPv6. When this property is set "
|
||
"to the default value \"none\" (0x0), a global default is looked up in "
|
||
"NetworkManager configuration. If that value is unset or also \"none\" (0x0), "
|
||
"then the standard FQDN flags described above are sent in the DHCP requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice za ime gostitelja DHCP in FQDN. Trenutno ta lastnost vključuje le "
|
||
"zastavice za nadzor zastavic FQDN, nastavljenih v možnosti DHCP FQDN. "
|
||
"Podprte zastavice FQDN so »fqdn-serv-update« (0x1), »fqdn-encoded« (0x2) in "
|
||
"»fqdn-no-update« (0x4). Če zastavica FQDN ni nastavljena in je nastavljena "
|
||
"»fqdn-clear-flags« (0x8), možnost DHCP FQDN ne bo vsebovala zastavice. V "
|
||
"nasprotnem primeru, če zastavica FQDN ni nastavljena in »fqdn-clear-"
|
||
"flags« (0x8) ni nastavljena, so v zahtevi nastavljene standardne zastavice "
|
||
"FQDN: »fqdn-serv-update« (0x1), »fqdn-encoded« (0x2) za IPv4 in »fqdn-serv-"
|
||
"update« (0x1) za IPv6. Ko je ta lastnost nastavljena na privzeto vrednost "
|
||
"»none« (0x0), se v konfiguraciji upravitelja omrežja poišče globalna "
|
||
"privzeta vrednost. Če ta vrednost ni nastavljena ali tudi »none« (0x0), se v "
|
||
"zahteve DHCP pošljejo standardne zastavice FQDN, opisane zgoraj."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
|
||
"the DHCP client. The string can be a 32-bit number (either decimal, "
|
||
"hexadecimal or as colon separated hexadecimal numbers). Alternatively it can "
|
||
"be set to the special values \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or \"stable"
|
||
"\". When set to \"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current "
|
||
"(or permanent) MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the "
|
||
"IAID is computed by hashing the interface name. The special value \"stable\" "
|
||
"can be used to generate an IAID based on the stable-id (see connection."
|
||
"stable-id), a per-host key and the interface name. When the property is "
|
||
"unset, the value from global configuration is used; if no global default is "
|
||
"set then the IAID is assumed to be \"ifname\". For DHCPv4, the IAID is only "
|
||
"used with \"ipv4.dhcp-client-id\" values \"duid\" and \"ipv6-duid\" to "
|
||
"generate the client-id. For DHCPv6, note that at the moment this property is "
|
||
"only supported by the \"internal\" DHCPv6 plugin. The \"dhclient\" DHCPv6 "
|
||
"plugin always derives the IAID from the MAC address. The actually used "
|
||
"DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in the lease "
|
||
"information of the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz, ki vsebuje »identifikator združenja identitete« (IAID), ki ga uporablja "
|
||
"odjemalec DHCP. Niz je lahko 32-bitno število (decimalno, šestnajstiško ali "
|
||
"šestnajstiško število, ločeno z dvopičjem). Lahko pa ga nastavite na posebne "
|
||
"vrednosti \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" ali \"stabilno\". Če je "
|
||
"nastavljena na »mac« (ali »perm-mac«), se kot IAID uporabijo zadnji 4 bajti "
|
||
"trenutnega (ali stalnega) naslova MAC. Ko je nastavljen na »ifname«, se IAID "
|
||
"izračuna z zgoščevanjem imena vmesnika. Posebna vrednost »stabilna« se lahko "
|
||
"uporabi za ustvarjanje IAID na podlagi stabilnega ID-ja (glejte connection."
|
||
"stable-id), ključa na gostitelja in imena vmesnika. Ko lastnost ni "
|
||
"nastavljena, se uporabi vrednost iz globalne konfiguracije; če ni "
|
||
"nastavljena nobena globalna privzeta nastavitev, se domneva, da je IAID "
|
||
"»ifname«. Za DHCPv4 se IAID uporablja samo z vrednostmi »ipv4.dhcp-client-"
|
||
"id« »duid« in »ipv6-duid« za ustvarjanje ID-ja odjemalca. Za DHCPv6 "
|
||
"upoštevajte, da trenutno to lastnost podpira samo »notranji« vtičnik DHCPv6. "
|
||
"Vtičnik DHCPv6 »dhclient« vedno izpelje IAID iz naslova MAC. Dejansko "
|
||
"uporabljeni DHCPv6 IAID za trenutno aktiviran vmesnik je izpostavljen v "
|
||
"informacijah o najemu naprave."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the \"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 option (RFC 8925). When set to "
|
||
"\"yes\" (1), the host adds the option to the parameter request list; if the "
|
||
"DHCP server sends the option back, the host stops the DHCP client for the "
|
||
"time interval specified in the option. Enable this feature if the host "
|
||
"supports an IPv6-only mode, i.e. either all applications are IPv6-only "
|
||
"capable or there is a form of 464XLAT deployed. When set to \"default"
|
||
"\" (-1), the actual value is looked up in the global configuration; if not "
|
||
"specified, it defaults to \"no\" (0). If the connection has IPv6 method set "
|
||
"to \"disabled\", this property does not have effect and the \"IPv6-Only "
|
||
"Preferred\" option is always disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadzira možnost DHCPv4 »Prednostno samo IPv6« (RFC 8925). Ko je nastavljen "
|
||
"na »da« (1), gostitelj doda možnost na seznam zahtev za parametre; če "
|
||
"strežnik DHCP pošlje možnost nazaj, gostitelj ustavi odjemalca DHCP za "
|
||
"časovni interval, ki je določen v možnosti. Omogočite to funkcijo, če "
|
||
"gostitelj podpira način samo za IPv6, tj. Ali vse aplikacije podpirajo samo "
|
||
"IPv6 ali pa je uvedena oblika 464XLAT. Če je nastavljena na »privzeto« (-1), "
|
||
"se dejanska vrednost poišče v globalni konfiguraciji; Če ni določeno, je "
|
||
"privzeto »ne« (0). Če je v povezavi metoda IPv6 nastavljena na "
|
||
"»onemogočeno«, ta lastnost ne učinkuje in možnost »Prednostno samo IPv6« je "
|
||
"vedno onemogočena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
|
||
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
|
||
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
|
||
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
|
||
"not implemented for DHCPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz strežnikov, s katerih DHCP ponuja, je treba zavrniti. Ta lastnost je "
|
||
"uporabna, da se izognete najemu napačno konfiguriranih ali goljufivih "
|
||
"strežnikov. Za DHCPv4 mora biti vsak element naslov IPv4, ki mu po želji "
|
||
"sledita poševnica in dolžina predpone (npr. »192.168.122.0/24«). Ta lastnost "
|
||
"trenutno ni implementirana za DHCPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Since 1.52 this property is deprecated and is only used as fallback value "
|
||
"for dhcp-send-hostname if it's set to 'default'. This is only done to avoid "
|
||
"breaking existing configurations, the new property should be used from now "
|
||
"on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Od različice 1.52 je ta lastnost zastarela in se uporablja samo kot "
|
||
"nadomestna vrednost za dhcp-send-hostname, če je nastavljena na "
|
||
"»default« (privzeto). To je storjeno le, da se izognemo okvari obstoječih "
|
||
"prilagoditev, od zdaj naprej je treba uporabljati novo lastnost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
|
||
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
|
||
"providing a static hostname for the computer. If the dhcp-hostname property "
|
||
"is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname of the "
|
||
"computer is sent. The default value is default (-1). In this case the global "
|
||
"value from NetworkManager configuration is looked up. If it's not set, the "
|
||
"value from dhcp-send-hostname-deprecated, which defaults to TRUE, is used "
|
||
"for backwards compatibility. In the future this will change and, in absence "
|
||
"of a global default, it will always fallback to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, je ime gostitelja poslano strežniku DHCP ob pridobitvi zakupa. "
|
||
"Nekateri strežniki DHCP uporabljajo to ime gostitelja za posodabljanje zbirk "
|
||
"podatkov DNS in v bistvu zagotavljajo statično ime gostitelja za "
|
||
"računalnik. Če je lastnost »dhcp-hostname« NULL in je ta lastnost TRUE, je "
|
||
"poslano trenutno trajno ime gostitelja računalnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the DHCP client will send RELEASE message when bringing the "
|
||
"connection down. The default value is \"default\" (-1). When the default "
|
||
"value is specified, then the global value from NetworkManager configuration "
|
||
"is looked up, if not set, it is considered as FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali bo odjemalec DHCP ob prekinitvi povezave poslal sporočilo RELEASE. "
|
||
"Privzeta vrednost je »privzeto« (-1). Ko je določena privzeta vrednost, se "
|
||
"poišče globalna vrednost iz konfiguracije programa NetworkManager, če ni "
|
||
"nastavljena, se šteje za FALSE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
|
||
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
|
||
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
|
||
"infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Časovna omejitev za transakcijo DHCP v sekundah. Če je nič (privzeto), se "
|
||
"uporabi globalno konfigurirana privzeta nastavitev. Če še vedno ni določeno, "
|
||
"se uporabi časovna omejitev za določeno napravo (običajno 45 sekund). "
|
||
"Nastavite na 2147483647 (MAXINT32) za neskončnost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
|
||
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
|
||
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
|
||
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
|
||
"the DHCP option is not sent to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnost DHCP identifikatorja razreda dobavitelja (60). Posebni znaki v "
|
||
"podatkovnem nizu se lahko izognejo z uporabo pobegov v slogu C, vendar ta "
|
||
"lastnost ne more vsebovati nul bajtov. Če vrednost za posamezen profil ni "
|
||
"določena (privzeta), se poišče privzeta nastavitev globalne povezave. Če še "
|
||
"vedno ni določeno, možnost DHCP ni poslana strežniku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS servers. Each server can be specified either as a plain IP "
|
||
"address (optionally followed by a \"#\" and the SNI server name for DNS over "
|
||
"TLS) or with a URI syntax. When it is specified as an URI, the following "
|
||
"forms are supported: dns+udp://ADDRESS[:PORT], dns+tls://ADDRESS[:PORT]"
|
||
"[SERVERNAME] . When using the URI syntax, IPv6 addresses must be enclosed in "
|
||
"square brackets ('[', ']')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz strežnikov DNS. Vsak strežnik lahko določite kot navaden naslov IP (po "
|
||
"želji mu sledi »#« in ime strežnika SNI za DNS prek TLS) ali s sintakso URI. "
|
||
"Če je določen kot URI, so podprti naslednji obrazci: dns+udp://ADDRESS[:P "
|
||
"ORT], dns+tls://ADDRESS[:P ORT][SERVERNAME] . Pri uporabi sintakse URI "
|
||
"morajo biti naslovi IPv6 v oglatih oklepajih (»[', ']')."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
|
||
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots"
|
||
"\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
|
||
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
|
||
"\"trust-ad\", \"use-vc\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is "
|
||
"a distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, "
|
||
"to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" "
|
||
"\". Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That "
|
||
"might change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the "
|
||
"profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing "
|
||
"profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq "
|
||
"or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" "
|
||
"are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
|
||
"options\" get merged together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnosti DNS za /etc/resolv.conf, kot je opisano v priročniku resolv."
|
||
"conf(5). Trenutno podprte možnosti so »poskusi«, »odpravljanje napak«, "
|
||
"»edns0«, »ndots«, »no-aaaa«, »no-check-names«, »no-reload«, »no-tld-query«, "
|
||
"»rotate«, »single-request«, »single-request-reopen«, »timeout«, »trust-ad«, "
|
||
"»use-vc«. Glejte priročnik resolv.conf(5). Upoštevajte, da obstaja razlika "
|
||
"med nenastavljenim (privzetim) seznamom in praznim seznamom. Če želite v "
|
||
"nmcli odstraniti nastavitev seznama, nastavite vrednost na »«. Če želite "
|
||
"nastaviti prazen seznam, ga nastavite na \" \". Trenutno ima nenastavljeni "
|
||
"seznam enak pomen kot prazen seznam. To se lahko v prihodnosti spremeni. "
|
||
"Nastavitev »trust-ad« se upošteva le, če profil prispeva imenske strežnike v "
|
||
"resolv.conf in če imajo vsi sodelujoči profili omogočeno »trust-ad«. Ko "
|
||
"uporabljate vtičnik DNS za predpomnjenje (dnsmasq ali systemd-resolved v "
|
||
"NetworkManager.conf), se samodejno dodata \"edns0\" in \"trust-ad\". "
|
||
"Veljavni »ipv4.dns-options« in »ipv6.dns-options« se združita."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
|
||
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
|
||
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
|
||
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
|
||
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
|
||
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
|
||
"should be used to the most negative value of all active connections "
|
||
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
|
||
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
|
||
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
|
||
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
|
||
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
|
||
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
|
||
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
|
||
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
|
||
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
|
||
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
|
||
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
|
||
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
|
||
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
|
||
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
|
||
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
|
||
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
|
||
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
|
||
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
|
||
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
|
||
"for domains not present in any search list are routed through connections "
|
||
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
|
||
"connections with the default route (or can be added manually). When "
|
||
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
|
||
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
|
||
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
|
||
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
|
||
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
|
||
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
|
||
"of the desired interface are configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioriteta strežnikov DNS. Relativna prioriteta za strežnike DNS, ki jo "
|
||
"določa ta nastavitev. Nižja številčna vrednost je boljša (višja "
|
||
"prioriteta). Negativne vrednosti imajo poseben učinek izključitve drugih "
|
||
"konfiguracij z večjo številčno prednostno vrednostjo; zato bodo v "
|
||
"prisotnosti vsaj ene negativne prioritete uporabljeni samo strežniki DNS iz "
|
||
"povezav z najnižjo prioriteto. Če se želite izogniti vsem uhajanjem DNS, "
|
||
"nastavite prioriteto profila, ki ga je treba uporabiti, na najbolj negativno "
|
||
"vrednost vseh aktivnih profilov povezav. Nič izbere globalno konfigurirano "
|
||
"privzeto vrednost. Če slednje manjka ali tudi nič, je privzeto 50 za VPN "
|
||
"(vključno z WireGuard) in 100 za druge povezave. Upoštevajte, da je "
|
||
"prednostna naloga naročanje nastavitev DNS za več aktivnih povezav. Ne "
|
||
"razločuje več strežnikov DNS v istem profilu povezave. Če ima več naprav "
|
||
"konfiguracije z enako prednostjo, se najprej upoštevajo VPN-ji, nato naprave "
|
||
"z najboljšo privzeto potjo (najnižja meritev) in nato vse druge naprave. Če "
|
||
"uporabljate dns=default, bodo strežniki z višjo prioriteto na vrhu resolv."
|
||
"conf. Če želite dati prednost določenemu strežniku pred drugim v isti "
|
||
"povezavi, jih preprosto določite v želenem vrstnem redu. Upoštevajte, da "
|
||
"običajno razreševalnik poskuša imenske strežnike v /etc/resolv.conf v "
|
||
"navedenem vrstnem redu, nato pa nadaljuje z naslednjim strežnikom na "
|
||
"seznamu, če ne uspe. Glej na primer možnost »vrtenje« nastavitve dns-"
|
||
"options. Če obstajajo negativne prioritete DNS, se upoštevajo samo imenski "
|
||
"strežniki iz naprav z najnižjo prioriteto. Če uporabljate različico DNS, ki "
|
||
"podpira pogojno posredovanje ali razdeljeni DNS (z nastavitvami dns=dnsmasq "
|
||
"ali dns=systemd-resolved), se vsaka povezava uporablja za poizvedovanje po "
|
||
"domenah na svojem iskalnem seznamu. Iskalne domene določajo, katere imenske "
|
||
"strežnike je treba vprašati, prioriteta DNS pa se uporablja za prednostno "
|
||
"razvrščanje imenskih strežnikov glede na domeno. Poizvedbe za domene, ki "
|
||
"niso na nobenem iskalnem seznamu, so usmerjene prek povezav s posebno domeno "
|
||
"z nadomestnim znakom '~., ki se samodejno doda povezavam s privzeto potjo "
|
||
"(ali pa jo lahko dodate ročno). Če več povezav določa isto domeno, zmaga "
|
||
"tista z najboljšo prioriteto (najnižja številska vrednost). Če je poddomena "
|
||
"konfigurirana na drugem vmesniku, bo sprejeta ne glede na prioriteto, razen "
|
||
"če ima nadrejena domena na drugem vmesniku negativno prioriteto, zaradi "
|
||
"česar je poddomena zasenčena. Z Split DNS se lahko izognete neželenemu "
|
||
"uhajanju DNS s pravilno konfiguracijo prioritet DNS in iskalnih domen, tako "
|
||
"da so konfigurirani samo imenski strežniki želenega vmesnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
|
||
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
|
||
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
|
||
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
|
||
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
|
||
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
|
||
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
|
||
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
|
||
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
|
||
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
|
||
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
|
||
"DHCP (option 15)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam domen iskanja DNS. Domene, ki se začnejo s tildo ('~'), se štejejo za "
|
||
"'usmerjajoče' domene in se uporabljajo samo za odločanje o vmesniku, preko "
|
||
"katerega je treba posredovati poizvedbo; Ne uporabljajo se za dokončanje "
|
||
"nekvalificiranih imen gostiteljev. Če uporabljate vtičnik DNS, ki podpira "
|
||
"pogojno posredovanje ali razdeljeni DNS, iskalne domene določajo, katere "
|
||
"imenske strežnike želite poizvedovati. Zaradi tega se vedenje razlikuje od "
|
||
"zagona z navadnim /etc/resolv.conf. Če želite več informacij, glejte tudi "
|
||
"nastavitev prioritete dns. Ko je nastavljen na profilu, ki je omogočil tudi "
|
||
"DHCP, se samodejno prejeti iskalni seznam DNS (možnost 119 za DHCPv4 in "
|
||
"možnost 24 za DHCPv6) združi z ročnim seznamom. To lahko preprečite z "
|
||
"nastavitvijo »ignore-auto-dns«. Upoštevajte, da če ni konfigurirano nobeno "
|
||
"iskanje DNS, bo nadomestna možnost izpeljana iz domene iz DHCP (možnost 15)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
|
||
"\"addresses\" is also set. Setting the gateway causes NetworkManager to "
|
||
"configure a standard default route with the gateway as next hop. This is "
|
||
"ignored if \"never-default\" is set. An alternative is to configure the "
|
||
"default route explicitly with a manual route and /0 as prefix length. Note "
|
||
"that the gateway usually conflicts with routing that NetworkManager "
|
||
"configures for WireGuard interfaces, so usually it should not be set in that "
|
||
"case. See \"ip4-auto-default-route\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prehod, povezan s to konfiguracijo. To je smiselno le, če je nastavljen tudi "
|
||
"\"naslovi\". Če nastavite prehod, NetworkManager konfigurira standardno "
|
||
"privzeto pot s prehodom kot naslednji skok. To se prezre, če je nastavljena "
|
||
"možnost »nikoli privzeto«. Druga možnost je, da privzeto pot konfigurirate "
|
||
"eksplicitno z ročno potjo in /0 kot dolžino predpone. Upoštevajte, da je "
|
||
"prehod običajno v konfliktu s usmerjanjem, ki ga NetworkManager konfigurira "
|
||
"za vmesnike WireGuard, zato ga običajno ne bi smeli nastaviti v tem primeru. "
|
||
"Glejte »ip4-auto-default-route«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
|
||
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
|
||
"if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je »method« nastavljen na »auto« in ta lastnost na TRUE, se samodejno "
|
||
"konfigurirani imenski strežniki in iskalne domene prezrejo in uporabijo se "
|
||
"samo imenski strežniki in iskalne domene, določene v lastnostih »dns« in "
|
||
"»dns-search«, če obstajajo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
|
||
"property, if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je »metoda« nastavljena na »samodejno« in ta lastnost na TRUE, se "
|
||
"samodejno konfigurirane poti prezrejo in uporabijo se samo poti, določene v "
|
||
"lastnosti »routes«, če obstajajo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
|
||
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
|
||
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
|
||
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
|
||
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
|
||
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
|
||
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
|
||
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.52, when set to \"fallback"
|
||
"\", a link-local address is obtained if no other IPv4 address is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogočite in onemogočite lokalno konfiguracijo povezave IPv4 neodvisno od "
|
||
"konfiguracije ipv4.method. To omogoča, da se poleg drugih naslovov, kot so "
|
||
"naslovi, ki so ročno konfigurirani ali pridobljeni iz strežnika DHCP, "
|
||
"pridobi tudi lokalni naslov povezave (169.254.x.y/16). Če je nastavljena na "
|
||
"»samodejno«, je vrednost odvisna od »ipv4.method«. Ko je nastavljena na "
|
||
"»privzeto«, upošteva privzeto globalno povezavo, preden se vrne na "
|
||
"»samodejno«. Upoštevajte, da če je »ipv4.method« »onemogočen«, je tudi "
|
||
"lokalno naslavljanje povezave vedno onemogočeno. Privzeto je »privzeto«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
|
||
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
|
||
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
|
||
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
|
||
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
|
||
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, dovolite, da se celotna konfiguracija omrežja nadaljuje, tudi če "
|
||
"poteče časovna omejitev konfiguracije, ki jo določa ta lastnost. "
|
||
"Upoštevajte, da mora biti vsaj ena konfiguracija IP-ja uspešna, ali pa "
|
||
"celotna konfiguracija omrežja še vedno ne bo uspešna. Na primer, v "
|
||
"omrežjih, ki uporabljajo samo IPv6, nastavitev te lastnosti na TRUE v "
|
||
"NMSettingIP4Config omogoča, da je celotna konfiguracija omrežja uspešna, če "
|
||
"konfiguracija IPv4 ne uspe, vendar je konfiguracija IPv6 uspešno dokončana."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The IPv4 connection method."
|
||
msgstr "povezava je odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
|
||
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, ta povezava nikoli ne bo privzeta povezava za to vrsto IP-ja, "
|
||
"kar pomeni, da ji NetworkManager nikoli ne bo dodelil privzete poti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule "
|
||
"unless this setting is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povezave bodo privzeto ohranile samodejno ustvarjeno lokalno pravilo s "
|
||
"prednostjo 0, razen če je ta nastavitev nastavljena na TRUE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
|
||
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
|
||
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
|
||
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
|
||
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
|
||
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
|
||
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
|
||
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
|
||
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
|
||
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
|
||
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimalni časovni interval v milisekundah, v katerem je treba preskusiti "
|
||
"konfiguracijo dinamičnega IP-ja, preden je povezava uspešna. Ta lastnost je "
|
||
"uporabna, če sta na primer omogočena IPv4 in IPv6 in jima dovoli neuspeh. "
|
||
"Običajno povezava uspe takoj, ko se ena od dveh družin naslovov zaključi; z "
|
||
"nastavitvijo zahtevane časovne omejitve za npr. IPv4 lahko zagotovimo, da "
|
||
"tudi če je IP6 uspešen pred IPv4, NetworkManager počaka nekaj časa na IPv4, "
|
||
"preden povezava postane aktivna. Če je »may-fail« za isto družino naslovov "
|
||
"FALSE, ta lastnost nima učinka, saj mora NetworkManager počakati na popolno "
|
||
"časovno omejitev DHCP. Ničelna vrednost pomeni, da ni zahtevane časovne "
|
||
"omejitve, -1 pomeni privzeto vrednost (bodisi konfiguracija ipvx.required-"
|
||
"timeout override ali nič)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
|
||
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
|
||
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
|
||
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
|
||
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
|
||
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
|
||
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Privzeta meritev za načrtovane poti, ki ne določajo izrecno meritve. "
|
||
"Privzeta vrednost -1 pomeni, da je meritev izbrana samodejno glede na vrsto "
|
||
"naprave. Meritev velja za dinamične poti, ročne (statične poti, ki nimajo "
|
||
"eksplicitne nastavitve metrike), poti s predpono naslova in privzeto "
|
||
"načrtovano pot. Upoštevajte, da za IPv6 jedro sprejme nič (0), vendar ga "
|
||
"prisili na 1024 (privzeto uporabniško privzeto). Zato nastavitev te "
|
||
"lastnosti na nič pomeni nastavitev na 1024. Za IPv4 je nič običajna vrednost "
|
||
"za metriko."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
|
||
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
|
||
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
|
||
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
|
||
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
|
||
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
|
||
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
|
||
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
|
||
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
|
||
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
|
||
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
|
||
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
|
||
"tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogočite usmerjanje pravilnika (izvorno usmerjanje) in nastavite "
|
||
"usmerjevalno tabelo, ki se uporablja pri dodajanju poti. To vpliva na vse "
|
||
"poti, vključno s poti naprav, IPv4LL, DHCP, SLAAC, privzetimi potmi in "
|
||
"statičnimi potmi. Vendar upoštevajte, da lahko statične poti posamezno "
|
||
"prepišejo nastavitev tako, da izrecno določijo usmerjevalno tabelo, ki ni "
|
||
"ničelna. Če nastavitev tabele ostane na nič, jo lahko prepišete prek "
|
||
"globalne konfiguracije. Če je lastnost enaka nič tudi po uporabi globalne "
|
||
"konfiguracijske vrednosti, je usmerjanje pravilnika onemogočeno za družino "
|
||
"naslovov te povezave. Usmerjanje pravilnika onemogočeno pomeni, da bo "
|
||
"NetworkManager dodal vse poti v glavno tabelo (razen statičnih poti, ki "
|
||
"izrecno konfigurirajo drugo tabelo). Poleg tega NetworkManager ne bo "
|
||
"izbrisal nobenih tujih poti iz tabel, razen glavne tabele. S tem želite "
|
||
"ohraniti združljivost za nazaj za uporabnike, ki upravljajo usmerjevalne "
|
||
"tabele zunaj upravitelja omrežja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to add routes for DNS servers. When enabled, NetworkManager adds a "
|
||
"route for each DNS server that is associated with this connection either "
|
||
"statically (defined in the connection profile) or dynamically (for example, "
|
||
"retrieved via DHCP). The route guarantees that the DNS server is reached via "
|
||
"this interface. When set to \"default\" (-1), the value from global "
|
||
"configuration is used; if no global default is defined, this feature is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali želite dodati poti za strežnike DNS. Ko je omogočeno, NetworkManager "
|
||
"doda pot za vsak strežnik DNS, ki je povezan s to povezavo, bodisi statično "
|
||
"(določeno v profilu povezave) ali dinamično (na primer pridobljeno prek "
|
||
"DHCP). Pot zagotavlja, da je strežnik DNS dosežen prek tega vmesnika. Če je "
|
||
"nastavljena na »privzeto« (-1), se uporabi vrednost iz globalne "
|
||
"konfiguracije; Če ni določena nobena globalna privzeta nastavitev, je ta "
|
||
"funkcija onemogočena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
|
||
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
|
||
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
|
||
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam ciljnih naslovov IPv4, dolžina predpone, izbirni naslovi naslednjega "
|
||
"skoka IPv4, izbirna meritev poti, izbirni atribut. Veljavna sintaksa je: "
|
||
"\"ip[/prefix] [naslednji skok] [metrika] [atribut=val]... [,ip[/"
|
||
"predpona]...]\". Na primer \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
|
||
msgstr "Seznam pravil usmerjanja za usmerjanje, ločen z vejico."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to specify a custom DHCP lease time for the shared "
|
||
"connection method in seconds. The value should be either a number between "
|
||
"120 and 31536000 (one year) If this option is not specified, 3600 (one hour) "
|
||
"is used. Special values are 0 for default value of 1 hour and 2147483647 "
|
||
"(MAXINT32) for infinite lease time."
|
||
msgstr ""
|
||
"S to možnostjo lahko določite čas zakupa DHCP po meri za način povezave v "
|
||
"skupni rabi v sekundah. Vrednost mora biti število med 120 in 31536000 (eno "
|
||
"leto) Če ta možnost ni določena, se uporabi 3600 (ena ura). Posebne "
|
||
"vrednosti so 0 za privzeto vrednost 1 ure in 2147483647 (MAXINT32) za "
|
||
"neskončni čas najema."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to specify a custom DHCP range for the shared "
|
||
"connection method. The value is expected to be in `<START_ADDRESS>,"
|
||
"<END_ADDRESS>` format. The range should be part of network set by ipv4."
|
||
"address option and it should not contain network address or broadcast "
|
||
"address. If this option is not specified, the DHCP range will be "
|
||
"automatically determined based on the interface address. The range will be "
|
||
"selected to be adjacent to the interface address, either before or after it, "
|
||
"with the larger possible range being preferred. The range will be adjusted "
|
||
"to fill the available address space, except for networks with a prefix "
|
||
"length greater than 24, which will be treated as if they have a prefix "
|
||
"length of 24."
|
||
msgstr ""
|
||
"S to možnostjo lahko določite obseg DHCP po meri za način povezave v skupni "
|
||
"rabi. Pričakuje se, da bo vrednost v obliki »<START_ADDRESS>,<END_ADDRESS>«. "
|
||
"Obseg mora biti del omrežja, ki ga nastavi možnost ipv4.address, in ne sme "
|
||
"vsebovati omrežnega naslova ali naslova oddajanja. Če ta možnost ni "
|
||
"določena, bo obseg DHCP samodejno določen na podlagi naslova vmesnika. Obseg "
|
||
"bo izbran tako, da bo sosednji naslovu vmesnika, pred ali za njim, pri čemer "
|
||
"bo zaželen večji možni razpon. Obseg bo prilagojen tako, da zapolni "
|
||
"razpoložljivi naslovni prostor, razen za omrežja z dolžino predpone, večjo "
|
||
"od 24, ki bodo obravnavana, kot da imajo dolžino predpone 24."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the IPv6 interface identifier of addresses "
|
||
"with RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration and Link Local "
|
||
"addresses. The permitted values are: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), "
|
||
"\"default\" (3) or \"default-or-eui64\" (2). If the property is set to "
|
||
"\"eui64\", the addresses will be generated using the interface token derived "
|
||
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
|
||
"constant, making it possible to track the host's presence when it changes "
|
||
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. If a "
|
||
"duplicate address is detected, there is also no fallback to generate another "
|
||
"address. When configured, the \"ipv6.token\" is used instead of the MAC "
|
||
"address to generate addresses for stateless autoconfiguration. If the "
|
||
"property is set to \"stable-privacy\", the interface identifier is generated "
|
||
"as specified by RFC7217. This works by hashing a host specific key (see "
|
||
"NetworkManager(8) manual), the interface name, the connection's \"connection."
|
||
"stable-id\" property and the address prefix. This improves privacy by "
|
||
"making it harder to use the address to track the host's presence and the "
|
||
"address is stable when the network interface hardware is replaced. The "
|
||
"special values \"default\" and \"default-or-eui64\" will fallback to the "
|
||
"global connection default as documented in the NetworkManager.conf(5) "
|
||
"manual. If the global default is not specified, the fallback value is "
|
||
"\"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. If not specified, when "
|
||
"creating a new profile the default is \"default\". Note that this setting is "
|
||
"distinct from the Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" "
|
||
"property and it does not affect the temporary addresses configured with this "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurirajte način za ustvarjanje identifikatorja vmesnika IPv6 naslovov z "
|
||
"RFC4862 samokonfiguracijo naslovov brez stanja IPv6 in lokalnimi naslovi "
|
||
"povezave. Dovoljene vrednosti so: \"eui64\" (0), \"stabilna zasebnost\" (1), "
|
||
"\"privzeto\" (3) ali \"privzeto ali eui64\" (2). Če je lastnost nastavljena "
|
||
"na »eui64«, bodo naslovi ustvarjeni z uporabo žetona vmesnika, ki izhaja iz "
|
||
"naslova strojne opreme. Zaradi tega gostiteljski del naslova ostane "
|
||
"konstanten, kar omogoča sledenje prisotnosti gostitelja, ko spremeni "
|
||
"omrežja. Naslov se spremeni, ko zamenjate strojno opremo vmesnika. Če je "
|
||
"zaznan podvojen naslov, tudi ni nadomestnega naslova za ustvarjanje drugega "
|
||
"naslova. Ko je konfiguriran, se namesto naslova MAC uporabi »ipv6.token« za "
|
||
"ustvarjanje naslovov za samodejno konfiguracijo brez stanja. Če je lastnost "
|
||
"nastavljena na »stabilna zasebnost«, se identifikator vmesnika ustvari, kot "
|
||
"je določeno v RFC7217. To deluje tako, da zgoščuje ključ, specifičen za "
|
||
"gostitelja (glejte priročnik za NetworkManager(8)), ime vmesnika, lastnost "
|
||
"povezave »connection.stable-id« in predpono naslova. To izboljša zasebnost, "
|
||
"saj oteži uporabo naslova za sledenje prisotnosti gostitelja, naslov pa je "
|
||
"stabilen, ko zamenjate strojno opremo omrežnega vmesnika. Posebni vrednosti "
|
||
"»default« in »default-or-eui64« se vrneta na privzeto globalno povezavo, kot "
|
||
"je dokumentirano v priročniku NetworkManager.conf(5). Če globalna privzeta "
|
||
"vrednost ni določena, je nadomestna vrednost »stabilna zasebnost« oziroma "
|
||
"»eui64«. Če ni določeno, je pri ustvarjanju novega profila privzeto "
|
||
"»privzeto«. Upoštevajte, da se ta nastavitev razlikuje od razširitev "
|
||
"zasebnosti, ki jih konfigurira lastnost »ip6-privacy«, in ne vpliva na "
|
||
"začasne naslove, konfigurirane s to možnostjo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
|
||
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
|
||
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
|
||
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
|
||
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam naslovov IPv6 in dolžina njihovih predpon. Več naslovov je mogoče "
|
||
"ločiti z vejico. Na primer \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
|
||
"db8:85a3::5/64\". Naslovi so navedeni v padajoči prioriteti, kar pomeni, da "
|
||
"bo prvi naslov primarni naslov. To lahko spremeni izbiro izvornega naslova "
|
||
"IPv6 (RFC 6724, razdelek 5)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
|
||
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
|
||
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
|
||
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
|
||
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
|
||
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
|
||
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
|
||
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
|
||
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
|
||
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
|
||
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
|
||
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
|
||
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
|
||
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
|
||
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
|
||
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
|
||
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
|
||
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
|
||
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
|
||
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
|
||
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
|
||
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
|
||
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
|
||
"assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz, ki vsebuje edinstveni identifikator DHCPv6 (DUID), ki ga odjemalec dhcp "
|
||
"uporablja za identifikacijo strežnikov DHCPv6 (RFC 3315). DUID se nahaja v "
|
||
"možnosti Identifikator stranke. Če je lastnost šestnajstni niz ('aa:bb:cc'), "
|
||
"se interpretira kot binarni DUID in izpolni kot neprozorna vrednost v "
|
||
"možnosti Identifikator odjemalca. Posebna vrednost »zakup« bo pridobila "
|
||
"DUID, ki je bil prej uporabljen, iz najemne datoteke, ki pripada povezavi. "
|
||
"Če ni najden noben DUID in je »dhclient« konfiguriran odjemalec dhcp, se "
|
||
"DUID poišče v sistemski datoteki zakupa dhclient. Če še vedno ni mogoče "
|
||
"najti DUID ali je uporabljen drug odjemalec dhcp, bo na podlagi ID-ja stroja "
|
||
"ustvarjen globalni in trajni DUID-UUID (RFC 6355). Posebni vrednosti »llt« "
|
||
"in »ll« bosta ustvarili DUID tipa LLT ali LL (glejte RFC 3315) na podlagi "
|
||
"trenutnega naslova MAC naprave. Če želite poskusiti zagotoviti stabilen DUID-"
|
||
"LLT, bo časovno polje vsebovalo stalni časovni žig, ki se uporablja globalno "
|
||
"(za vse profile) in ostane na disku. Posebne vrednosti »stable-llt«, »stable-"
|
||
"ll« in »stable-uuid« bodo ustvarile DUID ustreznega tipa, ki izhaja iz "
|
||
"stabilnega ID-ja povezave in edinstvenega ključa za gostitelja. Morda boste "
|
||
"želeli vključiti specifikacijo »${DEVICE}« ali »${MAC}« v stable-id, če se "
|
||
"ta profil aktivira na več napravah. Torej, naslov povezovalne plasti »stable-"
|
||
"ll« in »stable-llt« bo ustvarjen naslov, ki izhaja iz stabilnega id-ja. "
|
||
"Časovna vrednost DUID-LLT v možnosti »stable-llt« bo izbrana med statičnim "
|
||
"časovnim razponom treh let (zgornja meja intervala je enak konstantni "
|
||
"časovni žig, ki se uporablja v »llt«). Ko lastnost ni nastavljena, se "
|
||
"uporabi globalna vrednost, ki je na voljo za »ipv6.dhcp-duid«. Če globalna "
|
||
"vrednost ni navedena, se predpostavi privzeta vrednost »zakup«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A IPv6 address followed by a slash and a prefix length. If set, the value is "
|
||
"sent to the DHCPv6 server as hint indicating the prefix delegation (IA_PD) "
|
||
"we want to receive. To only hint a prefix length without prefix, set the "
|
||
"address part to the zero address (for example \"::/60\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naslov IPv6, ki mu sledita poševnica in dolžina predpone. Če je nastavljena, "
|
||
"se vrednost pošlje strežniku DHCPv6 kot namig, ki označuje delegiranje "
|
||
"predpone (IA_PD), ki jo želimo prejeti. Če želite samo namig na dolžino "
|
||
"predpone brez predpone, nastavite naslovni del na ničelni naslov (na primer "
|
||
"»::/60«)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
|
||
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots"
|
||
"\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
|
||
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
|
||
"\"trust-ad\", \"use-vc\" and \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", "
|
||
"\"no-ip6-dotint\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is a "
|
||
"distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, to "
|
||
"unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". "
|
||
"Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might "
|
||
"change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the "
|
||
"profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing "
|
||
"profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq "
|
||
"or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" "
|
||
"are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
|
||
"options\" get merged together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnosti DNS za /etc/resolv.conf, kot je opisano v priročniku resolv."
|
||
"conf(5). Trenutno podprte možnosti so »poskusi«, »debug«, »edns0«, »ndots«, "
|
||
"»no-aaaa«, »no-check-names«, »no-reload«, »no-tld-query«, »rotate«, »single-"
|
||
"request«, »single-request-reopen«, »timeout«, »trust-ad«, »use-vc« in "
|
||
"»inet6«, »ip6-bytestring«, »ip6-dotint«, »no-ip6-dotint«. Glejte priročnik "
|
||
"resolv.conf(5). Upoštevajte, da obstaja razlika med nenastavljenim "
|
||
"(privzetim) seznamom in praznim seznamom. Če želite v nmcli odstraniti "
|
||
"nastavitev seznama, nastavite vrednost na »«. Če želite nastaviti prazen "
|
||
"seznam, ga nastavite na \" \". Trenutno ima nenastavljeni seznam enak pomen "
|
||
"kot prazen seznam. To se lahko v prihodnosti spremeni. Nastavitev »trust-ad« "
|
||
"se upošteva le, če profil prispeva imenske strežnike v resolv.conf in če "
|
||
"imajo vsi sodelujoči profili omogočeno »trust-ad«. Ko uporabljate vtičnik "
|
||
"DNS za predpomnjenje (dnsmasq ali systemd-resolved v NetworkManager.conf), "
|
||
"se samodejno dodata \"edns0\" in \"trust-ad\". Veljavni »ipv4.dns-options« "
|
||
"in »ipv6.dns-options« se združita."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
|
||
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
|
||
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
|
||
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
|
||
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
|
||
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
|
||
"per-connection setting set to \"-1\" (default) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If it's also unspecified or set to "
|
||
"\"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\". "
|
||
"Note that this setting is distinct from the Stable Privacy addresses that "
|
||
"can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's \"stable-privacy\" "
|
||
"setting as another way of avoiding host tracking with IPv6 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurirajte razširitve zasebnosti IPv6 za SLAAC, kot je opisano v "
|
||
"RFC4941. Če je omogočeno, jedro poleg javnega naslova ustvari začasni "
|
||
"naslov IPv6, ki ga ustvari naslov MAC prek spremenjenega EUI-64. To "
|
||
"povečuje zasebnost, vendar lahko po drugi strani povzroči težave v nekaterih "
|
||
"aplikacijah. Dovoljene vrednosti so: -1: neznano, 0: onemogočeno, 1: "
|
||
"omogočeno (raje javni naslov), 2: omogočeno (raje začasni naslovi). Če je "
|
||
"nastavitev za posamezno povezavo nastavljena na »-1« (privzeto), se vrne na "
|
||
"globalno konfiguracijo »ipv6.ip6-privacy«. Če tudi ni določena ali je "
|
||
"nastavljena na »-1«, se nadomestno preberete »/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/use_tempaddr«. Upoštevajte, da se ta nastavitev razlikuje od "
|
||
"naslovov stabilne zasebnosti, ki jih lahko omogočite z nastavitvijo "
|
||
"»stabilne zasebnosti« lastnosti »addr-gen-mode« kot še en način za "
|
||
"izogibanje sledenju gostiteljev z naslovi IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The IPv6 connection method."
|
||
msgstr "povezava je odstranjena"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
|
||
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
|
||
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
|
||
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Največja velikost prenosne enote v bajtih. Če je nič (privzeto), se MTU "
|
||
"nastavi samodejno iz oglasov usmerjevalnika ali pa ostane enak MTU na "
|
||
"povezovalni plasti. Če je večji od MTU na povezovalni plasti ali večji od "
|
||
"nič, vendar manjši od najmanjšega MTU IPv6 1280, ta vrednost nima učinka."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
|
||
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
|
||
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
|
||
"(MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Časovna omejitev za čakanje oglasov usmerjevalnika v nekaj sekundah. Če je "
|
||
"nič (privzeto), se uporabi globalno konfigurirana privzeta nastavitev. Če še "
|
||
"vedno ni določeno, je časovna omejitev odvisna od nastavitev sysctl naprave. "
|
||
"Nastavite na 2147483647 (MAXINT32) za neskončnost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "Niz poti IP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. "
|
||
"Having a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to "
|
||
"global configuration \"ipv6.temp-preferred-lifetime\" setting\". If it's "
|
||
"also unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/temp_prefered_lft\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prednostna življenjska doba samodejno ustvarjenih začasnih naslovov v "
|
||
"sekundah. Če je nastavitev na povezavo nastavljena na »0« (privzeto), se "
|
||
"vrne na nastavitev globalne konfiguracije »ipv6.temp-preferred-lifetime«\". "
|
||
"Če tudi ni določena ali je nastavljena na »0«, se nadomestno prebere »/proc/"
|
||
"sys/net/ipv6/conf/default/temp_prefered_lft«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The valid lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having "
|
||
"a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.temp-valid-lifetime\" setting\". If it's also "
|
||
"unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/temp_valid_lft\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veljavna življenjska doba samodejno ustvarjenih začasnih naslovov v "
|
||
"sekundah. Če je nastavitev za povezavo nastavljena na »0« (privzeto), se "
|
||
"vrne na nastavitev »ipv6.temp-valid-lifetime« globalne konfiguracije. Če "
|
||
"tudi ni določena ali je nastavljena na »0«, nadomestno preberite »/proc/sys/"
|
||
"net/ipv6/conf/default/temp_valid_lft«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode. When set, "
|
||
"the token is used as IPv6 interface identifier instead of the hardware "
|
||
"address. This only applies to addresses from stateless autoconfiguration, "
|
||
"not to IPv6 link local addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurirajte žeton za identifikatorje tokeniziranega vmesnika IPv6 draft-"
|
||
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Uporabno z eui64 addr-gen-mode. Ko "
|
||
"je nastavljen, se žeton uporablja kot identifikator vmesnika IPv6 namesto "
|
||
"naslova strojne opreme. To velja samo za naslove iz samodejne konfiguracije "
|
||
"brez stanja in ne za lokalne naslove povezave IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
|
||
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, "
|
||
"add 0x1 (ip6-ign-encap-limit) to ip-tunnel flags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koliko dodatnih stopenj inkapsulacije je dovoljeno dodati paketom. Ta "
|
||
"lastnost velja samo za tunele IPv6. Če želite onemogočiti to možnost, "
|
||
"dodajte 0x1 (ip6-ign-encap-limit) v zastavice ip-tunnel."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: 0x1 (ip6-ign-"
|
||
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 "
|
||
"(ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) and 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). "
|
||
"They are valid only for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastave predorov. Trenutno so podprte naslednje vrednosti: 0x1 (ip6-ign-"
|
||
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 "
|
||
"(ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) in 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). "
|
||
"Veljajo samo za tunele IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
|
||
"IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznaka poteka, ki jo želite dodeliti paketom tunela. Ta lastnost velja samo "
|
||
"za tunele IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a "
|
||
"non zero value only on VTI and VTI6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrednost fwmark, ki jo je treba dodeliti paketom tunela. To lastnost lahko "
|
||
"nastavite na vrednost, ki ni ničelna, samo v predorih VTI in VTI6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ključ, ki se uporablja za vhodne pakete tunela; lastnost je veljavna samo za "
|
||
"določene načine tunela (GRE, IP6GRE). Če je prazen, se ne uporabi noben "
|
||
"ključ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
|
||
"contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokalna končna točka predora; vrednost je lahko prazna, sicer mora vsebovati "
|
||
"naslov IPv4 ali IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode. Valid values: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), "
|
||
"vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) and "
|
||
"ip6gretap (11)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Način tuneliranja. Veljavne vrednosti: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap "
|
||
"(4), vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) in "
|
||
"ip6gretap (11)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, prenašajte samo pakete določene velikosti ali manjše, večje "
|
||
"pakete pa razdelite na več fragmentov."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ključ, ki se uporablja za izhodne pakete tunela; lastnost je veljavna samo "
|
||
"za določene načine tunela (GRE, IP6GRE). Če je prazen, se ne uporabi noben "
|
||
"ključ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
|
||
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
|
||
"that interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
|
||
"na katerega bo nova naprava vezana, tako da bodo tunelirani paketi usmerjeni "
|
||
"samo prek tega vmesnika."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "Ali želite omogočiti odkrivanje MTU poti v tem tunelu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oddaljena končna točka predora; vrednost mora vsebovati naslov IPv4 ali IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
|
||
"tunneled packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje »Vrsta storitve (IPv4) ali »Prometni razred« (IPv6), ki ga je treba "
|
||
"nastaviti za pakete s tuneliranim tunelom."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
|
||
"packets inherit the TTL value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Življenjska doba, ki jo želite dodeliti tuneliranim paketom. 0 je posebna "
|
||
"vrednost, kar pomeni, da paketi podedujejo vrednost življenjske dobe."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The IPVLAN mode. Valid values: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
|
||
msgstr "Način IPVLAN. Veljavne vrednosti: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this IPVLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
|
||
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik VLAN. Če ta lastnost ni določena, "
|
||
"mora povezava vsebovati nastavitev »802-3-ethernet« z lastnostjo »mac-"
|
||
"address«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the interface should be put in private mode."
|
||
msgstr "Ali je treba vmesnik postaviti v promiskuitetni način."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the interface should be put in VEPA mode."
|
||
msgstr "Ali je treba vmesnik postaviti v promiskuitetni način."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr "Ali mora biti preneseni promet šifriran"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. "
|
||
"Must be a string of 32 hexadecimal characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"CAK (ključ za povezovanje povezljivosti) za sporazum o ključu MACsec. Mora "
|
||
"biti niz 32 šestnajstiških znakov."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »mka-cak«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
|
||
"Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length "
|
||
"between 2 and 64."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predhodno deljeni CKN (Connectivity-association Key Name) za sporazum o "
|
||
"ključu MACsec. Mora biti niz šestnajstiških znakov s sodo dolžino med 2 in "
|
||
"64."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa, kako se pridobi CAK (Connectivity Association Key) za MKA (MACsec "
|
||
"Key Agreement)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the MACsec offload mode. \"off\" (0) disables MACsec offload. \"phy"
|
||
"\" (1) and \"mac\" (2) request offload respectively to the PHY or to the "
|
||
"MAC; if the selected mode is not available, the connection will fail. "
|
||
"\"default\" (-1) uses the global default value specified in NetworkManager "
|
||
"configuration; if no global default is defined, the built-in default is \"off"
|
||
"\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa način razbremenitve MACsec. »off« (0) onemogoči razbremenitev MACsec. "
|
||
"\"PHY\" (1) in \"MAC\" (2) zahtevata preklop na PHY oziroma MAC; Če izbrani "
|
||
"način ni na voljo, povezava ne bo uspela. »privzeto« (-1) uporablja globalno "
|
||
"privzeto vrednost, določeno v konfiguraciji NetworkManagerja; Če ni določena "
|
||
"nobena globalna privzeta nastavitev, je vgrajena privzeta nastavitev "
|
||
"»IZKLOPLJENO« (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
|
||
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik MACSEC. Če ta lastnost ni določena, "
|
||
"mora povezava vsebovati nastavitev »802-3-ethernet« z lastnostjo »mac-"
|
||
"address«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
|
||
"65534."
|
||
msgstr "Komponenta vrat SCI (identifikator varnega kanala), med 1 in 65534."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
|
||
"packet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa, ali je SCI (identifikator varnega kanala) vključen v vsak paket."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr "Določa način preverjanja veljavnosti za dohodne okvirje"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
|
||
"multiple macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način macvlan, ki določa komunikacijski mehanizem med več macvlani na isti "
|
||
"nižji napravi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
|
||
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik MAC-VLAN. Če ta lastnost ni določena, "
|
||
"mora povezava vsebovati nastavitev »802-3-ethernet« z lastnostjo »mac-"
|
||
"address«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
|
||
msgstr "Ali je treba vmesnik postaviti v promiskuitetni način."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr "Ali naj bo vmesnik MACVTAP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
|
||
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
|
||
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
|
||
"pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam imen gonilnikov, ki se ujemajo. Vsak element je vzorec nadomestnega "
|
||
"znaka lupine. Glej NMSettingMatch:interface-name za uporabo posebnih znakov "
|
||
"'|', '&', '!' in '\\' za izbirne in obvezne ujemanja in obrnitev vzorca."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
|
||
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
|
||
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
|
||
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
|
||
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
|
||
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
|
||
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
|
||
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
|
||
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
|
||
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!foo"
|
||
"\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element (after "
|
||
"the optional special characters) to escape the start of the pattern. For "
|
||
"example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam imen vmesnikov, ki se ujemajo. Vsak element je vzorec nadomestnega "
|
||
"znaka lupine. Element ima lahko predpono s simbolom cevi (|) ali ampersandom "
|
||
"(&). Prvi pomeni, da je element neobvezen, drugi pa pomeni, da je obvezen. "
|
||
"Če obstajajo izbirni elementi, se ujemanje ovrednoti kot true, če se vsaj "
|
||
"eden od izbirnih elementov ujema (logični OR). Če obstajajo obvezni "
|
||
"elementi, se morajo vsi ujemati (logično IN). Element je privzeto izbiren. "
|
||
"To pomeni, da se element \"foo\" obnaša enako kot \"|foo\". Element se lahko "
|
||
"obrne tudi s klicajem (!) med simbolom cevi (ali ampersandom) in pred "
|
||
"vzorcem. Upoštevajte, da je \"!foo\" bližnjica za obvezno ujemanje \"&!foo"
|
||
"\". Končno lahko na začetku elementa (za izbirnimi posebnimi znaki) "
|
||
"uporabite poševnico, da se izognete začetku vzorca. Na primer, \"&\\!a\" je "
|
||
"obvezno ujemanje za dobesedno \"!a\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
|
||
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
|
||
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
|
||
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
|
||
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
|
||
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
|
||
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
|
||
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
|
||
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam argumentov ukazne vrstice jedra, ki se ujemajo. To se lahko uporabi "
|
||
"za preverjanje, ali je določena možnost ukazne vrstice jedra nastavljena "
|
||
"(ali nenastavljena, če je predpona s klicajem). Argument mora biti ena "
|
||
"beseda ali dodelitev (tj. dve besedi, ki ju združuje »=«). V prvem primeru "
|
||
"se v ukazni vrstici jedra išče beseda, ki je prikazana takšna, kot je, ali "
|
||
"kot leva stran naloge. V slednjem primeru se natančna dodelitev išče z "
|
||
"ujemanjem desne in leve strani. Vzorci nadomestnih znakov niso podprti. Glej "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name za uporabo posebnih znakov '|', '&', '!' in "
|
||
"'\\' za izbirne in obvezne ujemanja in obrnitev ujemanja."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
|
||
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
|
||
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
|
||
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
|
||
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
|
||
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
|
||
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
|
||
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
|
||
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
|
||
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam poti, ki se ujemajo z lastnostjo ID_PATH udev naprav. ID_PATH "
|
||
"predstavlja topološko trajno pot naprave. Običajno vsebuje niz podsistema "
|
||
"(pci, usb, platforma itd.) in identifikator, specifičen za podsistem. Za "
|
||
"naprave PCI ima pot obliko »pci-$domain:$bus:$device.$function«, kjer je "
|
||
"vsaka spremenljivka šestnajstiška vrednost; Na primer \"PCI-0000:0A:00.0\". "
|
||
"Pot naprave lahko dobite z »udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH="
|
||
"\" ali s pogledom na lastnost »path«, ki jo izvozi NetworkManager (»nmcli -f "
|
||
"general.path device show $dev«). Vsak element seznama je vzorec nadomestnega "
|
||
"znaka lupine. Glej NMSettingMatch:interface-name za uporabo posebnih znakov "
|
||
"'|', '&', '!' in '\\' za izbirne in obvezne ujemanja in obrnitev vzorca."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanal, na katerem se nahaja mrežno omrežje, ki se mu je treba pridružiti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
|
||
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
|
||
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anycast DHCP MAC naslov, ki se uporablja pri zahtevi za naslov IP prek DHCP. "
|
||
"Določen uporabljeni naslov za oddajanje določi, kateri razred strežnika DHCP "
|
||
"odgovori na zahtevo. To trenutno izvaja samo vtičnik DHCP dhclient."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "SSID mrežnega omrežja, ki se mu želite pridružiti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
|
||
msgstr "Vrsta podatkovne poti. Eden od \"sistem\", \"netdev\" ali prazen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr "Način okvare mostu. Eden od \"varnih\", \"samostojnih\" ali praznih."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr "Omogočite ali onemogočite vohljanje z več oddajami."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "Omogočite ali onemogočite RSTP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "Omogočite ali onemogočite STP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
|
||
msgstr "Odprite argumente naprave vSwitch DPDK."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
|
||
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odprite vSwitch DPDK število čakalnih vrst rx. Privzeto je nič, kar pomeni, "
|
||
"da parameter v OVS ostane nedoločen in učinkovito konfigurira eno čakalno "
|
||
"vrsto."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
|
||
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
|
||
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
|
||
"configures 2048 descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost čakalne vrste rx (število deskriptorjev rx) za vrata DPDK. Med 1 in "
|
||
"4096 mora biti nič ali moč 2 in jo podpira strojna oprema. Privzeto je nič, "
|
||
"kar pomeni, da parameter v OVS ostane nedoločen in učinkovito konfigurira "
|
||
"2048 deskriptorjev."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
|
||
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
|
||
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
|
||
"configures 2048 descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost čakalne vrste tx (število deskriptorjev tx) za vrata DPDK. Med 1 in "
|
||
"4096 mora biti nič ali moč 2 in jo podpira strojna oprema. Privzeto je nič, "
|
||
"kar pomeni, da parameter v OVS ostane nedoločen in učinkovito konfigurira "
|
||
"2048 deskriptorjev."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port "
|
||
"number will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow "
|
||
"ports are the network interfaces for passing packets between OpenFlow "
|
||
"processing and the rest of the network. OpenFlow switches connect logically "
|
||
"to each other via their OpenFlow ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odprite številko vrat vSwitch openflow. Privzeto je nič, kar pomeni, da "
|
||
"številka vrat ne bo določena in jo bodo naključno izbrali ovs. Vrata "
|
||
"OpenFlow so omrežni vmesniki za prenos paketov med obdelavo OpenFlow in "
|
||
"preostalim omrežjem. Stikala OpenFlow se med seboj logično povezujejo prek "
|
||
"svojih vrat OpenFlow."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
|
||
"empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta vmesnika. Ali \"notranji\", \"sistem\", \"popravek\", \"dpdk\" ali "
|
||
"prazen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
|
||
"patch on the other side must also set this interface as peer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa ime vmesnika za drugo stran popravka. Popravek na drugi strani mora "
|
||
"tudi nastaviti ta vmesnik kot enakovreden."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr "Časovna vrata morajo biti neaktivna, da se štejejo za navzdol."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način lepljenja. Ena od \"active-backup\", \"balance-slb\" ali \"balance-tcp"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr "Časovna vrata morajo biti dejavna, preden začnejo preusmerjati promet."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način LACP. Ena izmed naslednjih vrednosti: »active«, »off« in »passive«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr "Oznaka VLAN v območju 0-4095."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for "
|
||
"ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". "
|
||
"If it is empty, the port trunks all VLANs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam obsegov VLAN, ki jih ta vrata dežujejo. Lastnost je veljavna samo za "
|
||
"vrata z načinom »trunk«, »native-tagged« ali »native-untagged port«. Če je "
|
||
"prazen, vrata premaknejo vse VLAN-ove."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
|
||
"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način VLAN. Eden od »dostop«, »izvorno-označen«, »izvorno-neoznačen«, "
|
||
"»prtljažnik«, »dot1q-tunnel« ali unset."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
|
||
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
|
||
"the speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, naročite pppd, da nastavi serijska vrata na določeno hitrost "
|
||
"prenosa. Ta vrednost mora biti običajno enaka 0, da samodejno izberete "
|
||
"hitrost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
|
||
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
|
||
"FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, določite, da mora pppd nastaviti serijska vrata za uporabo "
|
||
"strojnega nadzora pretoka s signali RTS in CTS. Ta vrednost mora biti "
|
||
"običajno nastavljena na FALSE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
|
||
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
|
||
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
|
||
"property is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, naročite pppd, da domneva, da povezava z enakovrednim ni uspela, "
|
||
"če enakovrednik ne odgovori na določeno število odmevnih zahtev LCP. "
|
||
"Lastnost »lcp-echo-interval« mora biti prav tako nastavljena na vrednost, ki "
|
||
"ni nič, če je uporabljena ta lastnost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
|
||
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
|
||
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
|
||
"autodetect this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, naročite pppd, da vsakih n sekund pošlje LCP echo-request frame "
|
||
"peeru (kjer je n določena vrednost). Upoštevajte, da se bodo nekateri člani "
|
||
"PPP odzvali na zahteve odmeva, nekateri pa ne, in tega ni mogoče samodejno "
|
||
"zaznati."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
|
||
"on stateful MPPE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, se uporabi stateful MPPE. Za več informacij o stanju MPPE "
|
||
"glejte dokumentacijo pppd."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
|
||
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
|
||
"16384."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, naročite pppd, da zahteva, da vrstnik pošlje pakete, ki niso "
|
||
"večji od določene velikosti. Če ni nič, mora biti MRU med 128 in 16384."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, naročite pppd, da pošlje pakete, ki niso večji od določene "
|
||
"velikosti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr "Če je TRUE, stiskanje glave TCP Van Jacobsen ne bo zahtevano."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
|
||
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
|
||
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, ne zahtevajte, da se druga stran (običajno strežnik PPP) preveri "
|
||
"pristnost pri odjemalcu. Če je FALSE, zahtevajte preverjanje pristnosti z "
|
||
"oddaljene strani. V skoraj vseh primerih bi to moralo biti RES."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr "Če je TRUE, stiskanje BSD ne bo zahtevano."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr "Če je TRUE, stiskanje »deflate« ne bo zahtevano."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti CHAP ne bo uporabljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti EAP ne bo uporabljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti MSCHAP ne bo uporabljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti MSCHAPv2 ne bo uporabljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti PAP ne bo uporabljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
|
||
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
|
||
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, bo za sejo PPP zahtevano šifriranje MPPE (Microsoftovo "
|
||
"šifriranje od točke do točke). Če 64-bitni ali 128-bitni MPPE ni na voljo, "
|
||
"seja ne bo uspela. Upoštevajte, da se MPPE ne uporablja za mobilne "
|
||
"širokopasovne povezave."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
|
||
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
|
||
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, bo za sejo PPP zahtevano 128-bitno šifriranje MPPE (Microsoftovo "
|
||
"šifriranje od točke do točke), lastnost »require-mppe« pa mora biti prav "
|
||
"tako nastavljena na TRUE. Če 128-bitni MPPE ni na voljo, seja ne bo uspela."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
|
||
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
|
||
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
|
||
"NMSettingConnection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika, na katerem naj se ustvari "
|
||
"ta povezava PPPoE. Če ta lastnost ni določena, se povezava aktivira na "
|
||
"vmesniku, določenem v »interface-name« NMSettingConnection."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "Geslo, ki se uporablja za preverjanje pristnosti s storitvijo PPPoE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
|
||
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
|
||
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
|
||
"concentrators or a specific service is known to be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, naročite PPPoE, da sproži seje samo s koncentratorji "
|
||
"dostopa, ki zagotavljajo določeno storitev. Za večino ponudnikov je treba "
|
||
"to pustiti prazno. Zahteva se le, če obstaja več koncentratorjev dostopa "
|
||
"ali če je znano, da je potrebna določena storitev."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabniško ime, ki se uporablja za preverjanje pristnosti s storitvijo "
|
||
"PPPoE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "Ali je konfiguracija strežnika proxy samo za brskalnik."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Method for proxy configuration, Default is \"none\" (0)"
|
||
msgstr "Metoda za konfiguracijo proxyja, privzeta vrednost je »none« (0)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
|
||
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
|
||
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
|
||
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
|
||
"supported to explicitly differentiate between the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scenarij PAC. V profilu mora biti to koda JavaScript, kodirana z UTF-8, ki "
|
||
"določa funkcijo FindProxyForURL(). Pri nastavitvi lastnosti v nmcli je "
|
||
"sprejeto tudi ime datoteke. V tem primeru bo nmcli prebral vsebino datoteke "
|
||
"in nastavil skript. Predponi \"file://\" in \"js://\" sta podprti za izrecno "
|
||
"razlikovanje med obema."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr "URL PAC za pridobitev datoteke PAC."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
|
||
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
|
||
"speed settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hitrost za komunikacijo prek serijskih vrat. Upoštevajte, da ta vrednost "
|
||
"običajno ne vpliva na modeme za mobilno širokopasovno povezavo, saj običajno "
|
||
"prezrejo nastavitve hitrosti in uporabljajo najvišjo razpoložljivo hitrost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "Bajt-širina serijske komunikacije. 8 v \"8n1\" na primer."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr "Nastavitev paritete serijskih vrat."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr "Čas zakasnitve med vsakim bajtom, poslanim modemu, v mikrosekundah."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
|
||
"The 1 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Število stop bitov za komunikacijo na serijskih vratih. Bodisi 1 ali 2. Na "
|
||
"primer 1 v \"8n1\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
|
||
"\"true\" (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver and if "
|
||
"this succeeds a new network interface will be instantiated for each VF. If "
|
||
"set to \"false\" (0), VFs will not be claimed and no network interfaces will "
|
||
"be created for them. When set to \"default\" (-1), the global default is "
|
||
"used; in case the global default is unspecified it is assumed to be \"true"
|
||
"\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali želite samodejno sondirati navidezne funkcije z združljivim gonilnikom. "
|
||
"Če je nastavljena na »true« (1), bo jedro poskušalo povezati VF-je na "
|
||
"združljiv gonilnik in če bo to uspelo, bo za vsak VF ustvarjen nov omrežni "
|
||
"vmesnik. Če je nastavljena na »false« (0), VF-ji ne bodo zahtevani in zanje "
|
||
"ne bodo ustvarjeni nobeni omrežni vmesniki. Če je nastavljena na "
|
||
"»privzeto« (-1), se uporabi globalna privzeta vrednost; v primeru, da "
|
||
"globalna privzeta vrednost ni določena, se domneva, da je »resnična« (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the eswitch encapsulation support. Currently it's only supported for "
|
||
"PCI PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI "
|
||
"address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch encap-"
|
||
"mode won't be modified by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izberite podporo za enkapsulacijo eswitch. Trenutno je podprt samo za "
|
||
"naprave PCI PF in samo, če se naprava eswitch upravlja z istega naslova PCI "
|
||
"kot PF. Če je nastavljena na »preserve« (-1) (privzeto), NetworkManager ne "
|
||
"bo spremenil načina eswitch encap-mode."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the eswitch inline-mode of the device. Some HWs need the VF driver to "
|
||
"put part of the packet headers on the TX descriptor so the e-switch can do "
|
||
"proper matching and steering. Currently it's only supported for PCI PF "
|
||
"devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address "
|
||
"than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch inline-mode "
|
||
"won't be modified by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izberite način eswitch v vrstici naprave. Nekateri HW potrebujejo gonilnik "
|
||
"VF, da del glav paketov postavi na deskriptor TX, tako da lahko e-stikalo "
|
||
"pravilno ujema in krmiljo. Trenutno je podprt samo za naprave PCI PF in "
|
||
"samo, če se naprava eswitch upravlja z istega naslova PCI kot PF. Če je "
|
||
"nastavljena na »ohrani« (-1) (privzeto), NetworkManager ne bo spremenil "
|
||
"načina vključenega stikala eswitch."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select the eswitch mode of the device. Currently it's only supported for PCI "
|
||
"PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI "
|
||
"address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch mode "
|
||
"won't be modified by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izberite način eswitch naprave. Trenutno je podprt samo za naprave PCI PF in "
|
||
"samo, če se naprava eswitch upravlja z istega naslova PCI kot PF. Če je "
|
||
"nastavljena na »ohrani« (-1) (privzeto), NetworkManager ne bo spremenil "
|
||
"načina eswitch."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
|
||
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
|
||
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
|
||
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
|
||
"setting to the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skupno število navideznih funkcij, ki jih je treba ustvariti. Upoštevajte, "
|
||
"da ko je nastavitev sriov prisotna, NetworkManager med aktivacijo uveljavlja "
|
||
"število virtualnih funkcij na vmesniku (tudi če je nič) in ga ponastavi ob "
|
||
"deaktivaciji. Če želite preprečiti kakršne koli spremembe parametrov SR-IOV, "
|
||
"povezavi ne dodajajte nastavitve sriov."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
|
||
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
|
||
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
|
||
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
|
||
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
|
||
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
|
||
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
|
||
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
|
||
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
|
||
"default) or 'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz deskriptorjev navideznih funkcij. Vsak deskriptor VF je slovar "
|
||
"preslikava imen atributov na vrednosti GVariant. Vnos \"indeksa\" je obvezen "
|
||
"za vsak VF. Ko je VF predstavljen kot niz, je v obliki: \"INDEX "
|
||
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". Na primer: »2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
|
||
"check=true«. Več VF je mogoče določiti z vejico kot ločilom. Trenutno so "
|
||
"podprti naslednji atributi: mac, spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-"
|
||
"rate, vlans. Atribut »vlans« je predstavljen kot seznam deskriptorjev VLAN, "
|
||
"ločen s podpičjem, kjer ima vsak deskriptor obliko »ID[. PREDNOSTNA NALOGA[. "
|
||
"PROTO]]\". PROTO je lahko 'q' za 802.1Q (privzeto) ali 'ad' za 802.1ad."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
|
||
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
|
||
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
|
||
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
|
||
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
|
||
"present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz disciplin čakalne vrste TC. Ko je nastavitev \"tc\" prisotna, se qdiscs "
|
||
"iz te lastnosti uporabijo ob aktivaciji. Če je lastnost prazna, so vsi "
|
||
"qdisci odstranjeni in naprava bo imela samo privzeti qdisc, ki ga je "
|
||
"dodelilo jedro v skladu s sistemom \"net.core.default_qdisc\". Če nastavitev "
|
||
"\"tc\" ni prisotna, se NetworkManager ne dotakne qdiskov, ki so prisotni na "
|
||
"vmesniku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
|
||
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
|
||
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
|
||
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niz prometnih filtrov TC. Ko je nastavitev »tc« prisotna, se filtri iz te "
|
||
"lastnosti uporabijo ob aktiviranju. Če je lastnost prazna, NetworkManager "
|
||
"odstrani vse filtre. Če nastavitev »tc« ni na voljo, se NetworkManager ne "
|
||
"dotakne filtrov, ki so prisotni v vmesniku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
|
||
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
|
||
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
|
||
"used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguracija JSON za omrežni vmesnik skupine. Lastnost mora vsebovati "
|
||
"neobdelane konfiguracijske podatke JSON, primerne za skupino, ker se "
|
||
"vrednost posreduje neposredno skupini. Če ni določeno, se uporabi privzeta "
|
||
"konfiguracija. Za podrobnosti o formatu glejte man teamd.conf."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
|
||
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
|
||
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
|
||
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
|
||
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
|
||
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
|
||
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguracija opazovalcev povezav za povezavo: vsak opazovalnik povezav je "
|
||
"določen s slovarjem, katerega ključi so odvisni od izbranega opazovalca "
|
||
"povezave. Razpoložljivi opazovalci povezav so 'ethtool', 'nsna_ping' in "
|
||
"'arp_ping', v slovarju pa je določen s ključem 'name'. Razpoložljivi ključi "
|
||
"so: ethtool: 'zakasnitev', 'zakasnitev', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-"
|
||
"wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping: vse tiste v "
|
||
"nsna_ping in 'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-"
|
||
"always'. Za več podrobnosti glejte teamd.conf man."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr "Ustreza teamd mcast_rejoin.count."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr "Ustreza teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr "Ustreza teamd notify_peers.count."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr "Ustreza teamd notify_peers.interval."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustreza skupinski runner.name. Dovoljene vrednosti so: »roundrobin«, "
|
||
"»broadcast«, »activebackup«, »loadbalance«, »lacp«, »random«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr "Ustreza teamd runner.active."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr "Ustreza teamd runner.agg_select_policy."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr "Ustreza teamd runner.fast_rate."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr "Ustreza teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr "Ustreza teamd runner.min_ports."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr "Ustreza teamd runner.sys_prio."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr "Ustreza teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr "Ustreza teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr "Ustreza skupinski runner.tx_hash."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
|
||
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
|
||
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
|
||
"man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguracija JSON za vrata ekipe. Lastnost mora vsebovati neobdelane "
|
||
"konfiguracijske podatke JSON, primerne za skupino, ker se vrednost posreduje "
|
||
"neposredno skupini. Če ni določeno, se uporabi privzeta konfiguracija. Za "
|
||
"podrobnosti o formatu glejte man teamd.conf."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr "Ustreza teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr "Ustreza teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr "Ustreza teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
|
||
"parameter is skipped from the json config."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustreza združenim pristaniščem. PORTIFNAME.queue_id. Če je nastavljena na "
|
||
"-1, pomeni, da je parameter preskočen iz konfiguracije json."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr "Ustreza združenim pristaniščem. PORTIFNAME.sticky."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID skupine, ki bo lastnik naprave. Če je nastavljena na NULL, bodo lahko "
|
||
"napravo uporabljali vsi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are \"tun\" (1) to "
|
||
"create a layer 3 device and \"tap\" (2) to create an Ethernet-like layer 2 "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način delovanja navidezne naprave. Dovoljene vrednosti so »tun« (1) za "
|
||
"ustvarjanje naprave plasti 3 in »tap« (2) za ustvarjanje plasti 2, podobne "
|
||
"Ethernetu."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
|
||
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
|
||
"the interface will only support a single queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je lastnost nastavljena na TRUE, bo vmesnik podpiral več deskriptorjev "
|
||
"datotek (čakalnih vrst) za vzporedno pošiljanje ali prejemanje paketov. V "
|
||
"nasprotnem primeru bo vmesnik podpiral samo eno čakalno vrsto."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID uporabnika, ki bo lastnik naprave. Če je nastavljena na NULL, bodo lahko "
|
||
"napravo uporabljali vsi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
|
||
"interface to the packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, bo vmesnik paketom dodal 4-bajtno glavo, ki opisuje fizični "
|
||
"vmesnik."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
|
||
"header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, bo IFF_VNET_HDR paketov tunela vseboval glavo omrežja virtio."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
|
||
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
|
||
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
|
||
"up to a certain length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slovar parov ključ/vrednost z uporabniškimi podatki. NetworkManager te "
|
||
"podatke ignorira in jih je mogoče uporabiti po presoji uporabnika. Tipke "
|
||
"podpirajo samo strogo obliko ascii, vendar so vrednosti lahko poljubni nizi "
|
||
"UTF8 do določene dolžine."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za odhodne pakete seznam preslikav iz prednostnih nalog Linux SKB na "
|
||
"prednostne naloge 802.1p. Preslikava je podana v obliki \"from:to\", kjer "
|
||
"sta \"from\" in \"to\" cela števila brez znaka, tj. \"7:3\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
|
||
"interface. Flags include \"reorder-headers\" (0x1) (reordering of output "
|
||
"packet headers), \"gvrp\" (0x2) (use of the GVRP protocol), and \"loose-"
|
||
"binding\" (0x4) (loose binding of the interface to its controller device's "
|
||
"operating state). \"mvrp\" (0x8) (use of the MVRP protocol). The default "
|
||
"value of this property is NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. "
|
||
"To preserve backward compatibility, the default-value in the D-Bus API "
|
||
"continues to be 0 and a missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ena ali več zastavic, ki nadzorujejo obnašanje in funkcije vmesnika VLAN. "
|
||
"Zastavice vključujejo »reorder-headers« (0x1) (preurejanje glav izhodnih "
|
||
"paketov), »gvrp« (0x2) (uporaba protokola GVRP) in »loose-binding« (0x4) "
|
||
"(ohlapna vezava vmesnika na delovno stanje glavne naprave). \"mvrp\" (0x8) "
|
||
"(uporaba protokola MVRP). Privzeta vrednost te lastnosti je "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, vendar je bila včasih 0. Da bi ohranili "
|
||
"združljivost za nazaj, je privzeta vrednost v API-ju D-Bus še vedno 0, "
|
||
"manjkajoča lastnost v D-Bus pa se še vedno šteje za 0."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
|
||
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identifikator VLAN, ki ga je treba dodeliti vmesniku, ustvarjenemu s to "
|
||
"povezavo. Veljaven razpon je od 0 do 4094, brez rezerviranega ID-ja 4095."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za dohodne pakete seznam preslikav iz prednostnih nalog 802.1p v prioritete "
|
||
"Linux SKB. Preslikava je podana v obliki \"from:to\", kjer sta \"from\" in "
|
||
"\"to\" cela števila brez znaka, tj. \"7:3\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
|
||
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik VLAN. Če ta lastnost ni določena, "
|
||
"mora povezava vsebovati nastavitev »802-3-ethernet« z lastnostjo »mac-"
|
||
"address«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa protokol VLAN, ki se uporablja za enkapsulacijo. Podprte vrednosti "
|
||
"so: »802.1Q«, »802.1ad«. Če ni navedeno, je privzeta vrednost »802.1Q«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
|
||
"values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slovar parov ključ / vrednost podatkov, specifičnih za vtičnik VPN. Ključi "
|
||
"in vrednosti morajo biti nizi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
|
||
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
|
||
"explicitly disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če storitev VPN podpira obstojnost in je ta lastnost TRUE, bo VPN poskušal "
|
||
"ostati povezan med spremembami povezav in izpadi, dokler se povezava izrecno "
|
||
"ne prekine."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
|
||
"or private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slovar parov ključ/vrednost posebnih skrivnosti vtičnikov VPN, kot so gesla "
|
||
"ali zasebni ključi. Ključi in vrednosti morajo biti nizi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
|
||
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime storitve D-Bus vtičnika VPN, ki ga ta nastavitev uporablja za "
|
||
"vzpostavljanje povezave z omrežjem. tj. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc "
|
||
"za vtičnik vpnc."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
|
||
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
|
||
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
|
||
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Časovna omejitev za storitev VPN, da vzpostavi povezavo. Nekatere storitve "
|
||
"lahko trajajo precej dolgo, da se povežejo. Vrednost 0 pomeni privzeto "
|
||
"časovno omejitev, ki je 60 sekund (razen če jo preglasi vpn.timeout v "
|
||
"konfiguracijski datoteki). Vrednosti, večje od nič, pomenijo časovno "
|
||
"omejitev v sekundah."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
|
||
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
|
||
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
|
||
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
|
||
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če povezava VPN zahteva uporabniško ime za preverjanje pristnosti, je treba "
|
||
"to ime navesti tukaj. Če je povezava na voljo več kot enemu uporabniku in "
|
||
"VPN zahteva, da vsak uporabnik vnese drugačno ime, pustite to lastnost "
|
||
"prazno. Če je ta lastnost prazna, bo NetworkManager samodejno vnesel "
|
||
"uporabniško ime uporabnika, ki je zahteval povezavo VPN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The routing table for this VRF."
|
||
msgstr "Usmerjevalna tabela za ta VRF."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa življenjsko dobo vnosov FDB v sekundah, ki jih je naučilo jedro."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa ciljna vrata UDP za komunikacijo z oddaljeno končno točko tunela "
|
||
"VXLAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa identifikator omrežja VXLAN (ali identifikator segmenta VXLAN), ki ga "
|
||
"želite uporabiti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Določa, ali se ustvarijo zgrešena obvestila netlink LL ADDR."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Določa, ali se ustvarijo zgrešena obvestila netlink IP ADDR."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
|
||
"entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa, ali se v zbirko podatkov za posredovanje naprav VXLAN vnesejo "
|
||
"neznani naslovi plasti izvorne povezave in naslovi IP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
|
||
"kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa največje število vnosov FDB. Vrednost nič pomeni, da bo jedro "
|
||
"shranilo neomejeno število vnosov."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa izvorni naslov IP, ki se uporablja v odhodnih paketih."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr "Določa, ali je strežnik proxy ARP vklopljen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
|
||
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
|
||
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa ciljni naslov IP oddajanja v oddaji, ki se uporablja v odhodnih "
|
||
"paketih, če naslov ciljne plasti povezave ni znan v zbirki podatkov za "
|
||
"posredovanje naprav VXLAN ali naslov IP za večoddajanje, ki se mu želite "
|
||
"pridružiti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr "Določa, ali je vklopljen kratek stik na poti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa največja izvorna vrata UDP za komunikacijo z oddaljeno končno točko "
|
||
"tunela VXLAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa najmanjša izvorna vrata UDP za komunikacijo z oddaljeno končno točko "
|
||
"tunela VXLAN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Določa vrednost TOS, ki se uporablja v odhodnih paketih."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Določa vrednost časa življenja, ki se uporabi v odhodnih paketih."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
|
||
"to create or join a group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Naprava P2P, s katero je treba priključiti. Trenutno je to edini način za "
|
||
"ustvarjanje skupine ali pridružitev skupini."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
|
||
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
|
||
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
|
||
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informacijske elemente zaslona Wi-Fi (WFD), ki jih želite nastaviti. Wi-Fi "
|
||
"Display zahteva, da se v določenih okvirjih Wi-Fi nastavi informacijski "
|
||
"element, ki je specifičen za protokol. Te je mogoče navesti tukaj za "
|
||
"vzpostavitev povezave. Ta nastavitev je uporabna le pri implementaciji "
|
||
"odjemalca Wi-Fi Display."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
|
||
"the best method to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kateri način WPS je treba uporabiti. Privzete "
|
||
"nastavitve ni smiselno spreminjati, saj bo NetworkManager samodejno določil "
|
||
"najboljši način za uporabo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
|
||
"(known as MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, bo ta povezava veljala samo za napravo WiMAX, katere naslov "
|
||
"MAC se ujema. Ta lastnost ne spremeni naslova MAC naprave (znano kot lažno "
|
||
"predstavljanje naslovov MAC)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
|
||
"should use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ime ponudnika omrežnih storitev (NSP) omrežja WiMAX, ki ga mora uporabljati "
|
||
"ta povezava."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
|
||
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
|
||
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
|
||
"broadcast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je TRUE, nastavite vmesnik tako, da sprejema pakete za vse naslove MAC. S "
|
||
"tem omogočite zastavico vmesnika jedra IFF_PROMISC. Če je FALSE, vmesnik "
|
||
"sprejme samo pakete s ciljnim naslovom vmesnika mac ali oddajanjem."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
|
||
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
|
||
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
|
||
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
|
||
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
|
||
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
|
||
"be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je TRUE, uveljavite samodejno pogajanje o hitrosti in dupleksnem načinu. "
|
||
"Če sta določeni lastnosti »hitrost« in »dupleks«, bo med postopkom "
|
||
"samodejnega pogajanja o povezavi oglašen in sprejet samo ta enotni način: to "
|
||
"deluje samo za specifikacije BASE-T 802.3 in je uporabno za uveljavljanje "
|
||
"gigabitnih načinov, saj je v teh primerih pogajanje o povezavi obvezno. Ko "
|
||
"je treba nastaviti FALSE, lastnosti »speed« in »duplex« ali pa bo "
|
||
"konfiguracija povezave preskočena."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
|
||
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
|
||
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
|
||
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
|
||
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
|
||
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
|
||
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
|
||
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
|
||
"\"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, zahtevajte, da naprava namesto tega uporabi ta naslov MAC. "
|
||
"To je znano kot kloniranje ali ponarejanje MAC. Poleg eksplicitnega "
|
||
"določanja naslova MAC so podprte posebne vrednosti »ohrani«, »trajno«, "
|
||
"»naključno« in »stabilno«. \"ohraniti\" pomeni, da se ob aktivaciji ne "
|
||
"dotaknete naslova MAC. »Stalni« pomeni uporabo stalnega naslova strojne "
|
||
"opreme, če ga ima naprava (v nasprotnem primeru se to obravnava kot "
|
||
"»ohrani«). \"random\" ustvari naključni naslov MAC pri vsaki povezavi. "
|
||
"»stable« ustvari zgoščen naslov MAC, ki temelji na connection.stable-id in "
|
||
"strojno odvisnem ključu. Če ni določena, lahko vrednost prepišete prek "
|
||
"globalnih privzetih nastavitev, glejte priročnik NetworkManager.conf. Če še "
|
||
"vedno ni določeno, je privzeto »ohrani« (starejše različice NetworkManagerja "
|
||
"morda uporabljajo drugačno privzeto vrednost). Na D-Bus je to polje izraženo "
|
||
"kot »dodeljeni-mac-naslov« ali zastareli »klonirani-mac-naslov«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
|
||
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
|
||
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
|
||
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
|
||
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
|
||
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
|
||
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
|
||
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
|
||
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
|
||
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
|
||
"your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je nastavljena vrednost »polovica« ali »polna«, naprava konfigurira tako, "
|
||
"da uporablja določen način obojestranskega tiska. Če je »samodejna "
|
||
"pogajanja« »da«, bo določen dvostranski način edini, ki se oglašuje med "
|
||
"pogajanji o povezavi: to deluje samo za specifikacije BASE-T 802.3 in je "
|
||
"uporabno za uveljavljanje gigabitnih načinov, saj je v teh primerih "
|
||
"pogajanje o povezavi obvezno. Če vrednost ni nastavljena (privzeta), bo "
|
||
"konfiguracija povezave bodisi preskočena (če je »samodejna pogajanja« »ne«, "
|
||
"privzeto) ali pa se bo samodejno pogajala (če je »samodejna pogajanja« »da«) "
|
||
"in lokalna naprava bo oglaševala vse podprte načine obojestranskega tiska. "
|
||
"Nastavitev mora biti skupaj z lastnostjo »speed«, če je določena. Preden "
|
||
"določite dvostranski način, se prepričajte, da ga vaša naprava podpira."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
|
||
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
|
||
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
|
||
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
|
||
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
|
||
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
|
||
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
|
||
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
|
||
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
|
||
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
|
||
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
|
||
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
|
||
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
|
||
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
|
||
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
|
||
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
|
||
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
|
||
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
|
||
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
|
||
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
|
||
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
|
||
"administered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je »klonirani-mac-naslov« nastavljen »naključno« ali »stabilno«, so "
|
||
"privzeto vsi biti naslova MAC kodirani in ustvarjen je lokalno upravljan "
|
||
"enosmerni naslov MAC. Ta lastnost omogoča, da določite, da so določeni biti "
|
||
"fiksni. Upoštevajte, da najmanj pomemben del prvega naslova MAC vedno ne bo "
|
||
"nastavljen, da se ustvari enooddajni naslov MAC. Če je lastnost NULL, jo "
|
||
"lahko prepišete s privzeto nastavitvijo povezave. Če je vrednost še vedno "
|
||
"NULL ali prazen niz, je privzeto ustvariti lokalno upravljan naslov MAC z "
|
||
"enim oddajanjem. Če vrednost vsebuje en naslov MAC, se ta naslov uporabi kot "
|
||
"maska. Nastavljene bite maske je treba napolniti s trenutnim MAC naslovom "
|
||
"naprave, medtem ko so nenastavljeni biti predmet naključnega odločanja. "
|
||
"Nastavitev »FE:FF:FF:00:00:00« pomeni, da ohranite OUI trenutnega naslova "
|
||
"MAC in naključno izberete samo spodnje 3 bajte z uporabo »naključnega« ali "
|
||
"»stabilnega« algoritma. Če vrednost vsebuje en dodaten naslov MAC za masko, "
|
||
"se ta naslov uporabi namesto trenutnega naslova MAC za zapolnitev bitov, ki "
|
||
"ne bodo naključno razvrščeni. Na primer, vrednost »FE:FF:FF:00:00:00 68:"
|
||
"F7:28:00:00:00« bo nastavila OUI naslova MAC na 68:F7:28, medtem ko so "
|
||
"spodnji biti naključni. Vrednost »02:00:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00« bo "
|
||
"ustvarila popolnoma kodiran globalno upravljan in vžgan naslov MAC. Če "
|
||
"vrednost vsebuje več kot en dodatni naslov MAC, je eden od njih izbran "
|
||
"naključno. Na primer »02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00:00 "
|
||
"02:00:00:00:00:00« bo ustvaril popolnoma kodiran naslov MAC, ki se naključno "
|
||
"upravlja lokalno ali globalno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, bo ta povezava veljala samo za napravo Ethernet, katere "
|
||
"trajni naslov MAC se ujema. Ta lastnost ne spremeni naslova MAC naprave "
|
||
"(npr. ponarejanje MAC)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
|
||
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, ta povezava ne bo nikoli veljala za napravo Ethernet, katere "
|
||
"stalni naslov MAC se ujema z naslovom na seznamu. Vsak naslov MAC je v "
|
||
"standardnem zapisu s šestnajstkimi številkami in dvopičji "
|
||
"(00:11:22:33:44:55)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:458
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, prenašajte samo pakete določene velikosti ali manjše, pri čemer "
|
||
"razbijte večje pakete v več ethernetnih okvirjev."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
|
||
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
|
||
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
|
||
"device supports only one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določena vrsta vrat, ki jo je treba uporabiti, če naprava podpira več "
|
||
"načinov pritrditve. Eden od \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (vmesnik "
|
||
"priključne enote), \"bnc\" (Thin Ethernet) ali \"mii\" (vmesnik, neodvisen "
|
||
"od medija). Če naprava podpira samo eno vrsto vrat, se ta nastavitev prezre."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
|
||
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"vrsta omrežne naprave S390; Eden od \"QETH\", \"LCS\" ali \"CTC\", ki "
|
||
"predstavlja različne vrste navideznih omrežnih naprav, ki so na voljo v "
|
||
"sistemih S390."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
|
||
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
|
||
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
|
||
"which parses this information and applies it to the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slovar parov ključ/vrednost možnosti naprave, specifičnih za s390. Ključi "
|
||
"in vrednosti morajo biti nizi. Dovoljeni ključi med drugim vključujejo "
|
||
"»portno«, »layer2«, »portname«, »protocol«. Imena ključev morajo vsebovati "
|
||
"samo alfanumerične znake (npr. [a-zA-Z0-9]). Trenutno NetworkManager sam ne "
|
||
"počne ničesar s temi informacijami. Vendar pa s390utils pošlje pravilo udev, "
|
||
"ki razčleni te informacije in jih uporabi za vmesnik."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
|
||
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
|
||
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
|
||
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
|
||
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
|
||
"hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prepozna določene podkanale, ki jih ta omrežna naprava uporablja za "
|
||
"komunikacijo z gostiteljem z/VM ali s390. Tako kot lastnost »mac-address« "
|
||
"za naprave, ki niso z/VM, lahko to lastnost uporabite za zagotovitev, da ta "
|
||
"povezava velja samo za omrežno napravo, ki uporablja te podkanale. Seznam "
|
||
"mora vsebovati natanko 3 nize, vsak niz pa je lahko sestavljen samo iz "
|
||
"šestnajstiških znakov in znaka pike (.)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
|
||
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
|
||
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
|
||
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
|
||
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
|
||
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
|
||
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
|
||
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
|
||
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
|
||
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
|
||
"supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je nastavljena vrednost, večja od 0, konfigurira napravo tako, da "
|
||
"uporablja določeno hitrost. Če je \"samodejna pogajanja\" \"da\", bo "
|
||
"določena hitrost edina, ki se oglašuje med pogajanji o povezavi: to deluje "
|
||
"samo za specifikacije BASE-T 802.3 in je uporabno za uveljavljanje "
|
||
"gigabitnih hitrosti, saj je v tem primeru pogajanje o povezavi obvezno. Če "
|
||
"vrednost ni nastavljena (0, privzeta), bo konfiguracija povezave bodisi "
|
||
"preskočena (če je »samodejna pogajanja« »ne«, privzeto) ali pa se bo "
|
||
"samodejno pogajala (če je »samodejna pogajanja« »da«) in lokalna naprava bo "
|
||
"oglaševala vse podprte hitrosti. V Mbit/s, tj. 100 == 100Mbit/s. Nastaviti "
|
||
"ga je treba skupaj z lastnostjo »duplex«, če ni nič. Preden določite "
|
||
"vrednost hitrosti, se prepričajte, da jo vaša naprava podpira."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), "
|
||
"\"multicast\" (0x8), \"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) "
|
||
"or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and \"ignore"
|
||
"\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnosti NMSettingWiredWakeOnLan za omogočanje. Vse naprave ne podpirajo "
|
||
"vseh možnosti. Lahko je katera koli kombinacija »phy« (0x2), "
|
||
"»unicast« (0x4), »multicast« (0x8), »broadcast« (0x10), »arp« (0x20), "
|
||
"»magic« (0x40) ali posebnih vrednosti »default« (0x1) (za uporabo globalnih "
|
||
"nastavitev) in »ignore« (0x8000) (za onemogočanje upravljanja funkcije Wake-"
|
||
"on-LAN v programu NetworkManager)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
|
||
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, je geslo, ki se uporablja za Wake-on-LAN, ki temelji na "
|
||
"čarobnih paketih, predstavljeno kot ethernetni naslov MAC. Če je NULL, "
|
||
"geslo ne bo potrebno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
|
||
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
|
||
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
|
||
"implies to automatically choose a fwmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba fwmark je izbirna in je privzeto izklopljena. Če ga nastavite na 0, "
|
||
"ga onemogočite. V nasprotnem primeru je to 32-bitni fwmark za odhodne "
|
||
"pakete. Upoštevajte, da »ip4-auto-default-route« ali »ip6-auto-default-"
|
||
"route« omogočeno, pomeni, da samodejno izberete fwmark."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
|
||
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
|
||
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
|
||
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
|
||
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
|
||
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
|
||
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
|
||
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
|
||
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
|
||
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
|
||
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
|
||
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
|
||
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
|
||
"want to configure your own routing and rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali želite omogočiti posebno ravnanje s privzeto potjo IPv4. Če je "
|
||
"omogočeno, bo privzeta pot IPv4 iz wireguard.peer-routes postavljena v "
|
||
"namensko usmerjevalno tabelo in dodani bosta dve pravili usmerjanja "
|
||
"pravilnika. Številka fwmark se uporablja tudi kot usmerjevalna tabela za "
|
||
"privzeto pot, in če je fwmark enak nič, se samodejno izbere neuporabljena "
|
||
"fwmark/tabela. To ustreza temu, kar wg-quick počne s Table=auto in kar "
|
||
"WireGuard imenuje \"Izboljšano usmerjanje na podlagi pravil\". Upoštevajte, "
|
||
"da za delovanje tega avtomatizma običajno ne želite nastaviti ipv4.gateway, "
|
||
"ker bo to povzročilo sporno privzeto pot. Če pustite to privzeto nastavitev, "
|
||
"boste to možnost samodejno omogočili, če ipv4.never-default ni nastavljen in "
|
||
"obstajajo enakovredniki, ki uporabljajo privzeto pot kot dovoljene ips. Ker "
|
||
"je ta avtomatizem smiseln le, če imate tudi vrstnika z /0 dovoljenim ips, "
|
||
"tega običajno ni treba izrecno omogočiti. Lahko pa ga onemogočite, če želite "
|
||
"konfigurirati lastno usmerjanje in pravila."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
|
||
msgstr "Kot ip4-auto-default-route, vendar za privzeto pot IPv6."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
|
||
"randomly when the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrata za poslušanje. Če listen-port ni določen, bodo vrata izbrana "
|
||
"naključno, ko se vmesnik prikaže."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
|
||
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
|
||
"account the current routes at the time of activation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če ni nič, prenašajte samo pakete določene velikosti ali manjše, večje "
|
||
"pakete pa razdelite na več fragmentov. Če je nič, se uporabi privzeti MTU. "
|
||
"Upoštevajte, da v nasprotju z nastavitvijo MTU wg-quick to ne upošteva "
|
||
"trenutnih poti v času aktivacije."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
|
||
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
|
||
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
|
||
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
|
||
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
|
||
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
|
||
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
|
||
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
|
||
"be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali naj se samodejno dodajo poti za obsege AllowedIPS enakovrednikov. Če je "
|
||
"TRUE (privzeto), bo NetworkManager samodejno dodal poti v usmerjevalne "
|
||
"tabele v skladu z ipv4.route-table in ipv6.route-table. Običajno želite, da "
|
||
"je ta avtomatizem omogočen. Če je FALSE, se takšne poti ne dodajo samodejno. "
|
||
"V tem primeru bo uporabnik morda želel konfigurirati statične poti v ipv4."
|
||
"routes oziroma ipv6.routes. Upoštevajte, da če je dovoljeni IP-ji "
|
||
"enakovrednika »0.0.0.0/0« ali »::/0« in je omogočena nastavitev ipv4.never-"
|
||
"default ali ipv6.never-default profila, pot enakovrednika za tega "
|
||
"enakovrednika ne bo dodana samodejno."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr "256-bitni zasebni ključ, v kodiranju z base64"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »private-key«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
|
||
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
|
||
"from \"default\" (-1) only when the interface is configured in AP mode. If "
|
||
"set to \"true\" (1), devices are not able to communicate with each other. "
|
||
"This increases security because it protects devices against attacks from "
|
||
"other clients in the network. At the same time, it prevents devices to "
|
||
"access resources on the same wireless networks as file shares, printers, "
|
||
"etc. If set to \"false\" (0), devices can talk to each other. When set to "
|
||
"\"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is "
|
||
"unspecified it is assumed to be \"false\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurira izolacijo dostopne točke, ki preprečuje komunikacijo med "
|
||
"brezžičnimi napravami, povezanimi s tem dostopnim točkom. To lastnost lahko "
|
||
"nastavite na vrednost, ki se razlikuje od »privzete« (-1) samo, če je "
|
||
"vmesnik konfiguriran v načinu AP. Če je nastavljena na »true« (1), naprave "
|
||
"ne morejo komunicirati med seboj. To poveča varnost, saj ščiti naprave pred "
|
||
"napadi drugih odjemalcev v omrežju. Hkrati napravam preprečuje dostop do "
|
||
"virov v istih brezžičnih omrežjih kot skupne rabe datotek, tiskalniki itd. "
|
||
"Če je nastavljena na »false« (0), se lahko naprave med seboj pogovarjajo. Če "
|
||
"je nastavljena na »privzeto« (-1), se uporabi globalna privzeta vrednost; Če "
|
||
"globalno privzeto stanje ni določeno, se domneva, da je »napačno« (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
|
||
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
|
||
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
|
||
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
|
||
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
|
||
"work with all drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.11 frekvenčni pas omrežja. Ena od \"a\" za 5GHz 802.11a ali \"bg\" za "
|
||
"2.4GHz 802.11. S tem se povezave z omrežjem Wi-Fi zaklenejo na določen pas, "
|
||
"tj. če je določena »a«, se naprava ne bo povezala z istim omrežjem v pasu "
|
||
"2.4 GHz, tudi če so nastavitve omrežja združljive. Ta nastavitev je odvisna "
|
||
"od določenih zmogljivosti gonilnika in morda ne bo delovala z vsemi "
|
||
"gonilniki."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
|
||
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
|
||
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
|
||
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
|
||
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, napravo usmeri, da se poveže le z dano dostopno točko. Ta "
|
||
"zmogljivost je močno odvisna od gonilnika in je ne podpirajo vse naprave. "
|
||
"Opomba: ta lastnost ne nadzoruje indeksa BSSID, ki se uporablja pri "
|
||
"ustvarjanju omrežja Ad-Hoc, in verjetno ne bo v prihodnosti. Če profil "
|
||
"odjemalca zaklenete na določen BSSID, boste preprečili gostovanje in "
|
||
"onemogočili skeniranje v ozadju. To je lahko koristno, če obstaja samo ena "
|
||
"dostopna točka za SSID."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
|
||
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
|
||
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
|
||
"the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brezžični kanal za povezavo Wi-Fi. Naprava se bo pridružila (ali ustvarila "
|
||
"za Ad-Hoc omrežja) samo omrežje Wi-Fi na določenem kanalu. Ker se številke "
|
||
"kanalov med pasovi prekrivajo, ta lastnost zahteva tudi nastavitev lastnosti "
|
||
"»pas«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies width of the wireless channel in Access Point (AP) mode. When set "
|
||
"to \"auto\" (0) (the default), the channel width is automatically "
|
||
"determined. At the moment, this means that the safest (smallest) width is "
|
||
"chosen. If the value is not \"auto\" (0), then the 'channel' property must "
|
||
"also be set. When using the 2.4GHz band, the width can be at most 40MHz. "
|
||
"This property can be set to a value different from \"auto\" (0) only when "
|
||
"the interface is configured in AP mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa širino brezžičnega kanala v načinu dostopne točke. Če je nastavljena "
|
||
"na »samodejno« (0) (privzeto), se širina kanala določi samodejno. Trenutno "
|
||
"to pomeni, da je izbrana najvarnejša (najmanjša) širina. Če vrednost ni "
|
||
"»samodejno« (0), je treba nastaviti tudi lastnost »kanal«. Pri uporabi pasu "
|
||
"2.4 GHz je lahko širina največ 40 MHz. To lastnost lahko nastavite na "
|
||
"vrednost, ki se razlikuje od »samodejno« (0) samo, če je vmesnik "
|
||
"konfiguriran v načinu AP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\", \"stable"
|
||
"\" and \"stable-ssid\" are supported. \"preserve\" means not to touch the "
|
||
"MAC address on activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware "
|
||
"address of the device. \"random\" creates a random MAC address on each "
|
||
"connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on connection.stable-"
|
||
"id and a machine dependent key. \"stable-ssid\" creates a hashed MAC address "
|
||
"based on the SSID, the same as setting the stable-id to \"${NETWORK_SSID}\". "
|
||
"If unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual "
|
||
"of NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
|
||
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
|
||
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
|
||
"\"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je navedeno, zahtevajte, da naprava namesto tega uporabi ta naslov MAC. "
|
||
"To je znano kot kloniranje ali ponarejanje MAC. Poleg eksplicitnega "
|
||
"določanja naslova MAC so podprte posebne vrednosti »preserve«, »permanent«, "
|
||
"»random«, »stable« in »stable-ssid«. \"ohraniti\" pomeni, da se ob "
|
||
"aktivaciji ne dotaknete naslova MAC. \"stalen\" pomeni uporabo stalnega "
|
||
"naslova strojne opreme naprave. \"random\" ustvari naključni naslov MAC pri "
|
||
"vsaki povezavi. »stable« ustvari zgoščen naslov MAC, ki temelji na "
|
||
"connection.stable-id in strojno odvisnem ključu. »stable-ssid« ustvari "
|
||
"zgoščen naslov MAC na podlagi SSID-ja, enako kot nastavitev stabilnega ID-ja "
|
||
"na »${NETWORK_SSID}«. Če ni določena, lahko vrednost prepišete prek "
|
||
"globalnih privzetih nastavitev, glejte priročnik NetworkManager.conf. Če še "
|
||
"vedno ni določeno, je privzeto »ohrani« (starejše različice NetworkManagerja "
|
||
"morda uporabljajo drugačno privzeto vrednost). Na D-Bus je to polje izraženo "
|
||
"kot »dodeljeni-mac-naslov« ali zastareli »klonirani-mac-naslov«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
|
||
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
|
||
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
|
||
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
|
||
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
|
||
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
|
||
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
|
||
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
|
||
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je TRUE, pomeni, da je omrežje omrežje, ki ne oddaja in skriva svoj SSID. "
|
||
"To deluje tako v infrastrukturnem kot v načinu AP. V infrastrukturnem načinu "
|
||
"se uporabljajo različne rešitve za zanesljivejše odkrivanje skritih omrežij, "
|
||
"kot je skeniranje SSID-ja. Vendar pa te rešitve razkrivajo inherentne "
|
||
"negotovosti s skritimi omrežji SSID, zato je treba skrita omrežja SSID "
|
||
"uporabljati previdno. V načinu AP ustvarjeno omrežje ne oddaja svojega SSID-"
|
||
"ja. Upoštevajte, da je označevanje omrežja kot skritega lahko vprašanje "
|
||
"zasebnosti za vas (v infrastrukturnem načinu) ali odjemalske postaje (v "
|
||
"načinu AP), saj so eksplicitni pregledi sond jasno prepoznavni v zraku."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, bo ta povezava veljala samo za napravo Wi-Fi, katere stalni "
|
||
"naslov MAC se ujema. Ta lastnost ne spremeni naslova MAC naprave (npr. "
|
||
"ponarejanje MAC)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
|
||
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
|
||
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam stalnih naslovov MAC naprav Wi-Fi, za katere ta povezava nikoli ne bi "
|
||
"smela veljati. Vsak naslov MAC mora biti naveden v standardnem zapisu "
|
||
"šestnajstih števk in dvopičja (npr. »00:11:22:33:44:55«)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"One of \"default\" (0) (never randomize unless the user has set a global "
|
||
"default to randomize and the supplicant supports randomization), \"never"
|
||
"\" (1) (never randomize the MAC address), or \"always\" (2) (always "
|
||
"randomize the MAC address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ena od \"privzetih\" (0) (nikoli ne naključno, razen če je uporabnik "
|
||
"nastavil globalno privzeto nastavitev za naključno in prosilec podpira "
|
||
"naključno naključjenje), \"nikoli\" (1) (nikoli ne naključno naključno "
|
||
"namesti naslova MAC) ali \"vedno\" (2) (vedno naključno izberite naslov MAC)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
|
||
"\". If blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Način omrežja Wi-Fi; eden od \"infrastrukture\", \"mreže\", \"adhoc\" ali "
|
||
"\"ap\". Če je prazno, se predpostavlja infrastruktura."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"One of \"disable\" (2) (disable Wi-Fi power saving), \"enable\" (3) (enable "
|
||
"Wi-Fi power saving), \"ignore\" (1) (don't touch currently configure "
|
||
"setting) or \"default\" (0) (use the globally configured value). All other "
|
||
"values are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eden od »onemogoči« (2) (onemogoči varčevanje z energijo Wi-Fi), "
|
||
"»omogoči« (3) (omogoči varčevanje z energijo Wi-Fi), »ignoriraj« (1) (ne "
|
||
"dotikajte se trenutno konfigurirne nastavitve) ali »privzeto« (0) (uporabite "
|
||
"globalno konfigurirano vrednost). Vse druge vrednosti so pridržane."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:460
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This property is not implemented and has no effect."
|
||
msgstr "Ta lastnost se ne izvaja in nima učinka."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
|
||
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
|
||
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
|
||
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved. "
|
||
"This is not a regular property that the user would configure. Instead, "
|
||
"NetworkManager automatically sets the seen BSSIDs and tracks them internally "
|
||
"in \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam BSSID-jev (vsak BSSID je oblikovan kot naslov MAC, na primer "
|
||
"»00:11:22:33:44:55«), ki so bili zaznani kot del omrežja Wi-Fi. "
|
||
"NetworkManager interno spremlja prej videne BSSID-je. Lastnost je namenjena "
|
||
"samo branju in odraža seznam BSSID upravitelja omrežja. Spremembe, ki jih "
|
||
"naredite v tej lastnosti, ne bodo ohranjene. To ni običajna lastnost, ki bi "
|
||
"jo uporabnik konfiguriral. Namesto tega NetworkManager samodejno nastavi "
|
||
"vidne BSSID-je in jim interno sledi v datoteki »/var/lib/NetworkManager/seen-"
|
||
"bssids«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "SSID omrežja Wi-Fi. Treba je določiti."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
|
||
"all options. May be any combination of \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), "
|
||
"\"magic\" (0x8), \"gtk-rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request"
|
||
"\" (0x20), \"4way-handshake\" (0x40), \"rfkill-release\" (0x80), \"tcp"
|
||
"\" (0x100) or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) "
|
||
"and \"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in "
|
||
"NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnosti NMSettingWirelessWakeOnWLan za omogočanje. Vse naprave ne podpirajo "
|
||
"vseh možnosti. Lahko je katera koli kombinacija »any« (0x2), "
|
||
"»disconnect« (0x4), »magic« (0x8), »gtk-rekey-failure« (0x10), »eap-identity-"
|
||
"request« (0x20), »4way-handshake« (0x40), »rfkill-release« (0x80), "
|
||
"»tcp« (0x100) ali posebnih vrednosti »default« (0x1) (za uporabo globalnih "
|
||
"nastavitev) in »ignore« (0x8000) (za onemogočanje upravljanja Wake-on-LAN v "
|
||
"NetworkManagerju)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
|
||
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
|
||
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
|
||
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
|
||
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je uporabljen WEP (tj. key-mgmt = »none« ali »ieee8021x«), tukaj navedite "
|
||
"algoritem za preverjanje pristnosti 802.11, ki ga zahteva AP. Eden od "
|
||
"»odprtih« za odprti sistem, »v skupni rabi« za ključ v skupni rabi ali "
|
||
"»preskok« za Cisco LEAP. Pri uporabi Cisco LEAP (tj. key-mgmt = \"ieee8021x"
|
||
"\" in auth-alg = \"leap\") je treba določiti lastnosti \"leap-username\" in "
|
||
"\"leap-password\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable"
|
||
"\" (1) (disable FILS), \"optional\" (2) (enable FILS if the supplicant and "
|
||
"the access point support it) or \"required\" (3) (enable FILS and fail if "
|
||
"not supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, "
|
||
"FILS will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označuje, ali mora biti za povezavo omogočena hitra nastavitev začetne "
|
||
"povezave (802.11ai). Eden od »privzetih« (0) (uporabite globalno privzeto "
|
||
"vrednost), »onemogoči« (1) (onemogoči FILS), »neobvezno« (2) (omogoči FILS, "
|
||
"če ga prosilec in dostopna točka podpirata) ali »obvezno« (3) (omogoči FILS "
|
||
"in ne uspe, če ni podprto). Če je nastavljena možnost »privzeto« (0) in ni "
|
||
"nastavljena nobena globalna privzeta nastavitev, bo sistem FILS izbirno "
|
||
"omogočen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
|
||
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
|
||
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
|
||
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam algoritmov za šifriranje skupine/oddajanja, ki preprečujejo povezave "
|
||
"z omrežji Wi-Fi, ki ne uporabljajo enega od algoritmov na seznamu. Za "
|
||
"največjo združljivost pustite to lastnost prazno. Vsak element seznama je "
|
||
"lahko eden od »wep40«, »wep104«, »tkip« ali »ccmp«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
|
||
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
|
||
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
|
||
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
|
||
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
|
||
"uses security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravljanje ključev, ki se uporablja za povezavo. Eno od »none« (WEP ali "
|
||
"brez zaščite z geslom), »ieee8021x« (dinamični WEP), »dolg« (oportunistično "
|
||
"brezžično šifriranje), »wpa-psk« (WPA2 + WPA3 osebno), »sae« (samo WPA3 "
|
||
"osebno), »wpa-eap« (WPA2 + WPA3 enterprise) ali »wpa-eap-suite-b-192« (samo "
|
||
"WPA3 enterprise). Ta lastnost mora biti nastavljena za vsako povezavo Wi-Fi, "
|
||
"ki uporablja varnost."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geslo za prijavo za podedovane povezave LEAP (tj. key-mgmt = »ieee8021x« in "
|
||
"auth-alg = »leap«)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »preskočiti geslo«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabniško ime za prijavo za podedovane povezave LEAP (tj. key-mgmt = "
|
||
"\"ieee8021x\" in auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam algoritmov za šifriranje v paru, ki preprečujejo povezave z omrežji "
|
||
"Wi-Fi, ki ne uporabljajo enega od algoritmov na seznamu. Za največjo "
|
||
"združljivost pustite to lastnost prazno. Vsak element seznama je lahko eden "
|
||
"od elementov »tkip« ali »ccmp«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
|
||
"the connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable"
|
||
"\" (1) (disable PMF), \"optional\" (2) (enable PMF if the supplicant and the "
|
||
"access point support it) or \"required\" (3) (enable PMF and fail if not "
|
||
"supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, PMF "
|
||
"will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označuje, ali morajo biti za povezavo omogočeni zaščiteni okvirji za "
|
||
"upravljanje (802.11w). Ena od »privzetih« (0) (uporabi globalno privzeto "
|
||
"vrednost), »onemogoči« (1) (onemogoči PMF), »neobvezna« (2) (omogoči PMF, če "
|
||
"jo prosilec in dostopna točka podpirata) ali »zahtevana« (3) (omogoči PMF in "
|
||
"ne uspe, če ni podprta). Če je nastavljena na »privzeto« (0) in ni "
|
||
"nastavljena nobena globalna privzeta nastavitev, bo PMF izbirno omogočen."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
|
||
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
|
||
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam nizov, ki določajo dovoljene različice protokola WPA, ki jih je treba "
|
||
"uporabiti. Vsak element je lahko en »wpa« (dovoli WPA) ali »rsn« (dovoli "
|
||
"WPA2/RSN). Če ni navedeno, so dovoljene povezave WPA in RSN."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
|
||
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
|
||
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
|
||
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
|
||
"length for SAE authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnaprej skupni ključ za omrežja WPA. Za WPA-PSK je to geslo ASCII z 8 do 63 "
|
||
"znaki, ki je (kot je določeno v standardu 802.11i) zgoščeno, da se izpelje "
|
||
"dejanski ključ, ali ključ v obliki 64 šestnajstiških znakov. Omrežja WPA3-"
|
||
"Personal uporabljajo geslo poljubne dolžine za preverjanje pristnosti SAE."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »psk«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
|
||
"and \"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostmi »wep-key0«, »wep-key1«, "
|
||
"»wep-key2« in »wep-key3«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are \"key\" (1), in "
|
||
"which case the key is either a 10- or 26-character hexadecimal string, or a "
|
||
"5- or 13-character ASCII password; or \"passphrase\" (2), in which case the "
|
||
"passphrase is provided as a string and will be hashed using the de-facto MD5 "
|
||
"method to derive the actual WEP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadzira razlago ključev WEP. Dovoljene vrednosti so »ključ« (1), v tem "
|
||
"primeru je ključ 10- ali 26-mestni šestnajstiški niz ali 5- ali 13-mestno "
|
||
"geslo ASCII; ali »geslo« (2), v tem primeru je geslo na voljo kot niz in bo "
|
||
"razpršeno z uporabo de facto metode MD5, da se izpelje dejanski ključ WEP."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipka WEP indeksa 0. To je ključ WEP, ki se uporablja v večini omrežij. "
|
||
"Oglejte si lastnost »wep-key-type« za opis interpretacije tega ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indeks 1 Ključ WEP. Tega indeksa WEP ne uporablja večina omrežij. Oglejte "
|
||
"si lastnost »wep-key-type« za opis interpretacije tega ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indeks 2 Ključ WEP. Tega indeksa WEP ne uporablja večina omrežij. Oglejte "
|
||
"si lastnost »wep-key-type« za opis interpretacije tega ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indeks 3 Ključ WEP. Tega indeksa WEP ne uporablja večina omrežij. Oglejte "
|
||
"si lastnost »wep-key-type« za opis interpretacije tega ključa."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
|
||
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
|
||
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
|
||
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je uporabljen statični WEP (tj. key-mgmt = »none«) in AP uporablja "
|
||
"neprivzeti indeks ključa WEP, vstavite ta indeks ključa WEP sem. Veljavne "
|
||
"vrednosti so od 0 (privzeti ključ) do 3. Upoštevajte, da nekatere "
|
||
"potrošniške dostopne točke (kot je Linksys WRT54G) oštevilčijo tipke od 1 do "
|
||
"4."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
|
||
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
|
||
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
|
||
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
|
||
"of 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zastavice, ki označujejo, kateri način WPS je treba uporabiti, če sploh. "
|
||
"Privzete nastavitve ni smiselno spreminjati, saj bo NetworkManager samodejno "
|
||
"ugotovil, ali je mogoče začeti vpis WPS iz zmogljivosti dostopne točke. WPS "
|
||
"lahko onemogočite tako, da to lastnost nastavite na vrednost 1."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
|
||
"whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanal IEEE 802.15.4. Pozitivno celo število ali -1, kar pomeni »ne nastavi, "
|
||
"uporabi tisto, na kar je naprava že nastavljena«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je določeno, bo ta povezava veljala le za napravo MAC plasti IEEE "
|
||
"802.15.4 (WPAN), katere stalni naslov MAC se ujema."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
|
||
"use whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stran kanala IEEE 802.15.4. Pozitivno celo število ali -1, kar pomeni »ne "
|
||
"nastavi, uporabi tisto, na kar je naprava že nastavljena«."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 Identifikator osebnega omrežja (PAN)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr "Kratek naslov IEEE 802.15.4 za uporabo v omejenem okolju."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The port priority for bond active port re-selection during failover. A "
|
||
"higher number means a higher priority in selection. The primary port has the "
|
||
"highest priority. This option is only compatible with active-backup, balance-"
|
||
"tlb and balance-alb modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioriteta vrat za vnovično izbiro aktivnih vrat med preklopom na izpad. "
|
||
"Višja številka pomeni večjo prednost pri izbiri. Primarna vrata imajo "
|
||
"najvišjo prednost. Ta možnost je združljiva samo z načini active-backup, "
|
||
"balance-tlb in balance-alb."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
|
||
"of TX queues currently active in device."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID čakalne vrste teh vrat obveznice. Največja vrednost ID-ja čakalne vrste "
|
||
"je število čakalnih vrst, ki so trenutno aktivne v napravi."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
|
||
"When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. "
|
||
"If the property doesn't have a value in the global configuration, "
|
||
"NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali je ime gostitelja sistema mogoče določiti iz DHCP v tej povezavi. Če je "
|
||
"nastavljena na »privzeto« (-1), se uporabi vrednost iz globalne "
|
||
"konfiguracije. Če lastnost nima vrednosti v globalni konfiguraciji, "
|
||
"NetworkManager predpostavi, da je vrednost »true« (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
|
||
"addresses on this device. When set to \"default\" (-1), the value from "
|
||
"global configuration is used. If the property doesn't have a value in the "
|
||
"global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ali je ime gostitelja sistema mogoče določiti z obratnim iskanjem naslovov "
|
||
"DNS v tej napravi. Če je nastavljena na »privzeto« (-1), se uporabi vrednost "
|
||
"iz globalne konfiguracije. Če lastnost nima vrednosti v globalni "
|
||
"konfiguraciji, NetworkManager predpostavi, da je vrednost »true« (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set to \"true\" (1), NetworkManager attempts to get the hostname via "
|
||
"DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device has "
|
||
"the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to \"false"
|
||
"\" (0), the hostname can be set from this device even if it doesn't have the "
|
||
"default route. When set to \"default\" (-1), the value from global "
|
||
"configuration is used. If the property doesn't have a value in the global "
|
||
"configuration, NetworkManager assumes the value to be \"false\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljena na »true« (1), NetworkManager poskuša pridobiti ime "
|
||
"gostitelja prek DHCPv4/DHCPv6 ali obratnega iskanja DNS v tej napravi le, če "
|
||
"ima naprava privzeto pot za dano družino naslovov (IPv4/IPv6). Če je "
|
||
"nastavljena na »false« (0), lahko ime gostitelja nastavite iz te naprave, "
|
||
"tudi če nima privzete poti. Če je nastavljena na »privzeto« (-1), se uporabi "
|
||
"vrednost iz globalne konfiguracije. Če lastnost nima vrednosti v globalni "
|
||
"konfiguraciji, NetworkManager predpostavi, da je vrednost »false« (0)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
|
||
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
|
||
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
|
||
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
|
||
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
|
||
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
|
||
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
|
||
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
|
||
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
|
||
"hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Relativna prioriteta te povezave za določitev imena gostitelja sistema. "
|
||
"Nižja številčna vrednost je boljša (višja prioriteta). Povezava z višjo "
|
||
"prioriteto se upošteva pred povezavami z nižjo prioriteto. Če je vrednost "
|
||
"enaka nič, jo lahko preglasite z globalno vrednostjo iz konfiguracije "
|
||
"programa NetworkManager. Če lastnost nima vrednosti v globalni "
|
||
"konfiguraciji, se predpostavlja, da je vrednost 100. Negativne vrednosti "
|
||
"imajo poseben učinek izključitve drugih povezav z večjo številčno prednostno "
|
||
"vrednostjo; Torej, v prisotnosti vsaj ene negativne prioritete, bodo za "
|
||
"določitev imena gostitelja uporabljene samo povezave z najnižjo prioritetno "
|
||
"vrednostjo."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for "
|
||
"this device. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
|
||
"existing value is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Največja velikost paketa, ustvarjenega s skladom Generic Receive Offload za "
|
||
"to napravo. Vrednost mora biti med 0 in 4294967295. Če je nastavljena na -1, "
|
||
"se obstoječa vrednost ohrani."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should "
|
||
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
|
||
"existing value is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Največje število segmentov paketa Generic Segment Offload, ki ga mora "
|
||
"naprava sprejeti. Vrednost mora biti med 0 in 4294967295. Če je nastavljena "
|
||
"na -1, se obstoječa vrednost ohrani."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should "
|
||
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
|
||
"existing value is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Največja velikost paketa Generic Segment Offload, ki ga mora naprava "
|
||
"sprejeti. Vrednost mora biti med 0 in 4294967295. Če je nastavljena na -1, "
|
||
"se obstoječa vrednost ohrani."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The "
|
||
"value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value "
|
||
"is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velikost čakalne vrste za prenos naprave, v številu paketov. Vrednost mora "
|
||
"biti med 0 in 4294967295. Če je nastavljena na -1, se obstoječa vrednost "
|
||
"ohrani."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
|
||
msgstr "Slovar parov ključ/vrednost z zunanjimi ID-ji za OVS."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also "
|
||
"\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that "
|
||
"OVS supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slovar parov ključ/vrednost z nastavitvami other_config za OVS. Glejte tudi "
|
||
"»other_config« v priročniku »ovs-vswitchd.conf.db« za tipke, ki jih podpira "
|
||
"OVS."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
|
||
"is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta lastnost določa ime enakovrednega vmesnika veth. Ta nastanitev je obvezna."
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:445
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "V REDU"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:426
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not write to temporary file: %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Zapisovanje v %s je spodletelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:471
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Datoteke PKCS#8 ni mogoče odkodirati: %s"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Vzpostavljanje povezave"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti predmeta NMClient."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti predmeta NMClient: %s."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:236
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ne natisni ničesar"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Končaj takoj, če program NetworkManager ni zagnan oziroma ni v postopku "
|
||
"vzpostavljanju povezave."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čas čakanja na vzpostavitev povezave v sekundah (privzeto je 30 sekund)"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:257
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Končaj takoj, če program NetworkManager ni zagnan oziroma ni v postopku "
|
||
"vzpostavljanja povezave."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Počaka, da NetworkManager konča aktiviranje zagonskih omrežnih povezav."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Neveljavna možnost. Uporabite --help za seznam veljavnih možnosti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli agent { UKAZ | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"UKAZ := { tajno | polkit | vse }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zažene nmcli kot skrivnega agenta NetworkManager. Ko NetworkManager zahteva\n"
|
||
"geslo, ki ga prosi za registrirane agente. Ta ukaz omogoča delovanje nmcli\n"
|
||
"in če je potrebno geslo, prosi uporabnika zanj.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registrira nmcli kot dejanje polkit za uporabniško sejo.\n"
|
||
"Ko demon polkit zahteva dovoljenje, nmcli vpraša uporabnika in da\n"
|
||
"Odgovor nazaj na Polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvaja nmcli kot skrivnost NetworkManager in polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli se je uspešno registriral kot tajni agent NetworkManagerja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Napaka: inicializacija tajnega agenta ni uspela"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "NMCLI se je uspešno registriral kot agent Polkit.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
|
||
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1769
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "SKUPINA"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: openconnect ni uspel: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: geslo za '%s' ni navedeno v 'passwd-file' in nmcli ne more "
|
||
"vprašati brez možnosti '--ask'.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti predmeta NMClient: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1381
|
||
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
|
||
msgstr "Napaka: ukaz ne podpira načina --offline."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1421
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Napaka: program NetworkManager ni zagnan."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1524
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: argument '%s' ni razumljen. Namesto tega poskusite predati --pomoč."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1535
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "Napaka: manjkajoči argument. Poskusite podati parameter --help."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1600
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "dostop je zavrnjen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1602
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager se ne izvaja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1612
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "brez"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1613
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "portal"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1614
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "omejeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1615
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "polno"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:61
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Ime nastavitve?"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:62
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Ime lastnosti?"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:63
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Vnesite vrsto povezave: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: src/nmcli/connections.c:67
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Povezava (ime, UUID ali pot): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:68
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Povezava VPN (ime, UUID ali pot): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "VPN povezovanje (priprava)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "VPN povezovanje (priprava)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:80
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "začenjanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:81
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "aktivirano"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "Račun je deaktiviran."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:90
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Povezovanje z VPN (priprava)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:92
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Povezovanje z VPN (zahtevana je overitev)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:93
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Povezovanje z VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:95
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Povezovanje z VPN (pridobivanje nastavitev IP)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:96
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "Povezani v VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:97
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:98
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "Povezava z VPN je prekinjena"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:172 src/nmcli/connections.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Error writing connection: %s"
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WiMax is no longer supported"
|
||
msgstr "WiMax ni več podprt"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
|
||
msgstr "Znano je, da je šifriranje WEP nevarno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:764
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nikoli"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava { UKAZ | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"UKAZ := { prikaži | gor | navzdol | dodaj | spremeni | kloniraj | uredi | "
|
||
"izbriši | spremljaj | ponovno naloži | naloži | uvozi | izvozi }\n"
|
||
"\n"
|
||
"pokaži [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" pokaži [--active] [id | uuid | pot | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"up [[id | uuid | pot] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-datoteka "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"navzdol [id | uuid | pot | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodajte COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spremeni [--začasno] [id | uuid | pot] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"klon [--začasno] [id | uuid | pot ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"uredi [id | uuid | pot] <ID>\n"
|
||
" edit [vrsta <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"izbriši [id | uuid | pot] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"monitor [id | uuid | pot] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload\n"
|
||
"\n"
|
||
"naloži <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uvoz datoteke tipa [--temporary] <type> <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"izvoz [id | uuid | pot] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"</output></ID></file></type></filename></filename></ID></ID></new_con_name></"
|
||
"new_con_type></ID></new></ID></value></property></setting></ID></value></"
|
||
"property></setting></ID></file></BSSID></ifname></ID></ID></order>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli connection show { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--aktiven] [--vrstni red <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Navedite profile povezave v pomnilniku in na disku, od katerih so nekateri "
|
||
"lahko tudi\n"
|
||
"Aktivno, če naprava uporablja ta profil povezave. Brez parametra, vse\n"
|
||
"Profili so navedeni. Če je določena možnost --active, je določena samo "
|
||
"aktivna možnost\n"
|
||
"prikazani so profili. --order omogoča naročanje povezav po meri (glejte "
|
||
"stran z navodili).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--active] [id | uuid | pot | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokaži podrobnosti za določene povezave. Privzeto sta statična "
|
||
"konfiguracija\n"
|
||
"in se prikažejo aktivni podatki o povezavi. Možno je filtrirati izhod\n"
|
||
"z uporabo globalne možnosti '--fields'. Za več informacij glejte stran "
|
||
"priročnika.\n"
|
||
"Če je določena možnost --active, se vzamejo samo aktivni profili\n"
|
||
"račun. Uporabite možnost global --show-secrets, da razkrijete tudi povezane "
|
||
"skrivnosti.\n"
|
||
"</ID></order>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava navzgor { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-datoteka <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivirajte povezavo v napravi. Profil, ki ga je treba aktivirati, je "
|
||
"označen z njegovim\n"
|
||
"ime, pot UUID ali D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-datoteka "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivirajte napravo s povezavo. Izbran je profil povezave\n"
|
||
"samodejno s strani NetworkManagerja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - določa napravo, na kateri se bo povezava aktivirala\n"
|
||
"ap - določa AP za povezavo (velja samo za Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - določa NSP za povezavo (velja samo za WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - datoteka z geslom, potrebnim za aktiviranje povezave\n"
|
||
"\n"
|
||
"</file></name></BSSID></ifname></file></name></BSSID></ifname></ID>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava navzdol { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deaktivirajte povezavo z napravo (ne da bi preprečili napravi\n"
|
||
"nadaljnja samodejna aktivacija). Profil, ki ga je treba deaktivirati, je "
|
||
"označen z njegovim imenom,\n"
|
||
"Pot UUID ali D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ID>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" [ifname <interface name> | \"*\"]\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [controller <controller (ifname, or connection UUID or "
|
||
"name)>]\n"
|
||
" [port-type <controller connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
|
||
"name)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
|
||
"name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
|
||
"name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" PORT_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: povezava nmcli add { ARGUMENTS | pomoč } ARGUMENTI := "
|
||
"COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting> .<property><value> )+] COMMON_OPTIONS: vrsta<type> [če "
|
||
"ime<interface name> | \"*\"] [con-name<connection name> ] [samodejna "
|
||
"povezava da|ne] [shrani da|ne] [master<master (ifname, or connection UUID or "
|
||
"name)> ] [suženjski tip<master connection type> ] SPECIFIČNE_MOŽNOSTI VRSTE: "
|
||
"ethernet: [mac<MAC address> ] [klonirano-mac<cloned MAC address> ] "
|
||
"[mtu<MTU> ] wifi: ssid<SSID> [mac<MAC address> ] [klonirano-mac<cloned MAC "
|
||
"address> ] [mtu<MTU> ] [infrastruktura načina|ap|adhoc] wimax: [mac<MAC "
|
||
"address> ] [nsp<NSP> ] pppoe: uporabniško ime<PPPoE username> [geslo<PPPoE "
|
||
"password> ] [storitev<PPPoE service name> ] [mtu<MTU> ] [mac<MAC address> ] "
|
||
"gsm: apn<APN> [uporabnik<username> ] [geslo<password> ] cdma: "
|
||
"[uporabnik<username> ] [geslo<password> ] infiniband: [mac<MAC address> ] "
|
||
"[mtu<MTU> ] [datagram transportnega načina | povezan] [starš<ifname> ] [p-"
|
||
"tipka<IPoIB P_Key> ] bluetooth: [naslov<bluetooth address> ] [bt-type panu|"
|
||
"nap|dun-gsm|dun-cdma] vlan: dev<parent device (connection UUID, ifname, or "
|
||
"MAC)> id<VLAN ID> [zastave<VLAN flags> ] [vhod<ingress priority mapping> ] "
|
||
"[izhod<egress priority mapping> ] [mtu<MTU> ] vez: [mode balance-rr (0) | "
|
||
"aktivna varnostna kopija (1) | ravnovesje-xor (2) | oddaja (3) | 802.3ad (4) "
|
||
"| ravnovesje-tlb (5) | ravnovesje-alb (6)] [prim<ifname> ] [miimon<num> ] "
|
||
"[zakasnitev<num> ] [posodobitev<num> ] [arp-interval<num> ] [arp-ip-"
|
||
"target<num> ] [lap-hitrost počasna (0) | hitro (1)] obveznik-suženj: "
|
||
"gospodar<master (ifname, or connection UUID or name)> [id čakalne vrste "
|
||
"<0-65535>] ekipa: [konfig<file> |<raw JSON data> ] team-slave: "
|
||
"gospodar<master (ifname, or connection UUID or name)> [konfig<file> |<raw "
|
||
"JSON data> ] most: [stp da|ne] [prednost<num> ] [zakasnitev posredovanja "
|
||
"<2-30>] [čas zdravja <1-10>] [največja starost <6-40>] [čas staranja "
|
||
"<0-1000000>] [vohljanje več oddaj da|ne] [ mac<MAC address> ] bridge-slave: "
|
||
"gospodar<master (ifname, or connection UUID or name)> [priority <0-63>] "
|
||
"[path-cost <1-65535>] [hairpin yes|ne] vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|"
|
||
"openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|... [uporabnik<username> ] "
|
||
"olpc-mreža: ssid<SSID> [kanal <1-13>] [dhcp-anycast<MAC address> ] adsl: "
|
||
"uporabniško ime<username> protokol pppoa|pppoe|ipoatm [geslo<password> ] "
|
||
"[inkapsulacija vcmux|llc] tun: način tun|tap [lastnik<UID> ] [skupina<GID> ] "
|
||
"[pi da|ne] [vnet-hdr da|ne] [več čakalnih vrst da|ne] ip-tunnel: način ipip|"
|
||
"gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6 oddaljeno<remote endpoint IP> "
|
||
"[lokalno<local endpoint IP> ] [razv<parent device (ifname or connection "
|
||
"UUID)> ] macsec: razv<parent device (connection UUID, ifname, or MAC)> "
|
||
"način<psk|eap> [cak<key> ckn<key> ] [šifriraj da|ne] [vrata 1-65534] "
|
||
"macvlan: dev<parent device (connection UUID, ifname, or MAC)> način vepa|"
|
||
"most|zasebno|passthru|vir [tapnite da|ne] vxlan: id<VXLAN ID> [daljinski<IP "
|
||
"of multicast group or remote address> ] [lokalno<source IP> ] [razv<parent "
|
||
"device (ifname or connection UUID)> ] [izvorna-vrata-min <0-65535>] [izvorna-"
|
||
"največja-vrata <0-65535>] [ciljna-vrata <0-65535>] wpan: [kratki naslov "
|
||
"<0x0000-0xffff>] [pan- id <0x0000-0xffff>] [stran<default|0-31> ] "
|
||
"[kanal<default|0-26> ] [mac<MAC address> ] 6lowpan: razv<parent device "
|
||
"(connection UUID, ifname, or MAC)> dummy: SLAVE_OPTIONS: most: [prioriteta "
|
||
"<0-63>] [strošek-poti <1-65535>] [lasnica da|ne] ekipa: [konfig<file> |<raw "
|
||
"JSON data> ] vez: [id-čakalne vrste <0-65535>] IP_MOŽNOSTI: [ip4<IPv4 "
|
||
"address> ] [gw4<IPv4 gateway> ] [ip6<IPv6 address> ] [gw6<IPv6 gateway> ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remove a setting from the connection profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava modify { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spremenite eno ali več lastnosti profila povezave.\n"
|
||
"Profil je označen z imenom, UUID ali D-Bus potjo. Za več vrednosti\n"
|
||
"Lastnosti: Za ime nastanitve lahko uporabite izbirno predpono »+« ali »-«.\n"
|
||
"Znak \"+\" omogoča dodajanje elementov namesto prepisovanja celotne "
|
||
"vrednosti.\n"
|
||
"Znak '-' omogoča odstranjevanje izbranih elementov namesto celotne "
|
||
"vrednosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := odstraniti <setting>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odstranite nastavitev iz profila povezave.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::café/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 odstrani sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
"</setting></value></property></setting></ID>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli klon povezave { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--začasno] [id | uuid | pot] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klonirajte obstoječi profil povezave. Novo ustvarjena povezava bo\n"
|
||
"natančno kopijo <ID>lastnosti , razen lastnosti UUID (bo ustvarjena) in\n"
|
||
"id (zagotovljeno kot <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
"</new></ID></new></ID>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava uredi { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Urejanje obstoječega profila povezave v interaktivnem urejevalniku.\n"
|
||
"Profil je označen z imenom, UUID ali D-Bus potjo\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [vrsta <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodajte nov profil povezave v interaktivnem urejevalniku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</new></new></ID>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete connection profiles.\n"
|
||
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava delete { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izbrišite profile povezave.\n"
|
||
"Profili so označeni z imenom, UUID ali D-Bus potjo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ID>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli nadzor povezave { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spremljanje dejavnosti profila povezave.\n"
|
||
"Ta ukaz natisne vrstico vsakič, ko se spremeni določena povezava.\n"
|
||
"Spremlja vse profile povezave, če noben ni določen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ID>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Znova naložite vse datoteke za povezavo z diska.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava load { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Naložite/znova naložite eno ali več datotek za povezavo z diska. To "
|
||
"uporabite po ročnem\n"
|
||
"urejanje datoteke za povezavo, da zagotovi, da je NetworkManager seznanjen z "
|
||
"najnovejšimi\n"
|
||
"država.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</filename></filename>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli connection import { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--temporary] <type> vrsta datoteke <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uvozite zunanjo/tujo konfiguracijo kot profil povezave NetworkManager.\n"
|
||
"Vrsta vhodne datoteke je določena z možnostjo vrste.\n"
|
||
"Trenutno so podprte samo konfiguracije VPN. Konfiguracija\n"
|
||
"je uvožen z vtičniki NetworkManager VPN.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</file></type>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava izvoz { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvoz povezave. Trenutno so podprte samo povezave VPN.\n"
|
||
"Podatki so usmerjeni v standardni izhod ali v datoteko, če je navedeno ime.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</output></ID>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
|
||
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli povezava migrate { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--plugin <plugin>] [id | uuid | pot] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preselite profile povezav v drug vtičnik z nastavitvami,\n"
|
||
"na primer »keyfile« (privzeto) ali »ifcfg-rh«.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ID></plugin>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka pri posodabljanju skrivnosti za %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1589
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Podrobnosti profila povezave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1607 src/nmcli/connections.c:1714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1696
|
||
msgid "Active connection details"
|
||
msgstr "Podrobnosti o aktivni povezavi"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1826 src/nmcli/devices.c:1681
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1716 src/nmcli/devices.c:1735
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1799 src/nmcli/devices.c:1928
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "IME"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "neveljavno polje »%s«; Dovoljena polja: %s in %s ali %s.%s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1958 src/nmcli/connections.c:1969
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "polje »%s« mora biti samostojno."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2225
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "napačen niz '%s' možnosti '--order'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "napačen element '%s' v možnosti '--order'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2294
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "Ni določene povezave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "argument %s manjka"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "neznana povezava »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2357
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "Argument »--order« manjka"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2421
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Aktivni profili NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2422
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Profili povezav NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2478 src/nmcli/connections.c:3199
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3211 src/nmcli/connections.c:3223
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3459 src/nmcli/connections.c:9731
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9750 src/nmcli/devices.c:3398
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3411 src/nmcli/devices.c:3423 src/nmcli/devices.c:3726
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3737 src/nmcli/devices.c:3756 src/nmcli/devices.c:3765
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3787 src/nmcli/devices.c:3798 src/nmcli/devices.c:3819
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4375 src/nmcli/devices.c:4386 src/nmcli/devices.c:4395
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4409 src/nmcli/devices.c:4427 src/nmcli/devices.c:4436
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4585 src/nmcli/devices.c:4596 src/nmcli/devices.c:4815
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4994 src/nmcli/devices.c:5215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Napaka: %s - ni takšnega profila povezave."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2605 src/nmcli/connections.c:3185
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3259 src/nmcli/connections.c:9235
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9319 src/nmcli/connections.c:9855
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2028 src/nmcli/devices.c:2337 src/nmcli/devices.c:2504
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2630 src/nmcli/devices.c:2815 src/nmcli/devices.c:3598
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4549 src/nmcli/devices.c:5001 src/nmcli/general.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Napaka: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2703 src/nmcli/devices.c:4768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2711
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "naprava »%s« ni združljiva s povezavo »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "naprava »%s« ni združljiva s povezavo »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
|
||
msgstr "Naprava »%s« ni najdena za povezavo »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "ni naprave za povezavo »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr "Namig: za več podrobnosti uporabite »%s«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2856
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2860 src/nmcli/connections.c:3011
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2867 src/nmcli/connections.c:2990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "Napaka: časovna omejitev je potekla (%d s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "neznana naprava »%s«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
|
||
msgstr "neveljavna datoteka passwd-file »%s« v vrstici %zd: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "neveljavna datoteka passwd-file »%s«: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3233 src/nmcli/connections.c:9759
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1985 src/nmcli/devices.c:2034 src/nmcli/devices.c:2510
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2703 src/nmcli/devices.c:2770 src/nmcli/devices.c:2970
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3458 src/nmcli/devices.c:3835 src/nmcli/devices.c:4446
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4602 src/nmcli/devices.c:4823 src/nmcli/devices.c:5006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Napaka: neveljaven dodatni argument »%s«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3267
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "poteka pripravljanje …"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Povezava »%s« (%s) je bila uspešno izbrisana.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3440 src/nmcli/connections.c:9415
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9452 src/nmcli/connections.c:9641
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Napaka: Povezava ni določena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Napaka: »%s« ni aktivna povezava.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3473
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Napaka: niso bile najdene vse aktivne povezave."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3481
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Napaka: aktivna povezava ni zagotovljena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Deaktivacija povezave »%s« ni uspela: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4002
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgid "Warning: controller='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr "Opozorilo: master='%s' se ne nanaša na noben obstoječi profil.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Napaka: neveljavna lastnost »%s«: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Napaka: ni uspelo spremeniti %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Napaka: vrednosti iz %s.%s ni bilo mogoče odstraniti: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgid "Error: invalid port type; %s."
|
||
msgstr "Napaka: neveljavna vrsta podrejenega; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Napaka: neveljavna vrsta povezave; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "Napaka: slaba vrsta povezave: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: controller is required"
|
||
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d sekund je potekla."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4805
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4845
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "Napaka: 'bt-type': '%s' ni veljavno; Uporabite [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
|
||
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Napaka: polja za možnosti '%s' manjkajo."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: missing setting."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
|
||
msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Napaka: neveljaven 'wwan' parameter: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5412 src/nmcli/connections.c:5433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5491 src/nmcli/devices.c:2217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s.\n"
|
||
msgstr "Opozorilo: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
|
||
"connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
|
||
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Opozorilo: obstaja še %3$u drugih povezav z imenom »%1$s«. Na povezavo se "
|
||
"sklicujte z njenim uuid »%2$s«\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Opozorilo: obstaja še %3$u druga povezava z imenom »%1$s«. Na povezavo se "
|
||
"sklicujte z njenim uuid »%2$s«\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Opozorilo: obstajata še %3$u drugi povezavi z imenom »%1$s«. Na povezavo se "
|
||
"sklicujte z njenim uuid »%2$s«\n"
|
||
msgstr[3] ""
|
||
"Opozorilo: obstajajo še %3$u druge povezave z imenom »%1$s«. Na povezavo se "
|
||
"sklicujte z njenim uuid »%2$s«\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5529 src/nmcli/connections.c:9267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Napaka: Dodajanje povezave »%s« ni uspelo: %s"
|
||
|
||
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
|
||
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
|
||
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
|
||
#. *
|
||
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
|
||
#. * scripts!!
|
||
#. *
|
||
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
|
||
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5546
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Povezava '%s' (%s) je bila uspešno dodana.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"To možnost lahko določite večkrat. Pritisnite <Enter> , ko končate.\n"
|
||
"</Enter>"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr "Na voljo je %d izbirnih nastavitev za %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr "Ali jih želite zagotoviti? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5948 src/nmcli/utils.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Napaka: zahteva se vrednost argumenta »%s«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5955
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6043 src/nmcli/connections.c:6056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Napaka: argument »%s« je obvezen."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7022
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[Nastavitvene vrednosti '%s']\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[Glavni meni ]---\n"
|
||
"pojdi [<setting> | <prop>] :: Pojdi na nastavitev ali znamko\n"
|
||
"Odstrani <setting>[.<prop>] | <prop> :: odstranite nastavitev ali "
|
||
"ponastavite vrednost lastnosti\n"
|
||
"nastavi [<setting>.<prop> <value>] :: nastavi vrednost lastnosti\n"
|
||
"opišite [<setting>.<prop>] :: Opis lastnosti\n"
|
||
"natisni [vse | <setting>[.<prop>]] :: natisnite povezavo\n"
|
||
"Preverite [vse | popravek] :: Preverite povezavo\n"
|
||
"Shrani [trajno|začasno] :: Shrani povezavo\n"
|
||
"aktivirati [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivirajte povezavo\n"
|
||
"nazaj :: pojdi eno raven navzgor (nazaj)\n"
|
||
"pomoč/? [<command>] :: Natisni to pomoč\n"
|
||
"NMCLI <conf-option> <value> :: Konfiguracija NMCLI\n"
|
||
"Quit :: Izhod iz NMCLI\n"
|
||
"</value></conf-option></command></nsp></ap></ifname></prop></setting></"
|
||
"prop></setting></value></prop></setting></prop></prop></setting></prop></"
|
||
"setting>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pojdi <setting>na [.<prop>] | <prop> :: vnesite nastavitev/lastnost za "
|
||
"urejanje\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta ukaz vstopi v nastavitev ali lastnost za urejanje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: nmcli> povezava goto\n"
|
||
" Povezava NMCLI> Goto sekundarne\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
"</prop></prop></setting>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"odstraniti <setting>[.<prop>] :: odstranite nastavitev ali ponastavite "
|
||
"vrednost lastnosti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta ukaz odstrani celotno nastavitev iz povezave ali če je lastnost\n"
|
||
", ponastavi to lastnost na privzeto vrednost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: nmcli> odstranitev wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> odstrani eth.mtu\n"
|
||
"</prop></setting>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nastavi [<setting>.<prop> <value>] :: nastavi vrednost lastnosti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta ukaz nastavi vrednost lastnosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: nmcli> nastavi con.id Moja povezava\n"
|
||
"</value></prop></setting>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command appends property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"dodaj [<setting>.<prop> <value>] :: dodajanje vrednosti lastnosti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta ukaz doda vrednost lastnosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: nmcli> dodajte ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
"</value></prop></setting>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"opišite [<setting>.<prop>] :: Opis lastnosti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaže opis nastanitve. Na strani priročnika nm-settings(5) si lahko "
|
||
"ogledate vse nastavitve in lastnosti NM.\n"
|
||
"</prop></setting>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Natisni [vse] :: Nastavitev tiskanja ali vrednosti povezave\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaže trenutno lastnost ali celotno povezavo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primer: nmcli ipv4> natisni vse\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preverjanje [vse | popravek] :: Preverjanje nastavitve ali veljavnosti "
|
||
"povezave\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preveri, ali je nastavitev ali povezava veljavna in jo je mogoče shraniti "
|
||
"pozneje.\n"
|
||
"Označuje neveljavne vrednosti ob napaki. Nekatere napake se lahko samodejno "
|
||
"odpravijo\n"
|
||
"z možnostjo »popravi«.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: nmcli> preverjanje\n"
|
||
" nmcli> preveri popravek\n"
|
||
" Obveznica NMCLI> Preveri\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shrani [trajno|začasno] :: Shrani povezavo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pošlje profil povezave v NetworkManager, ki ga bo shranil\n"
|
||
"vztrajno ali pa ga bo samo hranil v spominu. \"Shrani\" brez argumenta\n"
|
||
"pomeni \"varčevati vztrajno\".\n"
|
||
"Upoštevajte, da ko profil trajno shranite, se te nastavitve shranijo\n"
|
||
"med ponovnim zagonom ali ponovnim zagonom. Naknadne spremembe so lahko tudi "
|
||
"začasne ali\n"
|
||
"vztrajna, vendar začasne spremembe ne bodo ohranjene med vnovičnim zagonom "
|
||
"ali\n"
|
||
"Ponovno zagnati. Če želite trajno povezavo v celoti odstraniti, se povezava\n"
|
||
"Profil je treba izbrisati.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"aktivirati [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: Aktivirajte povezavo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktivira povezavo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Razpoložljive možnosti:\n"
|
||
"<ifname> - naprava, na kateri se bo povezava aktivirala\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ali NSP (WiMAX) (na začetku / ko <ifname> ni "
|
||
"določeno)\n"
|
||
"</ifname></nsp></ap></ifname></nsp></ap></ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7226 src/nmcli/connections.c:7385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nazaj :: pojdi na zgornjo raven menija\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "pomoč/? [<command>] :: Pomoč za ukaze NMCLI</command>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: konfiguracija nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfigurira nmcli. Na voljo so naslednje možnosti:\n"
|
||
"statusna vrstica da | Ne [privzeto: ne]\n"
|
||
"shrani-potrditev da | Ne [privzeto: da]\n"
|
||
"Razstavi skrivnosti da | Ne [privzeto: ne]\n"
|
||
"prompt-barva <color> | <0-8> [privzeto: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Primeri: nmcli> nmcli status-line da\n"
|
||
" nmcli> nmcli potrditev shranjevanja ne\n"
|
||
" nmcli> nmcli promptna barva 3\n"
|
||
"</0-8></color></value></conf-option>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7254 src/nmcli/connections.c:7391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quit :: Izhod iz NMCLI\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta ukaz zapusti nmcli. Ko povezava, ki jo urejate, ni shranjena, je "
|
||
"uporabnik pozvan, da potrdi dejanje.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7259 src/nmcli/connections.c:7396
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7788 src/nmcli/connections.c:8830
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neznan ukaz %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Meni lastnosti ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: nastavi novo vrednost\n"
|
||
"add [<value>] :: dodajanje nove možnosti v znamko\n"
|
||
"Spremeni :: Spremeni trenutno vrednost\n"
|
||
"Odstrani [<index> | <option>] :: izbriši vrednost\n"
|
||
"describe :: opišite lastnost\n"
|
||
"natisni [nastavitev | povezava] :: vrednosti lastnosti tiskanja (nastavitve/"
|
||
"povezave)\n"
|
||
"nazaj :: pojdi na zgornjo raven\n"
|
||
"pomoč/? [<command>] :: natisnite to pomoč ali opis ukaza\n"
|
||
"Quit :: Izhod iz NMCLI</command></index></value></value>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<value>] :: nastavi novo vrednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta ukaz nabori za <value> to lastnost\n"
|
||
"</value></value>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"dodajanje [<value>] :: dodajanje nove vrednosti lastnosti\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta ukaz doda <value> navedeni lastnosti, če je lastnost vsebnika. Pri "
|
||
"nepremičninah z enojno vrednostjo se vrednost lastnosti nadomesti (enako kot "
|
||
"\"set\").\n"
|
||
"</value></value>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spremeni :: Spremeni trenutno vrednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaže trenutno vrednost in omogoča njeno urejanje.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"odstrani [<value>|<index>|<option name>] :: izbriši vrednost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odstrani vrednost lastnosti. Za lastnosti z eno vrednostjo nastavite\n"
|
||
"lastnost nazaj na privzeto vrednost. Za lastnosti vsebnika se s tem "
|
||
"odstrani\n"
|
||
"vse vrednosti te lastnosti ali pa določite argument, ki ga želite "
|
||
"odstraniti\n"
|
||
"posamezen element ali možnost. Argument je vrednost ali indeks elementa\n"
|
||
"Odstrani ali ime možnosti (za lastnosti z imenovanimi možnostmi).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri: nmcli ipv4.dns> odstranitev 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> odstrani 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> odstranite downdelay</index></value>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: opišite lastnost\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaže opis nastanitve. Na strani priročnika nm-settings(5) si lahko "
|
||
"ogledate vse nastavitve in lastnosti NM.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [lastnost|nastavitev|povezava] :: natisni vrednosti lastnosti "
|
||
"(nastavitve, povezave)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prikaže vrednost lastnosti. Če navedete argument, lahko prikažete tudi "
|
||
"vrednosti za celotno nastavitev ali povezavo.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "pomoč/? [<command>] :: Pomoč za ukaze NMCLI</command>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7578
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Vrsta: %s | Ime: %s | UUID: %s | Umazano: %s | Temperatura: %s ]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7616
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Povezava ni shranjena. Ali res želite odnehati? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profil povezave je bil odstranjen iz drugega odjemalca. V glavni meni lahko "
|
||
"vnesete »shrani«, da ga obnovite.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7692 src/nmcli/connections.c:8088
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Dovoljene vrednosti za lastnost »%s«: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7694 src/nmcli/connections.c:8093
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Vnesite vrednost »%s«: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7707 src/nmcli/connections.c:7726
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8101 src/nmcli/connections.c:8176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: ni uspelo nastaviti lastnosti »%s«: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Uredite vrednost »%s«: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7741 src/nmcli/settings.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Neznan argument ukaza: »%s«\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Razpoložljive nastavitve: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: neveljavno ime nastavitve; %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Razpoložljive lastnosti: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: lastnost %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7936
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shranjevanje povezave z »autoconnect=yes«. To lahko povzroči takojšnjo "
|
||
"aktivacijo povezave.\n"
|
||
"Ali še vedno želite prihraniti? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8022
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Uredite lahko naslednje nastavitve: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8050
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profil povezave je bil odstranjen iz drugega odjemalca. Lahko vnesete "
|
||
"»shrani«, da ga obnovite.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8107 src/nmcli/connections.c:8393
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8428
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Najprej uporabite \"goto<setting>\" ali \"nastavi<setting><property>\".\n"
|
||
"</property></setting></setting>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8129 src/nmcli/connections.c:8309
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8417
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: neveljaven parameter 'sleep': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: neveljavna lastnost: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Napaka: neznana nastavitev »%s«\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8235
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Urejate lahko naslednje lastnosti: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8281 src/nmcli/connections.c:8343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: vrednosti iz %s.%s ni bilo mogoče odstraniti: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Napaka: ni podan argument; veljavni so [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8369
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Napaka: %s lastnosti, niti ni ime nastavitve.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8396 src/nmcli/connections.c:8431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"najprej uporabite 'goto <setting>' ali 'opišite <setting>'.<property>\n"
|
||
"</property></setting></setting>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8454
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Napaka: neveljavna lastnost: %s, niti veljavno ime nastavitve.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Napaka: neznana nastavitev »%s«\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8489
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Napaka: neveljavna lastnost »%s«: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", niti veljavno ime nastavitve"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8539
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Možnost preverjanja neveljavnosti: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Preveri nastavitev »%s«: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Povezava VPN %d"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Napake ni mogoče odpraviti samodejno.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8641
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8647
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8651
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Povezava »%s« (%s) je bila uspešno shranjena.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8652
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Povezava »%s« (%s) je bila uspešno posodobljena.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8686
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8687
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(neznana napaka)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Morda poskusite zagnati »preverjanje popravka«, da popravite napake.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Napaka: povezava ni shranjena. Najprej vnesite »shrani«.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8715
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8731
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8740
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8747
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spremljanje aktiviranja povezave (za nadaljevanje pritisnite poljubno "
|
||
"tipko)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8782
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: 'nm status': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8798
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: 'con status': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Trenutna konfiguracija nmkli:\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8814
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Neveljavna možnost konfiguracije '%s'; dovoljeno [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: lahko navedete samo enega od »id«, »ime datoteke«, uuid ali »pot«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9078
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: urejanje obstoječe povezave '%s'; Argument »type« se prezre\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9082
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: urejanje obstoječe povezave '%s'; Argument 'con-name' je prezrt\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Žična povezava %d"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: neveljavna vrsta povezave; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "ni naprave za povezavo '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Dejavne povezave"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Vnesite »pomoč« ali »?« za razpoložljive ukaze."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "Vnesite »print«, da prikažete vse lastnosti povezave."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za <setting><prop>podroben opis znamke</prop></setting> vnesite »opiši [.]«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9191
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Povezava '%s' (%s) je bila uspešno spremenjena.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) klonirana kot %s (%s).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9338 src/nmcli/connections.c:9866
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Napaka: neznan parameter: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: brisanje povezave ni uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9428 src/nmcli/connections.c:9557
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10019
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "Napaka: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9429 src/nmcli/connections.c:9558
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9490
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9498
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "povezava je spodletela"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9524
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "povezava je spodletela"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9533
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "povezava je odstranjena"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9601
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9673
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9681
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9795 src/nmcli/connections.c:9887
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Napaka: vtičnik VPN ni uspel naložiti: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9806
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Napaka: neveljaven parameter 'wimax': '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9872
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "Ime izhodne datoteke: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Napaka: ni uspelo ustvariti začasne %s datoteke."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9911
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Napaka: 'dev status': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9925
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Napaka: ni bilo mogoče prebrati začasne datoteke '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9949
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not all connections migrated."
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9954
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
|
||
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9986
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'--plugin' argument is missing"
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10082
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Napaka: neznana povezava: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: src/nmcli/devices.c:29
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Vmesnik: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:30
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Vmesnik(i): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1461
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(brez)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:374
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<invisible> | %s</invisible>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:375
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "Nevidne plasti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli naprava { UKAZ | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"UKAZ := { status | pokaži | nastavi | poveži | znova uporabi | spremeni | "
|
||
"prekini povezavo | izbriši | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stanje\n"
|
||
"\n"
|
||
"pokaži [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nastavi [IFNAME] <ifname> [Samodejno poveži da|ne] [upravljano da|ne]\n"
|
||
"\n"
|
||
"povezati <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponovna uporaba <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spremeni <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" <ifname> prekinitev ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" <ifname> izbriši ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"wifi [seznam [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--ponovno skeniranje da|ne|"
|
||
"samodejno]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Povezava Wi-Fi <(B)SSID> [Geslo <password>] [ključ tipa WEP|besedna zveza] "
|
||
"[IFNAME <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [ime <name>] [zasebno da|ne] "
|
||
"[skrito da|ne]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostopna točka Wi-Fi [IFNAME <ifname>] [Con-name <name>] [SSID <SSID>] [pas "
|
||
"A|BG] [kanal <channel>] [geslo <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponovno skeniranje Wi-Fi [IFNAME <ifname>] [[SSID <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi pokaži-geslo [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"lldp [seznam [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname></ifname></SSID></ifname></password></channel></SSID></name></"
|
||
"ifname></name></BSSID></ifname></password></(B)SSID></BSSID></ifname></"
|
||
"ifname></ifname></ifname></value></property></setting></ifname></ifname></"
|
||
"ifname></ifname></ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:880
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli stanje naprave { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokaži stanje za vse naprave.\n"
|
||
"Privzeto so prikazani naslednji stolpci:\n"
|
||
" DEVICE - ime vmesnika\n"
|
||
" TYPE - vrsta naprave\n"
|
||
" STATE - stanje naprave\n"
|
||
" CONNECTION - povezava aktivirana na napravi (če obstaja)\n"
|
||
"Prikazane stolpce lahko spremenite z globalno možnostjo '--fields'. \"status"
|
||
"\" je\n"
|
||
"Privzeti ukaz, ki pomeni »naprava NMKLI«, pokliče »Stanje naprave NMKLI«.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli naprava show { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokaži podrobnosti o napravah.\n"
|
||
"Ukaz navede podrobnosti za vse naprave ali za določeno napravo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli device connect { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Priključite napravo.\n"
|
||
"NetworkManager bo poskušal najti primerno povezavo, ki bo aktivirana.\n"
|
||
"Upošteval bo tudi povezave, ki niso nastavljene na samodejno "
|
||
"vzpostavljanje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli naprava reapply { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Poskusi posodobitve naprave s spremembami trenutno aktivne povezave\n"
|
||
"narejen od zadnje uporabe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
|
||
"without modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli naprava modify { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spreminjanje ene ali več lastnosti, ki so trenutno aktivne v napravi, ne da "
|
||
"bi jih spremenili\n"
|
||
"profil povezave. Spremembe začnejo veljati takoj. Za več vrednosti\n"
|
||
"Lastnosti: Za ime nastanitve lahko uporabite izbirno predpono »+« ali »-«.\n"
|
||
"Znak \"+\" omogoča dodajanje elementov namesto prepisovanja celotne "
|
||
"vrednosti.\n"
|
||
"Znak '-' omogoča odstranjevanje izbranih elementov namesto celotne "
|
||
"vrednosti.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primeri:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method priročnik ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::café/56\"\n"
|
||
"</value></property></setting></ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli prekinitev naprave { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odklopite naprave.\n"
|
||
"Ukaz odklopi napravo in prepreči samodejno aktiviranje\n"
|
||
"nadaljnje povezave brez posredovanja uporabnika/ročnega posredovanja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli naprava delete { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izbrišite programske naprave.\n"
|
||
"Ukaz odstrani vmesnike. Deluje samo za programske naprave\n"
|
||
"(kot so obveznice, mostovi itd.). Naprav strojne opreme ne more izbrisati\n"
|
||
"ukaz.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli device set { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := NAPRAVA { LASTNOST [ LASTNOST ... ] }\n"
|
||
"NAPRAVA := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"LASTNOST := { samodejno povezovanje { da | ne } |\n"
|
||
" { upravljano { da | ne }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spremenite lastnosti naprave.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli device monitor { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spremljajte dejavnost naprave.\n"
|
||
"Ta ukaz natisne vrstico, ko določene naprave spremenijo stanje.\n"
|
||
"Spremlja vse naprave, če vmesnik ni določen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli naprava wifi { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvedite operacijo na napravah Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [seznam [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--recan yes|ne|"
|
||
"samodejno]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Navedite razpoložljive dostopne točke Wi-Fi. Možnosti »ifname« in »bssid« "
|
||
"sta lahko\n"
|
||
"uporablja se za seznam dostopnih točk za določen vmesnik ali z določenim "
|
||
"BSSID. T\n"
|
||
"--rescan pove, ali je treba sprožiti nov pregled Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := connect <(B)SSID> [geslo <password>] [ključ tipa wep|besedna "
|
||
"zveza] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [ime <name>] [zasebno da|ne] [skrito da|"
|
||
"ne]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vzpostavite povezavo z omrežjem Wi-Fi, ki ga določa SSID ali BSSID. Ukaz "
|
||
"najde ikono\n"
|
||
"Ujemajoča se povezava ali jo ustvari in jo nato aktivira v napravi. Ta\n"
|
||
"je nasprotnik ukazne vrstice klika SSID-ja v odjemalcu z grafičnim "
|
||
"uporabniškim vmesnikom. Če je\n"
|
||
"povezava za omrežje že obstaja, je mogoče odpreti\n"
|
||
"Obstoječi profil, kot sledi: nmcli con up id <name>. Upoštevajte, da samo "
|
||
"odprite,\n"
|
||
"Omrežja WEP in WPA-PSK so podprta, če prejšnja povezava ne obstaja.\n"
|
||
"Predvideva se tudi, da se konfiguracija IP pridobi prek DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := dostopna točka [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid "
|
||
"<SSID>]\n"
|
||
" [skupina a|bg] [kanal <channel>] [geslo <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ustvarite dostopno točko Wi-Fi. Uporaba možnosti »prekinitev povezave« ali "
|
||
"»prekinitev povezave naprave«\n"
|
||
", da zaustavite dostopno točko.\n"
|
||
"Na parametre dostopne točke lahko vplivajo neobvezni parametri:\n"
|
||
"ifname - naprava Wi-Fi za uporabo\n"
|
||
"con-name - ime ustvarjenega profila povezave dostopne točke\n"
|
||
"ssid – SSID žariščne točke\n"
|
||
"band - pas Wi-Fi za uporabo\n"
|
||
"kanal - Kanal Wi-Fi za uporabo\n"
|
||
"Geslo - Geslo za uporabo za dostopno točko\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := ponovno skeniranje [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to "
|
||
"scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zahtevajte, da NetworkManager takoj znova poišče dostopne točke, ki so na "
|
||
"voljo.\n"
|
||
"NetworkManager redno pregleduje omrežja Wi-Fi, v nekaterih primerih pa "
|
||
"lahko\n"
|
||
"Koristno je, če želite začeti ročno optično branje. 'SSID' omogoča "
|
||
"skeniranje za določeno\n"
|
||
"SSID, ki je uporaben za AP-je s skritimi SSID-ji. Več parametrov 'ssid' je "
|
||
"mogoče\n"
|
||
"dano. Upoštevajte, da ta ukaz ne prikaže AP-jev,\n"
|
||
"Za to uporabite 'NMCLI Device WiFi list'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</SSID></ifname></password></channel></SSID></name></ifname></name></name></"
|
||
"BSSID></ifname></password></(B)SSID></BSSID></ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli naprava lldp { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [seznam [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Navedite sosednje naprave, odkrite prek LLDP. Možnost »ifname« je lahko\n"
|
||
"Uporablja se za seznam sosedov za določen vmesnik.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</ifname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
|
||
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
|
||
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: kontrolna točka naprave nmcli { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [--timeout <seconds>] -- UKAZ ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zažene ukaz s kontrolno točko konfiguracije in zahteva\n"
|
||
"potrditev, ko je končana. Če potrditev ni izdana,\n"
|
||
"Kontrolna točka se samodejno obnovi po časovni omejitvi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</seconds>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Opozorilo: argument »%s« je podvojen.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Napaka: naprave »%s« ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1196 src/nmcli/devices.c:5239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "Vmesnik ni določen"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "Naprava »%s« ni najdena za povezavo »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1362 src/nmcli/devices.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1413
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-hoc"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Infra"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1416
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "ni na voljo"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1607
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Podrobnosti naprave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1624
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2002
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Stanje naprav"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2006
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev status': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2069 src/nmcli/general.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d s je potekla."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
|
||
msgstr "Namig: »nmcli dev wifi show-password« prikazuje ime in geslo Wi-Fi.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Napaka: Nastavitev dostopne točke Wi-Fi ni uspela: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2412 src/nmcli/devices.c:2425 src/nmcli/devices.c:2680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2414 src/nmcli/devices.c:2751
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Obvestilo: povezava naprave '%s' je uspešno prekinjena."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2474 src/nmcli/devices.c:2556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: prišlo je do napake med prekinjanjem naprave '%s' (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2484 src/nmcli/devices.c:2565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: Branje uporabljene povezave iz naprave »%s« (%s) ni uspelo: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: prišlo je do napake med prekinjanjem naprave '%s' (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2742
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Napaka: ni mogoče najti ustrezne naprave."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2743
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: prišlo je do napake med prekinjanjem naprave '%s' (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Napaka: ni podanega veljavnega parametra."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2838 src/nmcli/devices.c:2857 src/nmcli/general.c:805
|
||
#: src/nmcli/general.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2846
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Napaka: 'dev wimax': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2865
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2872 src/nmcli/general.c:877
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2919
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "Povezava vezi %d"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2945
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: ustvarjena naprava\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2952
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Wi-Fi seznam preiskovanja"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3249 src/nmcli/devices.c:3530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Napaka: dostopne točke z bssid »%s« ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3471
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: neveljaven parameter 'sleep': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Napaka: naprave »%s« ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3514
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3519 src/nmcli/devices.c:3870 src/nmcli/devices.c:4484
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4619 src/nmcli/devices.c:4754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Napaka: naprava »%s« ni naprava Wi-Fi."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID ali BSSID: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3703
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Napaka: manjka podatek SSID ali BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Napaka: vrednost bssid »%s« ni veljavna oznaka BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3778
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: vrednost wep-key-type »%s« ni veljavna, uporabljena sta lahko le "
|
||
"»key« ali »phrase«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3806 src/nmcli/devices.c:3827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Napaka: %s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: BSSID za povezavo z (%s) se razlikuje od podane vrednosti bssid (%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Napaka: parameter »%s« ni niti SSID niti BSSID."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3873 src/nmcli/devices.c:4487 src/nmcli/devices.c:4622
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4854
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Napaka: naprave Wi-Fi ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3895
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Napaka: Skritega SSID-ja ni bilo mogoče pregledati: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Napaka: omrežja s SSID »%s« ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Napaka: dostopne točke z BSSID »%s« ni mogoče najti."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3960
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr "Napaka: Povezava »%s« obstaja, vendar se lastnosti ne ujemajo."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4010
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: »%s« bi moral biti SSID za skrite dostopne točke; vendar izgleda "
|
||
"kot BSSID.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4177
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "\"%s\" ni veljaven WPA PSK"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr "»%s« ni veljaven ključ WEP (mora biti 5 ali 13 znakov ASCII)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4217
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "Geslo za dostopno točko: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4418
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: vrednost wep-key-type '%s' ni veljavna, uporabljena sta lahko le "
|
||
"'key' ali 'phrase'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Napaka: kanal zahteva tudi pas."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4469
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Napaka: naprava '%s' ni veljavna Wi-Fi naprava."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4527
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4578 src/nmcli/devices.c:4808
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Napaka: naprave '%s' ni mogoče najti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4713 src/nmcli/devices.c:4716 src/nmcli/devices.c:4720
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4723 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Varnost"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4713
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brez"
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4895
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "Sosedje naprave LLDP"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5028
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checkpoint was removed."
|
||
msgstr "povezava je odstranjena"
|
||
|
||
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5103
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5116
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5138 src/nmcli/devices.c:5139
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Napaka: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5220 src/nmcli/nmcli.c:890
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "Napaka: »%s« ni veljavna časovna omejitev."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:31
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "v mirovanju"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:32
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "povezovanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:34
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "povezani (le krajevno)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:36
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "povezani (le mesto)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:38
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "prekinjanje povezave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:94
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "overjanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:124
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "v teku"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "Začenjanje"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "Začeto"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:151 src/nmcli/general.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "Manjkajoče"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:187
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "omogočeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:187
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<flags>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli general { UKAZ | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"UKAZ := { stanje | ime gostitelja | dovoljenja | beleženje | ponovno "
|
||
"nalaganje }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stanje\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ime gostitelja [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dovoljenja\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pisanje <log level>dnevnika [raven ] [domene <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponovno nalaganje [<flags>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"</flags></log></log></hostname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli splošno stanje { pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokaži splošno stanje upravitelja omrežja.\n"
|
||
"»status« je privzeto dejanje, kar pomeni, da »nmcli gen« pokliče »stanje "
|
||
"nmcli gen«\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli splošno ime gostitelja { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pridobite ali spremenite trajno ime gostitelja sistema.\n"
|
||
"Brez argumentov se natisne trenutno konfigurirano ime gostitelja. Ko "
|
||
"opravite\n"
|
||
"ime gostitelja, ga bo NetworkManager nastavil kot novo trajno ime gostitelja "
|
||
"sistema.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</hostname>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli splošna dovoljenja { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokaži dovoljenja klicatelja za postopke s preverjeno pristnostjo.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
|
||
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
|
||
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
|
||
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
|
||
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available flags are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
|
||
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
|
||
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
|
||
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
|
||
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
|
||
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
|
||
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
|
||
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
|
||
" interrupts name resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
|
||
"identical to sending a SIGHUP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli splošno ponovno nalaganje { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Znova naložite konfiguracijo upravitelja omrežja in izvedite določene "
|
||
"posodobitve, na primer\n"
|
||
"Izpiranje predpomnilnikov ali prepisovanje zunanjega stanja na disk. To je "
|
||
"podobno kot\n"
|
||
"pošiljanje SIGHUP v NetworkManager, vendar omogoča bolj natančno\n"
|
||
"nadzor nad tem, kaj je treba ponovno naložiti z argumentom zastavice. "
|
||
"Omogoča tudi\n"
|
||
"nekorenski dostop prek PolicyKita in v nasprotju s signali je sinhroni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Razpoložljive zastavice so:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'conf' Ponovno naložite konfiguracijo programa NetworkManager.conf iz\n"
|
||
" disk. Upoštevajte, da to ne vključuje povezav, ki\n"
|
||
" Namesto tega se lahko ponovno naloži z \"nmcli connection "
|
||
"reload\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"'dns-rc' Posodobitev konfiguracije DNS, ki običajno vključuje pisanje\n"
|
||
" /etc/resolv.conf znova. To je enakovredno pošiljanju\n"
|
||
" SIGUSR1 signal procesu NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'dns-full' Znova zaženite vtičnik DNS. To je na primer uporabno, če\n"
|
||
" Uporaba vtičnika DNSMASQ, ki uporablja dodatno "
|
||
"konfiguracijo\n"
|
||
" v /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Če urejate te datoteke,\n"
|
||
" vtičnik DNS lahko znova zaženete. Ta ukrep v kratkem\n"
|
||
" Prekine razreševanje imena.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Brez zastavic se vse, kar je podprto, ponovno naloži, kar je\n"
|
||
"enako kot pošiljanje SIGHUP-a.\n"
|
||
"</flag></flag>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli splošno beleženje { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [raven <log level>] [domene <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pridobite ali spremenite raven dnevnika in domene programa NetworkManager.\n"
|
||
"Brez argumenta so prikazane trenutne ravni dnevnika in domene. Da bi\n"
|
||
"Spremenite stanje beleženja, navedite raven in/ali domeno. Oglejte si stran "
|
||
"s prispevkom\n"
|
||
"za seznam možnih domen za beleženje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"</log></log>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli networking { UKAZ | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"UKAZ := { [ vklopljen | izklopljen | povezljivost ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
"na\n"
|
||
"\n"
|
||
"Off\n"
|
||
"\n"
|
||
"Povezljivost [preveri]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: omrežje nmcli na { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vklopite omrežje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli omrežje izklopljeno { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izklopite omrežje.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: omrežna povezljivost nmcli { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [preveri]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pridobite stanje omrežne povezljivosti.\n"
|
||
"Izbirni argument »preverjanje« povzroči, da NetworkManager znova preveri "
|
||
"povezljivost.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli radio { UKAZ | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"UKAZ := { vse | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
"vse | Wi-Fi | wwan [ vklopljeno | izklopljeno ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli radio all { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [vklopljeno | izklopljeno]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pridobite stanje vseh radijskih stikal ali jih vklopite/izklopite.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli radio wifi { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [vklopljeno | izklopljeno]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pridobite stanje radijskega stikala Wi-Fi ali ga vklopite/izklopite.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli radio wwan { ARGUMENTI | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTI := [vklopljeno | izklopljeno]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pridobite stanje radijskega stikala za mobilno širokopasovno povezavo ali ga "
|
||
"vklopite/izklopite.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Spremljanje sprememb v upravitelju omrežja.\n"
|
||
"Natisne vrstico vsakič, ko pride do spremembe v NetworkManagerju\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:505
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Stanje NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: dovoljena so samo ta polja: %s"
|
||
|
||
#. NetworkManager quit while we were waiting.
|
||
#: src/nmcli/general.c:562 src/nmtui/nmtui.c:243
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager ni zagnan."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:584
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Dovoljenja programa NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'nm permissions': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload: %s"
|
||
msgstr "Napaka: ni bilo mogoče znova naložiti: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: neveljaven parameter 'sleep': '%s'; uporabite 'true' ali 'false'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument '%s'"
|
||
msgstr "Napaka: dodatni argument »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Dovoljenja programa NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:742
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'con list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:775
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:908
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:969
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Napaka: vrednost '--fields' '%s' ni veljavna, dovoljena polja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Napaka: neveljaven 'wifi' parameter: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1022
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set networking: %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1067 src/nmcli/general.c:1079
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Povezljivost"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1083
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Omogoči ali onemogoči sistemske omrežne povezave"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: src/nmcli/general.c:1124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Radijske stikala"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev list': %s"
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Radijski stikalo Wi-Fi"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "Radijske stikalo WWAN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager is running"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prišlo je do napake, zato brezžičnega omrežja ni mogoče uporabljati.\n"
|
||
"Podrobnosti o napaki: program NetworkManager ni zagnan."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager is stopped"
|
||
msgstr "Stanje NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Ime gostitelja je nastavljeno na »%s«\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Primarna povezava ni\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Povezljivost je zdaj \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1300
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "Ni omrežne povezave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "Razpoložljive povezave"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "Samodejna povezava"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "fw manjka"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "manjka vtičnik"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1359 src/nmcli/general.c:1374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sw disabled"
|
||
msgstr "onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1364 src/nmcli/general.c:1380
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hw disabled"
|
||
msgstr "onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1392
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "sw"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "Hw"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sriov"
|
||
msgstr "Šriov"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "iface"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1404
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "vrata"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "_MTU"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1429
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Controller"
|
||
msgid "controller"
|
||
msgstr "Brez krmilnika"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1433 src/nmtui/nm-editor-utils.c:255
|
||
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:393
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "IP4 privzeto"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "IP6 privzeto"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "Povezava VPN %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s to %s"
|
||
msgstr "%s (vključuje %s, %s, %s, %s in %s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
|
||
"and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabite »prikaz naprave nmkli«, da pridobite popolne informacije o znanih "
|
||
"napravah in\n"
|
||
"»NMCLI Connection Show« za pregled aktivnih profilov povezave.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Za popolne podrobnosti o uporabi si oglejte strani priročnika nmcli(1) in "
|
||
"nmcli-examples(7).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1618
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Napaka: ukaz 'con' '%s' ni veljaven."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
|
||
"operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporaba: nmcli [MOŽNOSTI] OBJECT { UKAZ | pomoč }\n"
|
||
"\n"
|
||
"MOŽNOSTI\n"
|
||
" -a, --ask ask za manjkajoče parametre\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|ne ali naj se barve uporabijo v izhodu\n"
|
||
" -e, --escape yes|ne ločila stolpcev v vrednostih\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|skupno določanje polj za izpis\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|vse|skupna bližnjica za -m tabelarno -t -f\n"
|
||
" -h, --help tiskanje te pomoči\n"
|
||
" -m, --mode tabular|večvrstični izhodni način\n"
|
||
" -o, --overview način pregleda\n"
|
||
" -p, --precej lep izhod\n"
|
||
" -s, --show-secrets omogoča prikaz gesel\n"
|
||
" -t, --jedrnato izhod\n"
|
||
" -v, --version pokaži različico programa\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> nastavi časovno omejitev čakanja "
|
||
"na dokončanje operacij\n"
|
||
"\n"
|
||
"PREDMET\n"
|
||
" splošni status in delovanje upravitelja omrežja\n"
|
||
" n[etworking] splošni nadzor omrežja\n"
|
||
" r[adio] Radijske stikala NetworkManager\n"
|
||
" c[onnection] Povezave upravitelja omrežja\n"
|
||
" d[evice] naprave, ki jih upravlja NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager tajni agent ali polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] spremlja spremembe v NetworkManagerju\n"
|
||
"\n"
|
||
"</seconds></field,...></field,...>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost »%s«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:635
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "Nepričakovan konec datoteke po »%s«\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:642
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "Pričakovani presledki po »%s«\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "Pričakovana je vrednost GdaBinary, pridobljena pa %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:669
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "Pričakovali so prelom vrstice po pesmi »%s«\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:797
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Napaka: možnost »--terse« je podana dvakrat."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:803
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Napaka: možnosti »--terse« in »--pretty« se med seboj izključujeta."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:811
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Napaka: možnost »--pretty« je podana dvakrat."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:817
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Napaka: možnosti »--pretty« in »--tearse« se med seboj izključujeta."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:832
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Napaka: »%s« ni veljaven argument za možnost »%s«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:849 src/nmcli/nmcli.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Napaka: »%s« ni veljaven argument za možnost »%s«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "orodje nmcli, različica %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Napaka: možnost »%s« ni prepoznana, poskusite »nmcli -help«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:964 src/nmcli/nmcli.c:973
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "Napaka: nmcli se konča s signalom %s (%d)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:1040
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Uspešno zaključeno"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Začenjanje modema spodletelo"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:32
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Ali želite tudi nastaviti '%s' na '%s'? [da]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:34
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Ali želite tudi vi počistiti '%s'? [da]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: %s. %s nastavljen na »%s«, vendar ga lahko v infrastrukturnem "
|
||
"načinu prezrete\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:269
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: nastavitev %s. %s zahteva odstranitev nastavitev IPv4 in IPv6\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Ali jih želite odstraniti? [da] "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Opozorilo: %s ni UUID nobenega obstoječega profila povezave\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:384 src/nmcli/settings.c:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:391
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
|
||
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "Opozorilo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:440
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PODATKI:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "Ne vem, kako dobiti vrednost nepremičnine"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "Nepremičnine ni mogoče spremeniti"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[Opis namestitve NM]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[Specifični opis NMCLI]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: Argument »%s« je bil pričakovan, vendar je bil zagotovljen »%s«."
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:702
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s; dovoljena polja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s; dovoljena polja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "Izbor določenega APN je spodletel"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Ni uspelo ustvariti cevi pagerja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1486
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "Ni uspelo razcepiti pagerja: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1530 src/nmcli/utils.c:1534
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Podvajanje cevi pagerja ni uspelo: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Restarting "
|
||
"NetworkManager is advised.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo: različici nmcli (%s) in NetworkManager (%s) se ne ujemajo. "
|
||
"Priporočamo ponovni zagon NetworkManagerja.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:311
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(neznano)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Žična omrežna povezava ethernet %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Veth connection %d"
|
||
msgstr "Povezava Veth %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Povezava Wi-Fi %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Povezava InfiniBand %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Povezava vezi %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "Povezava DSL %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Povezava vezi %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Povezava mosta %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Povezava skupine %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Povezava VLAN %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "IP-tunel"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "Povezava IP-tunel %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "MACsec connection %d"
|
||
msgstr "Povezava MACSEC %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Povezava VPN %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WireGuard connection %d"
|
||
msgstr "Povezava WireGuard %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:209 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:214
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Privzeto"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:210 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:215
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Onemogoči"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:211
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Omogoči"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:302
|
||
msgid "TLS 1.0"
|
||
msgstr "TLS 1.0"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:303
|
||
msgid "TLS 1.1"
|
||
msgstr "TLS 1.1"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:304
|
||
msgid "TLS 1.2"
|
||
msgstr "TLS 1.2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:305
|
||
msgid "TLS 1.3"
|
||
msgstr "TLS 1.3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:307
|
||
msgid "Disable time checks"
|
||
msgstr "Onemogoči preverjanje časa"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:318
|
||
msgid "Show expert TLS options"
|
||
msgstr "Pokaži strokovne možnosti TLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wpa_supplicant settings:"
|
||
msgstr "neveljavno polje '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:333
|
||
msgid "Cipher string"
|
||
msgstr "Niz šifer"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:562
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domena"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:381 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:472
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:570
|
||
msgid "CA cert"
|
||
msgstr "Potrdilo CA"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:401 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:492
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:590
|
||
msgid "CA cert password"
|
||
msgstr "Geslo potrdila CA"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User cert"
|
||
msgstr "Uporabniški certifikat"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User cert password"
|
||
msgstr "Geslo za uporabniško potrdilo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User private key"
|
||
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User privkey password"
|
||
msgstr "Pokaži geslo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:454 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:455 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:456 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:549
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
msgstr "MSCHAPv2 (brez EAP)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:458 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:459 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:550
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:656
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:460 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:551
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:464 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:555
|
||
msgid "Anonymous identity"
|
||
msgstr "Anonimna identiteta"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:508 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:614
|
||
msgid "Inner authentication"
|
||
msgstr "Notranje preverjanje pristnosti"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:545 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Samodejno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:546
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "Različica 0"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:547
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "Različica 1"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:598
|
||
msgid "PEAP version"
|
||
msgstr "Različica PEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:662
|
||
msgid "PWD"
|
||
msgstr "PWD"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:667
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:672
|
||
msgid "TTLS"
|
||
msgstr "TTLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:678
|
||
msgid "PEAP"
|
||
msgstr "PEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:350
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Izberi ..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Uredi ..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:511
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skrij"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Pokaži"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti urejevalnika za povezavo '%s' tipa '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za ustvarjanje datoteke PEM."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:109
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Uredi povezavo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Povezave ni mogoče shraniti: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:333
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Ime profila"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:344
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Žična omrežna naprava"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:346
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Naprava"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:416
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Samodejno poveži"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:424
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Na voljo vsem uporabnikom"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:442 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:160
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:199 src/nmtui/nmtui-edit.c:510
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(privzeto)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bajtov"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BOND PORT"
|
||
msgstr "PRISTANIŠČE BOND"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Krožno dodeljevanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Dejavna varnostna kopija"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XALI (XOR)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Razpršeno oddajanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Prilagodljivo uravnavanje obremenitve prenosa (tlb)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Prilagodljivo uravnavanje obremenitve (alb)"
|
||
|
||
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (priporočeno)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "VEZ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "Vrata"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Način"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Osnovni"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Nadzorovanje povezav"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Pogostost nadzora"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Zamik povezave navzgor"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Zamik povezave navzdol"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "Cilji ARP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:72 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:387
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Kloniran naslov MAC"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "Vrata premostitve"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prednost"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Strošek poti"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Način lasnice"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "MOST"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Čas staranja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Omogoči STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:107 src/nmtui/nmt-page-veth.c:63
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ETHERNET"
|
||
|
||
#. 802.1X security
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:129
|
||
msgid "802.1X SECURITY"
|
||
msgstr "VARNOST 802.1x"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:131
|
||
msgid "Enable 802.1X security"
|
||
msgstr "Omogoči varnost 802.1X"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Datagram"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Povezano"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Način prenosa"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Nadrejeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "Krajevni IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "Oddaljeni IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "Vhodni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "Izhodni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:69 src/nmtui/nmtui-radio.c:68
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogočeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Poveži-krajevno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ročno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Deljeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(brez poti po meri)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d poti po meri"
|
||
msgstr[1] "%d pot po meri"
|
||
msgstr[2] "%d poti po meri"
|
||
msgstr[3] "%d poti po meri"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PRILAGODITEV IPv4"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Naslovi"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Prehod"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "Strežniki DNS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Iskalne domene"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Usmerjanje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Nikoli ne uporablj tega omrežja za privzeto pot"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "Prezri samodejno pridobljene poti"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "Prezri samodejno pridobljene parametre DNS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv4 za to povezavo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Prezri"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Samodejno (le DHCP)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PRILAGODITEV IPv6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv6 za to povezavo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67
|
||
msgid "PSK"
|
||
msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:70
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Preveri"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Dosledno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
|
||
msgid "Parent device"
|
||
msgstr "Nadrejena naprava"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
|
||
msgid "CAK"
|
||
msgstr "CAK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
|
||
msgid "CKN"
|
||
msgstr "CKN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Potrjevanje veljavnosti"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:177
|
||
msgid "Encrypt traffic"
|
||
msgstr "Šifriraj promet"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PRILAGODITEV PPP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Dovoljeni načini overitve"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Uporabi šifriranje od _točke-do-točke (MPPE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "_Zahtevaj 128-bitno šifriranje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _BSD"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _deflate"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "Pošlji pakete PPP echo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "Vrata skupine"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "Prilagoditev JSON"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:50
|
||
msgid "VETH"
|
||
msgstr "VETH"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Odjemalec"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:52
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Dostopna točka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Ad-hoc omrežje"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Samodejno"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:60
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2,4 GHz)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brez"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "Zasebni WPA in WPA2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "Zasebni WPA3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:70
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enhanced Open (OWE)"
|
||
msgstr "Izboljšano odprtje (OWE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "40/128-bitni ključ WEP (šestnajstiški ali ASCII)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "128-bitna šifrirna fraza WEP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Dinamični WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (privzeto)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Odprt sistem"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:87
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Deljeni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:203
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:264
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:301 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP "
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:311 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Overitev"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(Še ni podpore za dynamic-wep ...)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:379
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
|
||
msgid "Private key"
|
||
msgstr "Osebni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listen port"
|
||
msgstr "_Vrata za prisluh"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
|
||
msgid "Fwmark"
|
||
msgstr "Fwmark"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
|
||
msgid "Add peer routes"
|
||
msgstr "Dodaj soležne poti"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Soležniki"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136
|
||
msgid "Store password for all users"
|
||
msgstr "Shrani geslo za vse uporabnike"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:137
|
||
msgid "Store password only for this user"
|
||
msgstr "Shrani geslo samo za tega uporabnika"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask password every time"
|
||
msgstr "Vsakič vprašajte geslo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Pokaži geslo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the type of port connection you wish to add."
|
||
msgstr "Izberite vrsto podrejene povezave, ki jo želite dodati."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Cilj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Predpona"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Naslednji skok"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrika"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Načrtovane poti po meri niso določene."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Dodaj ..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Odstrani"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "Javni ključ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
|
||
msgid "Allowed IPs"
|
||
msgstr "Dovoljeni IP-ji"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr "Končna točka"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
|
||
msgid "Preshared key"
|
||
msgstr "Ključ za vnaprejšnjo skupno rabo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
|
||
msgctxt "seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
|
||
msgid "Persistent keepalive"
|
||
msgstr "Ponavljajoče ohranjanje povezave"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenConnect se bo zagnal za preverjanje pristnosti.\n"
|
||
"Ko bo končan, se bo vrnil v nmtui."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Napaka: openconnect ni uspel: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "povezava je spodletela"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not deactivate connection: %s"
|
||
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:179
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Vzpostavljanje povezave …"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:224 src/nmtui/nmtui-connect.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Povezave ni mogoče aktivirati: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:370
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktiviraj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:326
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Deaktiviraj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:109
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Izhod"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:118
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Nazaj"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Ni takšne povezave »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:400
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Povezava je že aktivna"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:208
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Ustvari"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:349
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Izberite vrsto povezave, ki jo želite ustvariti."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:358
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"V primeru, da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, "
|
||
"morda ni nameščenega ustreznega vstavka VPN."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Nova povezava"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Povezave ni mogoče izbrisati: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Povezave »%s« ni bilo mogoče izbrisati: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo »%s«?"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Nastavi ime gostitelja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Ime gostitelja"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Nastavi ime gostitelja na »%s«"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Ni mogoče nastaviti imena gostitelja: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:52
|
||
msgid "Set the radio switches status"
|
||
msgstr "Nastavi stanje izbirnih gumbov"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89
|
||
msgid "Hardware:"
|
||
msgstr "Strojna oprema:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Manjkajoče"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:105
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Omogočeno"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:73 src/nmtui/nmtui-radio.c:101
|
||
msgid "Software:"
|
||
msgstr "Program:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:85
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41 src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "povezava"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Uredi povezavo"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Dejavne povezave"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:43
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "novo ime gostitelja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:44
|
||
msgid "radio"
|
||
msgstr "izbirni gumb"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:44
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Izbirni gumb"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "Stanje NetworkManager"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:91
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Izberite možnost."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:138
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Raba"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:225
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Argumentov ni mogoče razčleniti"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s programom NetworkManager: %s.\n"
|