Compare commits

...

85 Commits

Author SHA1 Message Date
88dbe108a8 exit on close (i.e. never daemonize) 2024-12-08 05:14:28 +00:00
Милош Поповић
75c4072c4e Add Serbian (Latin) translation
(cherry picked from commit 0a60e31199f12cfb4325045a6d315395b3670894)
2024-10-30 11:13:19 +00:00
Милош Поповић
7d29e6b990 Update Serbian translation
(cherry picked from commit c7dc22ef8909aae7ae9042d4e616810df2e4c219)
2024-10-30 11:12:49 +00:00
Nathan Follens
ace44a9fb8 Update Dutch translation
(cherry picked from commit 0a87e448911730412677573b075554de9069de14)
2024-10-27 21:08:34 +00:00
Fabio Tomat
df56bf80ba Update Friulian translation 2024-10-07 13:19:09 +00:00
Juliano de Souza Camargo
879c5a6182 Update Brazilian Portuguese translation 2024-09-29 16:16:31 +00:00
Guido Günther
38ad7dae2a call-record-row: Turn the realized check into a critical
This makes sure we don't ignore it should it happen again.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
4baa4f5141 call-record-row: Unparent popover in dispose
Finalize is too late to break reference cycles.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
6d9b88546d util: Drop now unused macros
Signed-off-by: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
08a01fb1c5 call-record-row: Use g_clear_signal_handler
glib is recent enough nowadays

Signed-off-by: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
2f8877b107 call-record-row: Drop superfluous cast
Signed-off-by: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
f4e8373eaa history-box: Keep ref on list model
The gtk_*list_model_new() functions are `transfer: full` for the model.

Signed-off-by: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
12812f64c6 history-box: No need to unparent the stack
GTK cleans up for us

Signed-off-by: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
e2f3f5ef53 settings: Don't leak autoload plugins
Use the correct cleanup func

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
313d18509d settings: Don't leak audio codecs
Use the correct cleanup func

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
141eb85580 calls-manager: Don't leak hash tables
Signed-off-by: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
fc9aabb1ec calls-manager: Keep ref on list models
The gtk_*list_model_new() functions are `transfer: full` for the model.
Since we keep accessing the underlying models we keep the refs for clear
ownership and drop them in finalize.

Signed-off-by: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/756>
2024-09-21 06:23:20 +00:00
Guido Günther
2b5d2f53a9 calls-notifier: Use official notification category
See https://gitlab.freedesktop.org/xdg/xdg-specs/-/merge_requests/50

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/748>
2024-09-21 06:15:19 +00:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
40504ab4e5 ci: Update image
We want to use images that include

 - appstreamcli and
 - desktop-file-validate

so that metainfo and desktop files are validated in CI.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/759>
2024-09-15 10:23:49 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
775d503715 ci: Include appstreamcli and desktop-file-utils in images
We require appstreamcli and desktop-file-validate
to validate metainfo and desktop files,
without them, these tests will be simply skipped.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/759>
2024-09-15 10:22:47 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
11ce0eae72 metainfo: Remove links
Fixes the error that occurs during validation:
E: org.gnome.Calls:390: description-para-markup-invalid a
   This description paragraph contains invalid markup. Currently, only <em/> and <code/> are
   permitted.

Somehow CI missed this.
2024-09-14 22:29:28 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
d179a2b32a treewide: Document changes and release 47.0
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/758>
2024-09-14 22:02:20 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
598758026a libcall-ui: Bump to 0.2.1
Brings fixes to the keypad layout in RTL locales
and updated translations.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/757>
2024-09-14 19:22:51 +00:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
b15d557106 record-row: Only popup context menu if row is realized
This works around the long press gesture
(mis?) firing the "press" signal on a
row that is not realized anymore
(because the slice model in the history box
 currently rebuilds all rows when the items change).

Fixes: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues/666
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 17:43:15 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
d9e6fb3717 record-row: Prefer g_signal_connect_object() over a plain connect()
Apparently the slice list model in the history box
rebuilds the whole list when a single new record gets added.

Additionally, the "pressed" signal gets emitted on the
GtkGestureLongPress controller even when the call button is tapped
(i.e. should not have been pressed down for longer than the required timeout).
This then causes the callback to be invoked with a disposed record row.

This commit ensures the signals get properly disconnected
even in the face of unforeseen cleanup of the record row.

Helps with https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues/666

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 17:42:51 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
f810e0a9b1 tree: Remove custom clearing macros
The macros was emulating g_clear_handle_id() and friends
let's use the glib functions directly instead.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:59:27 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
5eabbb2ada record-store: Simplify struct setup of record call data
Just a mechanical change that results in -2 lines.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:59:11 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
3b1cf7b5ee record-row: Prefer g_autoptr for GDateTime
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:40:35 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
03a50260ec history-box: Add debug statement
This helps in debugging in debugging
why the slice list model rebuilds the whole list
when a single call gets added.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:40:35 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
9dfaac19cc record-row: Define log domain
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:40:35 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
87ad8acf39 record-row: Remove unused include
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:40:35 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
32b8995f2d record-row: Remove unnecessary cast
g_object_get() wants a gpointer,
so there is no need for casting to GObject*.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:40:35 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
5473f03be9 record-store: Remove unnecessary casts
g_object_get() accepts gpointer, so casting is not needed.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:40:35 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
3f96639b81 dir-locals: Update projectile commands
We want to use meson, not ninja.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:40:35 +02:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
1e4349f340 tree: Ignore gdb history
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/755>
2024-09-14 11:40:34 +02:00
Jose Riha
fc59d65fb0 Update Slovak translation 2024-09-13 20:16:56 +00:00
Vincent Chatelain
200ade2674 Update French translation 2024-09-12 13:13:22 +00:00
Rūdolfs Mazurs
3b6028bcb6 Update Latvian translation 2024-09-11 19:47:51 +00:00
Quentin PAGÈS
4241e9dfba Update Occitan translation 2024-09-10 09:00:10 +00:00
Alan Mortensen
e867f34c95 Update Danish translation 2024-09-09 17:32:27 +00:00
Aefgh Threenine
93ae2d9bf3 Update Thai translation 2024-09-09 08:58:52 +00:00
Piotr Drąg
14adec600d Update Polish translation 2024-09-08 16:27:52 +02:00
Andi Chandler
a0c8c0ac67 Update British English translation 2024-09-08 13:01:45 +00:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
503013fa67 flatpak: Fix libpeas2 configuration options
Fixes this error:
../meson.build:1:0: ERROR: Unknown options: "demos, glade_catalog, widgetry"

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/754>
2024-09-05 08:15:29 +02:00
Guido Günther
515ff43dd8 ci: Check consistency
Make sure all the version numbers are in sync for a release.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/753>
2024-09-04 21:03:12 +00:00
Guido Günther
9f4be32753 ci: Use shared checks
This allows to drop the custom check-po

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/753>
2024-09-04 21:03:12 +00:00
Guido Günther
4c6dcf9e04 ci: Avoid duplicate pipelines
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/753>
2024-09-04 21:03:12 +00:00
Guido Günther
7815514a47 packaging: Keep meson verson in sync with changelog
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/753>
2024-09-04 21:03:12 +00:00
Irénée THIRION
9eed8a1de0 Update French translation 2024-09-04 20:26:50 +00:00
Andika Triwidada
21c68cf700 Update Indonesian translation 2024-09-03 10:45:25 +00:00
Daniel
e69ca16313 Updated Spanish translation 2024-09-03 09:23:20 +02:00
Efstathios Iosifidis
2c8390da77 Update Greek translation 2024-09-02 21:20:46 +00:00
Anders Jonsson
774205e1cb Update Swedish translation 2024-09-02 19:49:21 +00:00
Chris Talbot
29fdb869f0 new-call-box: clear number entry when windows is closed
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/717>
2024-09-02 15:56:58 +00:00
Chris Talbot
45b4717c78 contacts-box: clear entry if window is closed
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/717>
2024-09-02 15:56:58 +00:00
Chris Talbot
28ca838ab4 application: add signal for main window hiding
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/717>
2024-09-02 15:56:58 +00:00
Fran Dieguez
c9b956638e Update Galician translation 2024-09-02 06:59:15 +00:00
Aurimas Černius
3111e2febf Update Lithuanian translation 2024-09-01 16:44:59 +00:00
Sabri Ünal
d28be039c3 Update Turkish translation 2024-09-01 10:39:00 +00:00
Evangelos Ribeiro Tzaras
f60703351a treewide: Document changes and release 47~rc.1
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/752>
2024-08-31 23:24:36 +02:00
Anton Lazarev
7577e85cd9 contacts-box: add .boxed-list CSS class
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/727>
2024-08-31 20:58:09 +00:00
Anton Lazarev
bb4d92f920 call buttons: Add .flat CSS class
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/727>
2024-08-31 20:58:09 +00:00
Guido Günther
05dc7c24ef main-window: Use AdwAboutDialog
Fixes the deprecation warning and lets us use a bottom
sheet that can always be closed.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/749>
2024-08-31 15:17:20 +00:00
Guido Günther
7241f8bed4 build: Bump libadwaita dep to 1.5
Needed for AdwAboutDialog

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/749>
2024-08-31 15:17:20 +00:00
Guido Günther
ac8a3bb9a9 ci: Update image
Let's test against recent GTK.

Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/749>
2024-08-31 15:17:20 +00:00
twlvnn kraftwerk
7339b1137d Update Bulgarian translation
(cherry picked from commit 0640fc10de56ad8d0c2a4d0bef994ec8c9c90238)
2024-08-31 11:36:53 +00:00
Jürgen Benvenuti
f419839beb Update German translation 2024-08-31 11:29:51 +00:00
Balló György
ef5467fb64 build: Actually translate metainfo
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/751>
2024-08-31 08:11:50 +00:00
Balló György
5fde6bcc3a application: Set default window icon
Part-of: <https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/merge_requests/750>
2024-08-31 00:36:09 +02:00
Brage Fuglseth
f47dab73fb Add Norwegian Bokmål translation 2024-08-30 19:30:53 +00:00
Hugo Carvalho
3541665adf Update Portuguese translation 2024-08-29 15:09:34 +00:00
Hugo Carvalho
2d8b982fdb Update Portuguese translation 2024-08-29 15:07:03 +00:00
Danial Behzadi
35f1c8d623 Update Persian translation 2024-08-26 13:45:38 +00:00
Daniel Rusek
4b61ffbc5b Update Czech translation 2024-08-25 23:14:09 +00:00
Daniel Rusek
1cc5f03390 Update Czech translation 2024-08-25 23:06:31 +00:00
Asier Sarasua Garmendia
ee06f12f81 Update Basque translation 2024-08-25 17:40:10 +00:00
Juliano de Souza Camargo
2824b42cba Update Brazilian Portuguese translation 2024-08-24 12:40:45 +00:00
Juliano de Souza Camargo
7235a561ca Update Brazilian Portuguese translation 2024-08-24 12:36:18 +00:00
Daniel Șerbănescu
bd888a27ec Update Romanian translation 2024-08-24 10:47:26 +00:00
Jiri Grönroos
987d6b3552 Update Finnish translation 2024-08-24 09:03:41 +00:00
Luming Zh
1616c82501 Update Chinese (China) translation 2024-08-23 07:00:54 +00:00
Ekaterine Papava
3a44e273b0 Update Georgian translation 2024-08-23 05:47:54 +00:00
Vasil Pupkin
e5587f8b3c Update Belarusian translation 2024-08-22 23:29:44 +00:00
Jordi Mas i Hernandez
cc121a41d2 Update Catalan translation 2024-08-22 20:03:48 +00:00
Yuri Chornoivan
1b101ef468 Update Ukrainian translation 2024-08-22 17:35:35 +00:00
69 changed files with 5539 additions and 3679 deletions

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
((nil . ((indent-tabs-mode . nil) ((nil . ((indent-tabs-mode . nil)
(projectile-project-compilation-cmd . "ninja -C _build") (projectile-project-compilation-cmd . "meson compile -C _build")
(projectile-project-test-cmd . "ninja -C _build test") (projectile-project-test-cmd . "meson test -C _build")
(projectile-project-configure-cmd . "meson . _build") (projectile-project-configure-cmd . "meson _build --wipe")
(projectile-project-compilation-dir . ".") (projectile-project-compilation-dir . ".")
(projectile-project-run-cmd . "_build/run -vvv") (projectile-project-run-cmd . "_build/run -vvv")
)) ))

3
.gitignore vendored
View File

@@ -1,10 +1,11 @@
_build
*.swp *.swp
*~ *~
\#*# \#*#
.\#* .\#*
build build
_build
.buildconfig .buildconfig
.flatpak-builder .flatpak-builder
.gdb_history
po/calls.pot po/calls.pot
po/missing po/missing

View File

@@ -1,6 +1,9 @@
include: include:
- 'https://source.puri.sm/Librem5/librem5-ci/raw/master/librem5-pipeline-definitions.yml' - 'https://source.puri.sm/Librem5/librem5-ci/raw/master/librem5-pipeline-definitions.yml'
- 'https://gitlab.gnome.org/GNOME/citemplates/raw/master/flatpak/flatpak_ci_initiative.yml' - 'https://gitlab.gnome.org/GNOME/citemplates/raw/master/flatpak/flatpak_ci_initiative.yml'
- project: 'guidog/meta-phosh'
ref: '2aeb9bfe2b230ca3aeda8275e42c95f94f6723ca'
file: '/ci/phosh-common-jobs.yml'
stages: stages:
- build - build
@@ -9,8 +12,17 @@ stages:
- test-package - test-package
- deploy - deploy
workflow:
rules:
- if: $CI_PIPELINE_SOURCE == 'merge_request_event'
# Don't trigger a branch pipeline if there is an open MR
- if: $CI_COMMIT_BRANCH && $CI_OPEN_MERGE_REQUESTS
when: never
- if: $CI_COMMIT_TAG
- if: $CI_COMMIT_BRANCH
variables: variables:
DEBIAN_IMAGE: $CI_REGISTRY/gnome/calls/debian:v0.0.20240731 DEBIAN_IMAGE: $CI_REGISTRY/gnome/calls/debian:v0.0.2024-09-15
GIT_SUBMODULE_STRATEGY: normal GIT_SUBMODULE_STRATEGY: normal
build:native: build:native:
@@ -70,16 +82,14 @@ build-gtkdoc:
- _reference - _reference
check-po: check-po:
extends: build:native
stage: test stage: test
extends: .phosh-check-po
dependencies: dependencies:
- build:native - build:native
script:
# barf on untranslated C or UI files. Seems intltool check-consistency:
# can't be told to exit with non-zero exit status stage: test
# in this case extends: .phosh-check-consistency
- cd po/
- intltool-update -m 2>&1 | grep -qs '/.*\.\(c|ui\)' && { intltool-update -m; exit 1; } || exit 0
package:deb-debian-trixie:arm64: package:deb-debian-trixie:arm64:
variables: variables:

98
.gitlab-ci/check-consistency Executable file
View File

@@ -0,0 +1,98 @@
#!/bin/bash
#
# Copyright (C) 2024 The Phosh developers
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
# Author: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
#
# Check if NEWS, changelog, meson and metainfo are in sync
set -e
COLOR=
if [ -n "${TERM}" ] && [ "${TERM}" != "dumb" ]; then
COLOR=1
fi
function log
{
local level="${1}"
local fd=2
local use_color
shift
if [ -n "${COLOR}" ]; then
[ "${level}" == warn ] || [ "${level}" == error ] || fd=1
! [ -t "${fd}" ] || use_color=1
if [ -n "${use_color}" ]; then
case "${level}" in
warn)
tput setaf 1
;;
error)
tput bold; tput setaf 1
;;
info)
tput setaf 2
;;
esac
fi
fi
echo "$@"
[ -z "${use_color}" ] || tput sgr0
}
if [ -f debian/changelog ]; then
log info "Fetching version from d/changelog"
VERSION=$(dpkg-parsechangelog -SVersion)
elif [ -f meson.build ]; then
log info "Fetching version from meson build file"
VERSION=$(sed -n "s/.*version\s*:\s*'\([0-9].*\)'.*/\1/p" meson.build)
else
log error "E: Don't know how to get version information"
exit 1
fi
echo "I: Checking for '${VERSION}'"
# News
if ! head -1 NEWS | grep -E -qs "\s+${VERSION}\s*$"; then
log error "E: Version ${VERSION} not in NEWS file"
exit 1
else
log info "I: Found matching news entry"
fi
# meson.build
MESON_VERSION="${VERSION/\~/.}"
if [ -f meson.build ]; then
if ! grep -qs "version\s*:\s*'$MESON_VERSION'" meson.build; then
log error "E: Version ${MESON_VERSION} not in meson.build file"
exit 1
else
log info "I: Found matching meson version entry"
fi
else
log info "I: no meson project"
fi
# appstream info
METAINFO=$(ls data/*metainfo.xml.in* 2>/dev/null || true)
if [ -z "${METAINFO}" ]; then
log warn "W: No metainfo"
exit 0
fi
if ! grep -qs "$MESON_VERSION\"" "${METAINFO}"; then
log error "E: Version ${MESON_VERSION} not in metainfo ${METAINFO}"
if [[ "${VERSION}" =~ ~(alpha|beta|rc) ]]; then
log info "I: Not a stable release, no metainfo is fine"
else
exit 1
fi
else
log info "I: Found matching metainfo entry"
fi

25
.gitlab-ci/check-po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,25 @@
#!/bin/bash
#
# Copyright (C) 2024 The Phosh developers
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
# Author: Guido Günther <agx@sigxcpu.org>
cd po/ || exit 1
# barf on untranslated C files. Seems intltool
# can't be told to exit with non-zero exit status
# in this case
if intltool-update -m 2>&1 | grep -E -qs '/.*\.(c|ui|in)'; then
intltool-update -m
exit 1
fi
# Check for broken po files
for file in *.po; do
echo -n "Checking ${file}: "
msgfmt -v -c "${file}"
# Check for errors, msgfmt returns 0 on errors too
if msgfmt -c "${file}" 2>&1 | grep -qs 'fatal error'; then
exit 1
fi
done

185
.gitlab-ci/check-style.py Executable file
View File

@@ -0,0 +1,185 @@
#!/bin/env python3
#
# Based on check-style.py by
# Carlos Garnacho <carlosg@gnome.org>
import argparse
import os
import re
import subprocess
import sys
import tempfile
# Path relative to this script
uncrustify_cfg = ".gitlab-ci/uncrustify.cfg"
def run_diff(sha):
proc = subprocess.run(
["git", "diff", "-U0", "--function-context", sha, "HEAD"],
stdout=subprocess.PIPE,
stderr=subprocess.STDOUT,
encoding="utf-8",
)
return proc.stdout.strip().splitlines()
def find_chunks(diff):
file_entry_re = re.compile(r"^\+\+\+ b/(.*)$")
diff_chunk_re = re.compile(r"^@@ -\d+,\d+ \+(\d+),(\d+)")
file = None
chunks = []
for line in diff:
match = file_entry_re.match(line)
if match:
file = match.group(1)
match = diff_chunk_re.match(line)
if match:
start = int(match.group(1))
len = int(match.group(2))
end = start + len
if len > 0 and (
file.endswith(".c") or file.endswith(".h") or file.endswith(".vala")
):
chunks.append({"file": file, "start": start, "end": end})
return chunks
def reformat_chunks(chunks, rewrite, dry_run):
# Creates temp file with INDENT-ON/OFF comments
def create_temp_file(file, start, end):
with open(file) as f:
tmp = tempfile.NamedTemporaryFile()
if start > 1:
tmp.write(b"/** *INDENT-OFF* **/\n")
for i, line in enumerate(f, start=1):
if i == start - 1:
tmp.write(b"/** *INDENT-ON* **/\n")
tmp.write(bytes(line, "utf-8"))
if i == end - 1:
tmp.write(b"/** *INDENT-OFF* **/\n")
tmp.seek(0)
return tmp
# Removes uncrustify INDENT-ON/OFF helper comments
def remove_indent_comments(output):
tmp = tempfile.NamedTemporaryFile()
for line in output:
if line != b"/** *INDENT-OFF* **/\n" and line != b"/** *INDENT-ON* **/\n":
tmp.write(line)
tmp.seek(0)
return tmp
changed = None
for chunk in chunks:
# Add INDENT-ON/OFF comments
tmp = create_temp_file(chunk["file"], chunk["start"], chunk["end"])
# uncrustify chunk
proc = subprocess.run(
["uncrustify", "-c", uncrustify_cfg, "-f", tmp.name],
stdout=subprocess.PIPE,
)
reindented = proc.stdout.splitlines(keepends=True)
if proc.returncode != 0:
continue
tmp.close()
# Remove INDENT-ON/OFF comments
formatted = remove_indent_comments(reindented)
if dry_run is True:
# Show changes
proc = subprocess.run(
["diff", "-up", "--color=always", chunk["file"], formatted.name],
stdout=subprocess.PIPE,
stderr=subprocess.STDOUT,
encoding="utf-8",
)
diff = proc.stdout
if diff != "":
output = re.sub("\t", "\t", diff)
print(output)
changed = True
else:
# Apply changes
diff = subprocess.run(
["diff", "-up", chunk["file"], formatted.name],
stdout=subprocess.PIPE,
stderr=subprocess.STDOUT,
)
subprocess.run(["patch", chunk["file"]], input=diff.stdout)
formatted.close()
return changed
def main(argv):
parser = argparse.ArgumentParser(
description="Check code style. Needs uncrustify installed."
)
parser.add_argument(
"--sha", metavar="SHA", type=str, help="SHA for the commit to compare HEAD with"
)
parser.add_argument(
"--dry-run",
"-d",
type=bool,
action=argparse.BooleanOptionalAction,
help="Only print changes to stdout, do not change code",
)
parser.add_argument(
"--rewrite",
"-r",
type=bool,
action=argparse.BooleanOptionalAction,
help="Whether to amend the result to the last commit (e.g. 'git rebase --exec \"%(prog)s -r\"')",
)
if not os.path.exists(".git"):
print("Not in toplevel of a git repository", fille=sys.stderr)
return 1
args = parser.parse_args(argv)
sha = args.sha or "HEAD^"
diff = run_diff(sha)
chunks = find_chunks(diff)
changed = reformat_chunks(chunks, args.rewrite, args.dry_run)
if args.dry_run is not True and args.rewrite is True:
proc = subprocess.run(["git", "add", "-p"])
if proc.returncode == 0:
# Commit the added changes as a squash commit
subprocess.run(
["git", "commit", "--squash", "HEAD", "-C", "HEAD"],
stdout=subprocess.DEVNULL,
)
# Delete the unapplied changes
subprocess.run(["git", "reset", "--hard"], stdout=subprocess.DEVNULL)
return 0
elif args.dry_run is True and changed is True:
print(
f"""
Issue the following commands in your local tree to apply the suggested changes:
$ git rebase {sha} --exec "./.gitlab-ci/check-style.py -r"
$ git rebase --autosquash {sha}
Don't trust uncrustify unconditionally.
"""
)
return 1
return 0
if __name__ == "__main__":
sys.exit(main(sys.argv[1:]))

View File

@@ -0,0 +1,20 @@
patterns:
deny:
- regex: '^$CI_MERGE_REQUEST_PROJECT_URL/(-/)?merge_requests/$CI_MERGE_REQUEST_IID$'
message: Commit message must not contain a link to its own merge request
- regex: '^[^:]+: [a-z]'
message: "Commit description in commit message subject should be properly Capitalized. E.g. 'monitor: Avoid crash on unplug'"
where: subject
- regex: '^\S*\.(c|h|ui):'
message: Commit message subject prefix should not include .c, .h etc.
where: subject
- regex: '([^.]\.|[:,;])\s*$'
message: Commit message subject should not end with punctuation
where: subject
- regex: '^[A-Z]\S*:'
message: "Identifier in commit message subject should start lowercase 'monitor: Avoid crash on unplug'"
where: subject
require:
- regex: '^[a-z0-9,\.\+\-/#=_]+:'
message: "Commit message should start with a lowercase identifier 'monitor: Avoid crash on unplug'"
where: subject

View File

@@ -8,4 +8,5 @@ RUN export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive \
&& eatmydata apt-get --no-install-recommends -y build-dep . \ && eatmydata apt-get --no-install-recommends -y build-dep . \
&& eatmydata apt-get --no-install-recommends -y install build-essential git wget gcovr \ && eatmydata apt-get --no-install-recommends -y install build-essential git wget gcovr \
&& eatmydata apt-get --no-install-recommends -y install intltool \ && eatmydata apt-get --no-install-recommends -y install intltool \
&& eatmydata apt-get --no-install-recommends -y install appstream desktop-file-utils \
&& eatmydata apt-get clean && eatmydata apt-get clean

145
.gitlab-ci/uncrustify.cfg Normal file
View File

@@ -0,0 +1,145 @@
#
# Uncrustify config for phosh and related projects
#
# A span is the number of lines considered
# A threshold is the maximum number of columns an item is moved
# Indent by two spaces
indent_columns = 2
# No tabs
indent_with_tabs = 0
# Line length
code_width = 100
# Whether to remove superfluous semicolons
mod_remove_extra_semicolon = true
# indent goto by 1 (or -1 brace level)
indent_label = -1
# don't indent case after switch
indent_switch_case = 0
#
# Keywords and operators
#
# Add between 'do' and '{'.
sp_do_brace_open = add
# Add space between '}' and 'while'.
sp_brace_close_while = add
# Add 'while' and '('.
sp_while_paren_open = add
# Add or remove space around boolean operators '&&' and '||'.
sp_bool = add
# Ternary operator
sp_cond_ternary_short = remove
# Remove newline between 'struct and '{'.
nl_struct_brace = remove
# Remove newline between 'if' and '{'.
nl_if_brace = remove
# Remove newline between '}' and 'else'.
nl_brace_else = remove
# Remove newline between 'else' and '{'.
nl_else_brace = remove
# Remove newline between 'else' and 'if'.
nl_else_if = remove
# Add or remove newline between 'for' and '{'.
nl_for_brace = remove
# Add or remove newline between 'while' and '{'.
nl_while_brace = remove
# Treat iterators as for loops:
set FOR wl_list_for_each wl_list_for_each_reverse wl_list_for_each_safe
# Remove braces on single line if/for/while statements
mod_full_brace_if = remove
mod_full_brace_for = remove
mod_full_brace_while = remove
# If any must be braced, they are all braced. If all can be unbraced, then the braces are removed.
mod_full_brace_if_chain = 1
# Remove braces around case (when there are no variables declarations)
mod_case_brace = remove
# Don't remove branches if the statement has more than one line
mod_full_brace_nl = 2
#
# Function declarations, definitions and calls
#
# Add space between function name and '(' on function declaration.
sp_func_proto_paren = add
# Add or remove space between function name and '()' on function declaration
# without parameters.
sp_func_proto_paren_empty = add
# Add space between function name and '(' on function definition.
sp_func_def_paren = add
# Add or remove space between function name and '(' on function calls.
sp_func_call_paren = add
# Specialcase i18n macros
set func_call_user _ N_ C_
sp_func_call_user_paren = remove
# Whether to force indentation of function definitions to start in column 1.
indent_func_def_force_col1 = true
# Add newline between return type and function name in a function definition.
nl_func_type_name = add
# Add newline between function signature and '{'.
nl_fdef_brace = add
# Whether to align variable definitions in prototypes and functions.
align_func_params = true
# The span for aligning function prototypes.
align_func_proto_span = 8
# Add space between 'decltype(...)' and word.
sp_after_decltype = add
# Add or remove space after a pointer star '*', if followed by a function
# prototype or function definition.
sp_after_ptr_star_func = remove
# Add or remove newline between a function call's ')' and '{', as in
# 'list_for_each(item, &list) { }'.
nl_fcall_brace = add
#
# Typedefs
#
# Add space between '}' and the name of a typedef on the same line.
sp_brace_typedef = add
#
# Comments
#
# Add space after the opening of a C++ comment, i.e. '// A' vs. '//A'.
sp_cmt_cpp_start = add
#
# Preprocessor
#
# Add or remove space between #else or #endif and a trailing comment.
sp_endif_cmt = add
# Newlines at the start and end of the file.
nl_start_of_file = remove
nl_end_of_file = add
nl_end_of_file_min = 1
#
# Variable definitions
#
# How to align the '*' in variable definitions.
#
# 0: Part of the type 'void * foo;' (default)
# 1: Part of the variable 'void *foo;'
# 2: Dangling 'void *foo;'
# Dangling: the '*' will not be taken into account when aligning.
align_var_def_star_style = 2
# Same for typedefs
align_typedef_star_style = 2
# The gap for aligning struct/union member definitions.
align_var_struct_gap = 1
# The span for aligning struct/union member definitions.
align_var_struct_span = 4
# The threshold for aligning struct/union member definitions.
align_var_struct_thresh = 8
# Remove space between pointer stars '*'.
sp_between_ptr_star = remove
# Add space before '(' of control statements ('if', 'for', 'switch', 'while', etc.)
sp_before_sparen = add
# Add spaces around assignments and arithmethic operators
sp_assign = add
sp_arith = add

59
NEWS
View File

@@ -1,3 +1,62 @@
gnome-calls 47.0
----------------
Released September 2024
* Clear number and address entries when closing the application window
* Fix crash on mobile when placing outgoing call
* Fix keypad layout in RTL locales
* Issues fixed:
* https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues/666
* Contributors:
* Chris Talbot
* Evangelos Ribeiro Tzaras
* Guido Günther
* UI translations:
* Aefgh Threenine (th)
* Alan Mortensen (da)
* Anders Jonsson (sv)
* Andi Chandler (en_GB)
* Andika Triwidada (id)
* Aurimas Černius (lt)
* Daniel (es)
* Efstathios Iosifidis (el)
* Fran Dieguez (gl)
* Irénée THIRION (fr)
* Jose Riha (sk)
* Piotr Drąg (pl)
* Quentin PAGÈS (oc)
* Rūdolfs Mazurs (lv)
* Sabri Ünal (tr)
* Vincent Chatelain (fr)
gnome-calls 47~rc.1
-------------------
Released August 2024
* Now uses AdwAboutDialog, requiring Adwaita 1.5
* Improved style sheets
* Actually shipping translated metainfo
* Contributors:
* Anton Lazarev
* Balló György
* Evangelos Ribeiro Tzaras
* Guido Günther
* UI translations:
* Asier Sarasua Garmendia (eu)
* Balázs Úr (hu)
* Brage Fuglseth (nb)
* Danial Behzadi (fa)
* Daniel Rusek (cs)
* Daniel Șerbănescu (ro)
* Ekaterine Papava (ka)
* Hugo Carvalho (pt)
* Jiri Grönroos (fi)
* Jordi Mas i Hernandez (ca)
* Juliano de Souza Camargo (pt_BR)
* Jürgen Benvenuti (de)
* Luming Zh (zh_CN)
* twlvnn kraftwerk (bg)
* Vasil Pupkin (be)
* Yuri Chornoivan (uk)
Calls 47.beta.0 Calls 47.beta.0
--------------- ---------------
Released: August 2024 Released: August 2024

View File

@@ -1,3 +1,6 @@
gnome = import('gnome')
i18n = import('i18n')
datadir = get_option('datadir') datadir = get_option('datadir')
sysconfdir = get_option('sysconfdir') sysconfdir = get_option('sysconfdir')
@@ -67,8 +70,12 @@ endif
# Metainfo file # Metainfo file
install_data('org.gnome.Calls.metainfo.xml', metainfo_file = i18n.merge_file(
install_dir: join_paths(datadir, 'metainfo'), input: 'org.gnome.Calls.metainfo.xml.in',
output: 'org.gnome.Calls.metainfo.xml',
po_dir: '../po',
install: true,
install_dir: join_paths(datadir, 'metainfo')
) )
appstreamcli = find_program('appstreamcli', required: false) appstreamcli = find_program('appstreamcli', required: false)
@@ -77,8 +84,7 @@ if appstreamcli.found()
args: ['validate', args: ['validate',
'--pedantic', '--pedantic',
'--no-net', '--no-net',
join_paths(meson.current_source_dir(), metainfo_file
'org.gnome.Calls.metainfo.xml')
]) ])
endif endif

View File

@@ -69,6 +69,36 @@
<content_rating type="oars-1.1"/> <content_rating type="oars-1.1"/>
<releases> <releases>
<release version="47.0" date="2024-09-14">
<description>
<p>
This is the first stable release of the GTK4 version.
</p>
<ul>
<li>
The big one: The port to GTK4 and libadwaita!
Thanks to Anton Lazarev for code
and Chris, Maximiliano and Guido for reviews!
</li>
<li>Trigger phone-hangup event</li>
<li>Now shipping systemd unit files</li>
<li>Improved styling</li>
<li>Number (or SIP address) entry's now get cleared when the application window gets closed</li>
<li>Fixed a crash related to modems missing cell location services</li>
<li>Fixed a crash in the VoIP account preferences </li>
<li>Fix keypad layout in right-to-left locales</li>
<li>Fixed untranslated metainfo files being installed</li>
<li>Updated 46 out of 51 translations (including 6 new languages)</li>
</ul>
<p>Known issues that you can find out more about by searching for relevant keywords on the Issue Tracker:</p>
<ul>
<li>Connecting to SIP servers does not reliably work with the freeswitch fork of sofia-sip</li>
<li>No local ringback tone when using SIP for outgoing calls</li>
<li>DTMF is not implemented for SIP</li>
</ul>
</description>
</release>
<release version="46.0" date="2024-03-14"> <release version="46.0" date="2024-03-14">
<description> <description>
<p> <p>

151
debian/changelog vendored
View File

@@ -1,3 +1,154 @@
gnome-calls (47.0) unstable; urgency=medium
[ Sabri Ünal ]
* Update Turkish translation
[ Aurimas Černius ]
* Update Lithuanian translation
[ Fran Dieguez ]
* Update Galician translation
[ Chris Talbot ]
* application: add signal for main window hiding
* contacts-box: clear entry if window is closed
* new-call-box: clear number entry when windows is closed
[ Anders Jonsson ]
* Update Swedish translation
[ Efstathios Iosifidis ]
* Update Greek translation
[ Daniel ]
* Updated Spanish translation
[ Andika Triwidada ]
* Update Indonesian translation
[ Irénée THIRION ]
* Update French translation
[ Guido Günther ]
* packaging: Keep meson verson in sync with changelog
* ci: Avoid duplicate pipelines
* ci: Use shared checks
* ci: Check consistency
[ Evangelos Ribeiro Tzaras ]
* flatpak: Fix libpeas2 configuration options
* tree: Ignore gdb history
* dir-locals: Update projectile commands
* record-store: Remove unnecessary casts
* record-row: Remove unnecessary cast
* record-row: Remove unused include
* record-row: Define log domain
* history-box: Add debug statement
* record-row: Prefer g_autoptr for GDateTime
* record-store: Simplify struct setup of record call data
* tree: Remove custom clearing macros
* record-row: Prefer g_signal_connect_object() over a plain connect()
* record-row: Only popup context menu if row is realized
* libcall-ui: Bump to 0.2.1
[ Andi Chandler ]
* Update British English translation
[ Piotr Drąg ]
* Update Polish translation
[ Aefgh Threenine ]
* Update Thai translation
[ Alan Mortensen ]
* Update Danish translation
[ Quentin PAGÈS ]
* Update Occitan translation
[ Rūdolfs Mazurs ]
* Update Latvian translation
[ Vincent Chatelain ]
* Update French translation
[ Jose Riha ]
* Update Slovak translation
-- Evangelos Ribeiro Tzaras <devrtz-debian@fortysixandtwo.eu> Sat, 14 Sep 2024 21:53:36 +0200
gnome-calls (47~rc.1) unstable; urgency=medium
[ Balázs Úr ]
* Update Hungarian translation
* Update Hungarian translation
[ Yuri Chornoivan ]
* Update Ukrainian translation
[ Jordi Mas i Hernandez ]
* Update Catalan translation
[ Vasil Pupkin ]
* Update Belarusian translation
[ Ekaterine Papava ]
* Update Georgian translation
[ Luming Zh ]
* Update Chinese (China) translation
[ Jiri Grönroos ]
* Update Finnish translation
[ Daniel Șerbănescu ]
* Update Romanian translation
[ Juliano de Souza Camargo ]
* Update Brazilian Portuguese translation
* Update Brazilian Portuguese translation
[ Asier Sarasua Garmendia ]
* Update Basque translation
[ Daniel Rusek ]
* Update Czech translation
* Update Czech translation
[ Danial Behzadi ]
* Update Persian translation
[ Hugo Carvalho ]
* Update Portuguese translation
* Update Portuguese translation
[ Brage Fuglseth ]
* Add Norwegian Bokmål translation
[ Balló György ]
* application: Set default window icon
* build: Actually translate metainfo
[ Jürgen Benvenuti ]
* Update German translation
[ twlvnn kraftwerk ]
* Update Bulgarian translation
[ Guido Günther ]
* ci: Update image
* build: Bump libadwaita dep to 1.5
* main-window: Use AdwAboutDialog
[ Anton Lazarev ]
* call buttons: Add .flat CSS class
* contacts-box: add .boxed-list CSS class
[ Evangelos Ribeiro Tzaras ]
* d/gbp.conf: Add dch postedit hook to keep meson project version in sync
-- Evangelos Ribeiro Tzaras <devrtz-debian@fortysixandtwo.eu> Sat, 31 Aug 2024 23:17:38 +0200
gnome-calls (47~beta.0) unstable; urgency=medium gnome-calls (47~beta.0) unstable; urgency=medium
[ Martin ] [ Martin ]

2
debian/gbp.conf vendored
View File

@@ -8,3 +8,5 @@ sign-tags = true
[dch] [dch]
multimaint-merge = true multimaint-merge = true
postedit = sed -i s"@^\( \+version: '\)\S\+\(',\)@\1$GBP_DEBIAN_VERSION\2@" meson.build
ignore-regex = ((Signed-off|Acked)-by:|Part-of:)

View File

@@ -22,7 +22,7 @@
project( project(
'calls', 'calls',
'c', 'vala', 'c', 'vala',
version: '47.beta.0', version: '47.0',
license: 'GPLv3+', license: 'GPLv3+',
meson_version: '>= 1.0', meson_version: '>= 1.0',
default_options: [ default_options: [
@@ -159,11 +159,11 @@ summary({
}) })
subdir('po') subdir('po')
subdir('data')
subdir('src') subdir('src')
subdir('plugins') subdir('plugins')
subdir('tests') subdir('tests')
subdir('doc') subdir('doc')
subdir('data')
# gnome.post_install() is available since meson 0.59.0 # gnome.post_install() is available since meson 0.59.0
# Distributions use their own tooling (e.g. postinst, triggers, etc) # Distributions use their own tooling (e.g. postinst, triggers, etc)

View File

@@ -55,10 +55,8 @@
"name" : "libpeas-2", "name" : "libpeas-2",
"buildsystem" : "meson", "buildsystem" : "meson",
"config-opts" : [ "config-opts" : [
"-Ddemos=false", "-Dgjs=false",
"-Dwidgetry=false",
"-Dlua51=false", "-Dlua51=false",
"-Dglade_catalog=false",
"-Dintrospection=false" "-Dintrospection=false"
], ],
"sources" : [ "sources" : [

View File

@@ -29,6 +29,7 @@ ko
lt lt
lv lv
my my
nb
ne ne
nl nl
oc oc
@@ -41,6 +42,7 @@ ru
sk sk
sl sl
sr sr
sr@latin
sv sv
th th
tr tr

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
# List of source files containing translatable strings. # List of source files containing translatable strings.
data/org.gnome.Calls.desktop.in data/org.gnome.Calls.desktop.in
data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in
data/org.gnome.Calls.metainfo.xml data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in
data/org.gnome.Calls.gschema.xml data/org.gnome.Calls.gschema.xml
src/calls-account.c src/calls-account.c
src/calls-account-overview.c src/calls-account-overview.c

218
po/be.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n" "Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 17:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-23 02:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Выклікі" msgstr "Выклікі"
@@ -66,12 +66,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Выконваецца выклік" msgstr "Выконваецца выклік"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Гісторыя выклікаў" msgstr "Гісторыя выклікаў"
@@ -105,14 +105,18 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Пажаданыя аўдыякодэкі для выклікаў VoIP (калі даступна)" msgstr "Пажаданыя аўдыякодэкі для выклікаў VoIP (калі даступна)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Ці дазваляць выкарыстанне SDES для SRTP без TLS у якасці транспарту" msgstr ""
"Дазволіць неабаронены абмен крыптаграфічнымі ключамі для зашыфраванага "
"медыятрафіка."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Задайце значэнне true, калі вы хочаце дазволіць абмен ключамі праз адкрыты " "Задайце значэнне true, калі вы хочаце дазволіць абмен ключамі праз адкрыты "
"тэкст." "тэкст, інакш вы павінны задаць перадачу праз TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -202,62 +206,62 @@ msgstr "Адлучэнне выканана"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Узнікла ўнутраная памылка" msgstr "Узнікла ўнутраная памылка"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Змяніць уліковы запіс: %s" msgstr "Змяніць уліковы запіс: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Дадаць новы ўліковы запіс" msgstr "Дадаць новы ўліковы запіс"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Агляд уліковага запісу" msgstr "Уліковыя запісы VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Была спроба набраць няправільны URI тэлефона `%s'" msgstr "Была спроба набраць няправільны URI тэлефона `%s'"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Невядома як адкрыць `%s'" msgstr "Невядома як адкрыць `%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Назва ўбудовы для загрузкі" msgstr "Назва ўбудовы для загрузкі"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "УБУДОВА" msgstr "УБУДОВА"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ці паказваць галоўнае акно пры запуску" msgstr "Ці паказваць галоўнае акно пры запуску"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набраць тэлефонны нумар" msgstr "Набраць тэлефонны нумар"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "НУМАР" msgstr "НУМАР"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Уключыць падрабязныя адладачныя паведамленні" msgstr "Уключыць падрабязныя адладачныя паведамленні"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Вывесці версію праграмы" msgstr "Вывесці версію праграмы"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Ананімны абанент" msgstr "Ананімны абанент"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -266,80 +270,80 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"учора" "учора"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Міліцыя (паліцыя)" msgstr "Міліцыя (паліцыя)"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Хуткая медыцынская дапамога" msgstr "Хуткая медыцынская дапамога"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Пажарная служба" msgstr "Пажарная служба"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Горнавыратавальная служба" msgstr "Горнавыратавальная служба"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>" msgstr "Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Немагчыма рабіць выклікі: няма мадэма або ўліковага запісу VoIP" msgstr "Немагчыма рабіць выклікі: няма мадэма або ўліковага запісу VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Немагчыма рабіць выклікі: убудова не загружана" msgstr "Немагчыма рабіць выклікі: убудова не загружана"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Нядаўнія"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Кантакты" msgstr "Кантакты"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Панэль набору" msgstr "Панэль набору"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Нядаўнія"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Прапушчаны выклік" msgstr "Прапушчаны выклік"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Прапушчаны выклік ад <b>%s</b>" msgstr "Прапушчаны выклік ад <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Прапушчаны выклік ад %s" msgstr "Прапушчаны выклік ад %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Прапушчаны выклік ад невядомага абанента" msgstr "Прапушчаны выклік ад невядомага абанента"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Зваротны выклік" msgstr "Зваротны выклік"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Уліковыя запісы VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Дадаць уліковыя запісы VoIP" msgstr "Дадаць уліковыя запісы VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -349,90 +353,72 @@ msgstr ""
"прымаць выклікі VoIP праз пратакол SIP. Гэтая функцыя адносна новая і яшчэ " "прымаць выклікі VoIP праз пратакол SIP. Гэтая функцыя адносна новая і яшчэ "
"не завершана (г.зн. няма шыфравання медыятрафіка)." "не завершана (г.зн. няма шыфравання медыятрафіка)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Дадаць уліковы запіс" msgstr "_Дадаць уліковы запіс"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Набраць"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Выдаліць выклік" msgstr "_Выдаліць выклік"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Скапіраваць нумар" msgstr "_Скапіраваць нумар"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Дадаць кантакт" msgstr "_Дадаць кантакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Адправіць SMS" msgstr "_Адправіць SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "На ўтрыманні" msgstr "На ўтрыманні"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Кантакты не знойдзены" msgstr "Кантакты не знойдзены"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Няма нядаўніх выклікаў" msgstr "Няма нядаўніх выклікаў"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць" msgstr "_Скасаваць"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць" msgstr "_Закрыць"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Адправіць" msgstr "_Адправіць"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Уліковыя запісы VoIP" msgstr "_Уліковыя запісы VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Спалучэнні клавіш"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Аб праграме" msgstr "_Аб праграме"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Увядзіце адрас VoIP" msgstr "Увядзіце адрас VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Уліковы запіс SIP" msgstr "Уліковы запіс SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Новы выклік" msgstr "Новы выклік"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
@@ -506,12 +492,12 @@ msgstr "Ініцыявана"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus недаступны" msgstr "DBus недаступны"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Без шыфравання" msgstr "Без шыфравання"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Прымусовае шыфраванне" msgstr "Прымусовае шыфраванне"
@@ -520,65 +506,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Няўдалы абмен крыптаграфічнымі ключамі" msgstr "Няўдалы абмен крыптаграфічнымі ключамі"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Дадаць уліковы запіс"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Увайсці" msgstr "_Увайсці"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Кіраванне ўліковым запісам"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Ужыць" msgstr "_Ужыць"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць" msgstr "_Выдаліць"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Бачнае імя" msgstr "Бачнае імя (неабавязкова)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Неабавязкова"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар карыстальніка" msgstr "Ідэнтыфікатар карыстальніка"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Порт" msgstr "Порт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Транспарт" msgstr "Транспарт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Шыфраванне медыятрафіка" msgstr "Шыфраванне медыятрафіка"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Выкарыстоўваць для тэлефонных выклікаў" msgstr "Выкарыстоўваць для тэлефонных выклікаў"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Аўтаматычнае злучэнне" msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Ці дазваляць выкарыстанне SDES для SRTP без TLS у якасці транспарту"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Агляд уліковага запісу"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Набраць"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Спалучэнні клавіш"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Даведка"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Дадаць уліковы запіс"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Кіраванне ўліковым запісам"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Неабавязкова"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Увядзіце нумар" #~ msgstr "Увядзіце нумар"

View File

@@ -1,24 +1,27 @@
# Bulgarian translation for calls po-file. # Bulgarian translation for calls po-file.
# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov. # Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov.
# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023.
# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n" "Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-07 10:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 19:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-31 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Обаждания" msgstr "Обаждания"
@@ -59,12 +62,12 @@ msgstr ""
"обаждания през Интернет (VoIP) с протокола SIP." "обаждания през Интернет (VoIP) с протокола SIP."
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Обаждане" msgstr "Обаждане"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "История на обажданията" msgstr "История на обажданията"
@@ -194,58 +197,58 @@ msgstr "Прекъсването на връзка завърши"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Вътрешна грешка" msgstr "Вътрешна грешка"
#: src/calls-account-overview.c:177 #: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Редактиране на регистрация: %s" msgstr "Редактиране на регистрация: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184 #: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Добавяне на регистрация" msgstr "Добавяне на регистрация"
#: src/calls-account-overview.c:377 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "Account overview"
msgstr "Преглед на регистрацията" msgstr "Преглед на регистрацията"
#: src/calls-application.c:349 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Опит за набиране на неправилен телефонен адрес „%s“" msgstr "Опит за набиране на неправилен телефонен адрес „%s“"
#: src/calls-application.c:720 #: src/calls-application.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Не е ясно как да се отвори „%s“" msgstr "Не е ясно как да се отвори „%s“"
#: src/calls-application.c:780 #: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Името на приставката за доставчик на обаждания" msgstr "Името на приставката за зареждане"
#: src/calls-application.c:781 #: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ПРИСТАВКА" msgstr "ПРИСТАВКА"
#: src/calls-application.c:786 #: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Дали при стартиране да се отваря основният прозорец" msgstr "Дали при стартиране да се отваря основният прозорец"
#: src/calls-application.c:792 #: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набиране на телефонен номер" msgstr "Набиране на телефонен номер"
#: src/calls-application.c:793 #: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР" msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:798 #: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки" msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
#: src/calls-application.c:804 #: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Извеждане на текущата версия" msgstr "Извеждане на текущата версия"
#: src/calls-best-match.c:458 #: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонимно повикване" msgstr "Анонимно повикване"
@@ -258,27 +261,29 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"вчера" "вчера"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:250
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Полиция" msgstr "Полиция"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:253
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Бърза помощ" msgstr "Бърза помощ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:256
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Пожарна" msgstr "Пожарна"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:259
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Планинска служба" msgstr "Планинска служба"
#: src/calls-main-window.c:123 #: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" "Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
"a>&gt;\n" "a>&gt;\n"
"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
"\n" "\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
@@ -286,24 +291,24 @@ msgstr ""
"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
"newticket'>съответния раздел</a>." "newticket'>съответния раздел</a>."
#: src/calls-main-window.c:316 #: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Не може да се обаждате: липсва както модем, така и регистрация за VoIP" msgstr "Не може да се обаждате: липсва както модем, така и регистрация за VoIP"
#: src/calls-main-window.c:318 #: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не може да се обаждате: никоя приставка не е заредена" msgstr "Не може да се обаждате: никоя приставка не е заредена"
#: src/calls-main-window.c:356 #: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:366 #: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Клавиатура за набиране" msgstr "Клавиатура за набиране"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:375 #: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Скорошни" msgstr "Скорошни"
@@ -498,7 +503,7 @@ msgstr "Липсва модем с поддръжка на глас"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Нормално" msgstr "Нормално"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Инициализиран" msgstr "Инициализиран"
@@ -579,3 +584,19 @@ msgstr "Използване за телефонни разговори"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Автоматично свързване" msgstr "Автоматично свързване"
#~ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#~ msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#~ msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
#~ msgstr "Позволяване на несигурен обмен на кллючове за шифриране на медия."
#~ msgid ""
#~ "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
#~ "otherwise you must set the TLS transport."
#~ msgstr ""
#~ "Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант. Иначе трябва "
#~ "да настроите транспорт с TLS."
#~ msgid "Display Name (Optional)"
#~ msgstr "Показвано име (незадължително)"

216
po/ca.po
View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@sofcatala.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@sofcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Trucades" msgstr "Trucades"
@@ -60,12 +60,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Establint una trucada" msgstr "Establint una trucada"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Històric de trucades" msgstr "Històric de trucades"
@@ -103,13 +103,17 @@ msgstr ""
"estan disponibles)" "estan disponibles)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Si es permet usar SDES per a SRTP sense TLS com a transport" msgstr ""
"Permetre l'intercanvi insegur de claus de xifratge per a mitjans xifrats."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Establiu-lo a cert si voleu permetre l'intercanvi de claus en text clar." "Establiu-lo a cert si voleu permetre l'intercanvi de claus en text clar, "
"altrament caldrà que establiu un transport TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -199,62 +203,62 @@ msgstr "Desconnexió finalitzada"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Hi ha hagut un error intern" msgstr "Hi ha hagut un error intern"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Edita el compte: %s" msgstr "Edita el compte: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Afegeix un compte nou" msgstr "Afegeix un compte nou"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Resum del compte" msgstr "Comptes VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "S'ha provat el tel URI «%s» no vàlid" msgstr "S'ha provat el tel URI «%s» no vàlid"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»" msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "El nom dels connectors per carregar" msgstr "El nom dels connectors per carregar"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "CONNECTOR" msgstr "CONNECTOR"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici" msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marca un número de telèfon" msgstr "Marca un número de telèfon"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats" msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Mostra la versió actual" msgstr "Mostra la versió actual"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Trucada anònima" msgstr "Trucada anònima"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -263,84 +267,84 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ahir" "ahir"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policia" msgstr "Policia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulància" msgstr "Ambulància"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Bombers" msgstr "Bombers"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Rescat de muntanya" msgstr "Rescat de muntanya"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"equip de traducció:\n" "equip de traducció:\n"
"Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n" "Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
"Maite Guix <maite.guix@me.com>" "Maite Guix <maite.guix@me.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible" "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector carregat" msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector carregat"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recents"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclat" msgstr "Teclat"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recents"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Trucada perduda" msgstr "Trucada perduda"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Trucada perduda de <b>%s</b>" msgstr "Trucada perduda de <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Trucada perduda de %s" msgstr "Trucada perduda de %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Trucada perduda d'una persona desconeguda" msgstr "Trucada perduda d'una persona desconeguda"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Torna la trucada" msgstr "Torna la trucada"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Afegeix comptes VoIP" msgstr "Afegeix comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -351,90 +355,72 @@ msgstr ""
"nova i encara no s'ha completat la característica (és a dir, cap suport " "nova i encara no s'ha completat la característica (és a dir, cap suport "
"xifrat)." "xifrat)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Afegeix compte" msgstr "_Afegeix compte"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimeix la trucada" msgstr "_Suprimeix la trucada"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia el número" msgstr "_Copia el número"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Afegeix contacte" msgstr "_Afegeix contacte"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Envia SMS" msgstr "_Envia SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte" msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hi ha trucades recents" msgstr "No hi ha trucades recents"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la" msgstr "_Cancel·la"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tanca" msgstr "_Tanca"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Envia" msgstr "_Envia"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de _VoIP" msgstr "Comptes de _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Dreceres del teclat"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Quant al Trucades" msgstr "_Quant al Trucades"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduïu una adreça VoIP" msgstr "Introduïu una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP" msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Trucada nova" msgstr "Trucada nova"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Torna" msgstr "Torna"
@@ -508,12 +494,12 @@ msgstr "Inicialitzat"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "No es pot accedir al DBus" msgstr "No es pot accedir al DBus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sense xifratge" msgstr "Sense xifratge"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Força el xifratge" msgstr "Força el xifratge"
@@ -522,61 +508,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Intercanvi de clau criptogràfica infructuós" msgstr "Intercanvi de clau criptogràfica infructuós"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Afegeix un compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Inicia sessió" msgstr "_Inicia sessió"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Administra el compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica" msgstr "_Aplica"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix" msgstr "_Suprimeix"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom a mostrar" msgstr "Nom a mostrar (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID Usuari" msgstr "ID Usuari"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Xifratge dels medis" msgstr "Xifratge dels medis"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utilitza per a trucades telefòniques" msgstr "Utilitza per a trucades telefòniques"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Connecta automàticament" msgstr "Connecta automàticament"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Si es permet usar SDES per a SRTP sense TLS com a transport"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Resum del compte"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Trucada"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Dreceres del teclat"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Afegeix un compte"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Administra el compte"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"

224
po/cs.po
View File

@@ -9,19 +9,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-25 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 12:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-26 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Volání" msgstr "Volání"
@@ -36,7 +37,8 @@ msgstr "Vytáčení a obsluha hovorů"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "telefon;volat;volání;hovor;telefonování;vytočit;vytáčení;číselník;PSTN;" msgstr ""
"telefon;volat;volání;hovor;telefonování;vytočit;vytáčení;číselník;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
@@ -66,12 +68,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Uskutečňování hovoru" msgstr "Uskutečňování hovoru"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Historie hovorů" msgstr "Historie hovorů"
@@ -104,13 +106,17 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Preferované zvukové kodeky pro hovory VoIP (pokud je k dispozici)" msgstr "Preferované zvukové kodeky pro hovory VoIP (pokud je k dispozici)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu" msgstr ""
"Povolit nezabezpečenou výměnu kryptografických klíčů pro šifrovaná média."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Zapněte, pokud chcete povolit s klíči vyměněnými v čistém textu." "Zapněte, pokud chcete povolit výměnu klíčů v čistém textu, jinak musíte "
"nastavit transport TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -200,62 +206,62 @@ msgstr "Odpojení dokončeno"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Došlo k vnitřní chybě" msgstr "Došlo k vnitřní chybě"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Upravit účet: %s" msgstr "Upravit účet: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Přidat nový účet" msgstr "Přidat nový účet"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Přehled účtu" msgstr "Účty VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'" msgstr "Pokusilo se vytočit neplatné tel URI `%s'"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'" msgstr "Neví se, jak otevřít `%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Názvy zásuvných modulů, které se mají načíst" msgstr "Názvy zásuvných modulů, které se mají načíst"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ZÁSUVNÝ MODUL" msgstr "ZÁSUVNÝ MODUL"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění" msgstr "Zda-li zobrazit hlavní okno při spuštění"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Vytočit telefonní číslo" msgstr "Vytočit telefonní číslo"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO" msgstr "ČÍSLO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy" msgstr "Povolit detailnější ladicí zprávy"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Vypsat aktuální verzi" msgstr "Vypsat aktuální verzi"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymní volající" msgstr "Anonymní volající"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -264,82 +270,82 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"včera" "včera"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policie" msgstr "Policie"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Záchranná služba" msgstr "Záchranná služba"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Hasiči" msgstr "Hasiči"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Horská záchranná služba" msgstr "Horská záchranná služba"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n" "Jaroslav Svoboda <multi.flexi@seznam.cz>\n"
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>" "Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP" msgstr "Nelze volat: Není dostupný modem nebo účet VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nelze volat: Není načtený zásuvný modul" msgstr "Nelze volat: Není načtený zásuvný modul"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nedávné"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Číselník" msgstr "Číselník"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Nedávné"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Zmeškaný hovor" msgstr "Zmeškaný hovor"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Zmeškaný hovor od <b>%s</b>" msgstr "Zmeškaný hovor od <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor od %s" msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Zmeškaný hovor od neznámého volajícího" msgstr "Zmeškaný hovor od neznámého volajícího"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Volat zpět" msgstr "Volat zpět"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Účty VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Přidat účty VoIP" msgstr "Přidat účty VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -349,90 +355,72 @@ msgstr ""
"hovory VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím " "hovory VoIP pomocí protokolu SIP. Tato funkce je stále poměrně nová a zatím "
"není funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)." "není funkčně kompletní (tj. žádná šifrovaná média)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Přid_at účet" msgstr "Přid_at účet"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Volat"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Odstranit hovor" msgstr "_Odstranit hovor"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopírovat číslo" msgstr "_Kopírovat číslo"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Přid_at kontakt" msgstr "Přid_at kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "Po_slat SMS" msgstr "Po_slat SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Hovor přidržen" msgstr "Hovor přidržen"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nenalezeny žádné kontakty" msgstr "Nenalezeny žádné kontakty"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Žádné nedávné hovory" msgstr "Žádné nedávné hovory"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit" msgstr "_Zrušit"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít" msgstr "_Zavřít"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat" msgstr "Ode_slat"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Účty _VoIP" msgstr "Účty _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "O _aplikaci Volání" msgstr "O _aplikaci Volání"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Zadejte adresu VoIP" msgstr "Zadejte adresu VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Účet SIP" msgstr "Účet SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nový hovor" msgstr "Nový hovor"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zpět" msgstr "Zpět"
@@ -506,12 +494,12 @@ msgstr "Inicializováno"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus nedostupný" msgstr "DBus nedostupný"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Žádné šifrování" msgstr "Žádné šifrování"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Vynutit šifrování" msgstr "Vynutit šifrování"
@@ -520,65 +508,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Výměna kryptografických klíčů nebyla úspěšná" msgstr "Výměna kryptografických klíčů nebyla úspěšná"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Přidat účet"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "Přih_lásit se" msgstr "Přih_lásit se"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Správa účtu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Použít" msgstr "_Použít"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit" msgstr "O_dstranit"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Zobrazované jméno" msgstr "Zobrazované jméno (volitelné)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele" msgstr "ID uživatele"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Šifrování médií" msgstr "Šifrování médií"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Použít pro telefonní hovory" msgstr "Použít pro telefonní hovory"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Připojit automaticky" msgstr "Připojit automaticky"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Zda povolit použití SDES pro SRTP bez TLS jako přenosu"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Přehled účtu"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Volat"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Klávesové zkratky"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Nápověda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Přidat účet"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Správa účtu"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Volitelné"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Zadejte číslo" #~ msgstr "Zadejte číslo"

219
po/da.po
View File

@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# scootergrisen, 2020-2021. # scootergrisen, 2020-2021.
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2023 # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2023-24
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n" "Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Opkald" msgstr "Opkald"
@@ -65,12 +65,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Foretag et telefonopkald" msgstr "Foretag et telefonopkald"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Opkaldshistorikken" msgstr "Opkaldshistorikken"
@@ -105,13 +105,16 @@ msgstr ""
"De foretrukne lydcodecs som skal bruges ved VoIP-opkald (hvis tilgængelige)" "De foretrukne lydcodecs som skal bruges ved VoIP-opkald (hvis tilgængelige)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Om der skal tillades brug af SDES til SRTP uden TLS som transport" msgstr "Tillad usikker kryptonøgleudveksling for krypterede medier."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Indstil til sand, hvis du vil tillade med nøgler udvekslet i klartekst." "Sæt til true, hvis du vil tillade, at nøgler kan udveksles i klartekst, "
"ellers skal du indstille TLS-transporten."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -201,62 +204,62 @@ msgstr "Forbindelse afbrudt"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Der opstod en intern fejl" msgstr "Der opstod en intern fejl"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Redigér konto: %s" msgstr "Redigér konto: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Tilføj ny konto" msgstr "Tilføj ny konto"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Kontooversigt" msgstr "VoIP-konti"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Prøvede at ringe til ugyldig tel-URI “%s”" msgstr "Prøvede at ringe til ugyldig tel-URI “%s”"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ved ikke, hvordan “%s” skal åbnes" msgstr "Ved ikke, hvordan “%s” skal åbnes"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Navnet på udvidelsesmodulerne som skal indlæses" msgstr "Navnet på udvidelsesmodulerne som skal indlæses"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "UDVIDELSESMODUL" msgstr "UDVIDELSESMODUL"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Om hovedvinduet skal vises ved opstart" msgstr "Om hovedvinduet skal vises ved opstart"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Ring til et telefonnummer" msgstr "Ring til et telefonnummer"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Aktivér uddybende fejlsøgningsbeskeder" msgstr "Aktivér uddybende fejlsøgningsbeskeder"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Udskriv nuværende version" msgstr "Udskriv nuværende version"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymt opkald" msgstr "Anonymt opkald"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -265,23 +268,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"i går" "i går"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Politi" msgstr "Politi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance" msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Brandvæsen" msgstr "Brandvæsen"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Bjergredning" msgstr "Bjergredning"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"scootergrisen\n" "scootergrisen\n"
@@ -290,60 +293,60 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan ikke foretage opkald: Intet modem eller VoIP-konto tilgængelig" msgstr "Kan ikke foretage opkald: Intet modem eller VoIP-konto tilgængelig"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Kan ikke foretage opkald: Intet udvidelsesmodul indlæst" msgstr "Kan ikke foretage opkald: Intet udvidelsesmodul indlæst"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Seneste"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter" msgstr "Kontakter"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Numerisk tastatur" msgstr "Numerisk tastatur"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Seneste"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Mistet opkald" msgstr "Mistet opkald"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Mistet opkald fra <b>%s</b>" msgstr "Mistet opkald fra <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Mistet opkald fra %s" msgstr "Mistet opkald fra %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Mistet opkald fra ukendt" msgstr "Mistet opkald fra ukendt"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Ring tilbage" msgstr "Ring tilbage"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-konti"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Tilføj VoIP-konti" msgstr "Tilføj VoIP-konti"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -353,90 +356,72 @@ msgstr ""
"modtage VoIP-opkald ved hjælp af SIP-protokollen. Denne funktion er stadig " "modtage VoIP-opkald ved hjælp af SIP-protokollen. Denne funktion er stadig "
"relativt ny og endnu ikke færdig (dvs. ingen krypterede medier)." "relativt ny og endnu ikke færdig (dvs. ingen krypterede medier)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Tilføj konto" msgstr "_Tilføj konto"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Opkald"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Slet opkald" msgstr "_Slet opkald"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiér nummer" msgstr "_Kopiér nummer"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Tilføj kontakt" msgstr "_Tilføj kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Send SMS" msgstr "_Send SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "På hold" msgstr "På hold"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Fandt ikke nogen kontakter" msgstr "Fandt ikke nogen kontakter"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ingen seneste opkald" msgstr "Ingen seneste opkald"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér" msgstr "_Annullér"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Luk" msgstr "_Luk"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Send" msgstr "_Send"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-konti" msgstr "_VoIP-konti"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastaturgenveje"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Om Opkald" msgstr "_Om Opkald"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Indtast en VoIP-adresse" msgstr "Indtast en VoIP-adresse"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-konto" msgstr "SIP-konto"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nyt opkald" msgstr "Nyt opkald"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbage" msgstr "Tilbage"
@@ -510,12 +495,12 @@ msgstr "Initialiseret"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus utilgængelig" msgstr "DBus utilgængelig"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering" msgstr "Ingen kryptering"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Kræv kryptering" msgstr "Kræv kryptering"
@@ -524,65 +509,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Det lykkedes ikke at udveksle kryptografiske nøgler" msgstr "Det lykkedes ikke at udveksle kryptografiske nøgler"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Tilføj konto"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Log ind" msgstr "_Log ind"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Håndtér konto"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "An_vend" msgstr "An_vend"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Slet" msgstr "_Slet"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Vis navn" msgstr "Synligt navn (valgfrit)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Valgfrit"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Bruger-id" msgstr "Bruger-id"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Mediekryptering" msgstr "Mediekryptering"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Brug til telefonopkald" msgstr "Brug til telefonopkald"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Opret automatisk forbindelse" msgstr "Opret automatisk forbindelse"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Om der skal tillades brug af SDES til SRTP uden TLS som transport"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Kontooversigt"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Opkald"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Tastaturgenveje"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjælp"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Tilføj konto"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Håndtér konto"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Valgfrit"
#~ msgid "Calling…" #~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Ringer op …" #~ msgstr "Ringer op …"

220
po/de.po
View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 15:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Anrufe" msgstr "Anrufe"
@@ -70,12 +70,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Einen Anruf tätigen" msgstr "Einen Anruf tätigen"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Die Anrufchronik" msgstr "Die Anrufchronik"
@@ -112,16 +112,18 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Die bevorzugten Audio-Codes für VoIP-Anrufe (falls verfügbar)" msgstr "Die bevorzugten Audio-Codes für VoIP-Anrufe (falls verfügbar)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Verwendung von SDES für SRTP ohne TLS als der Transport " "Unsicheren Austausch von Krypto-Schlüsseln für verschlüsselte Medien "
"erlaubt werden soll" "zulassen."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Auf WAHR setzen, wenn Sie den Austausch von Schlüsseln im Klartext zulassen " "Auf WAHR setzen, wenn Sie den Austausch von Schlüsseln im Klartext zulassen "
"wollen." "wollen, ansonsten müssen Sie den TLS-Transport festlegen."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -211,62 +213,62 @@ msgstr "Trennen der Verbindung abgeschlossen"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten" msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Konto bearbeiten: %s" msgstr "Konto bearbeiten: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Neues Konto hinzufügen" msgstr "Neues Konto hinzufügen"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Kontenübersicht" msgstr "VoIP-Konten"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Es wurde versucht, die ungültige Telefon-Adresse »%s« zu wählen" msgstr "Es wurde versucht, die ungültige Telefon-Adresse »%s« zu wählen"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s« geöffnet werden kann" msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s« geöffnet werden kann"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Der Name der Erweiterungen, die geladen werden sollen" msgstr "Der Name der Erweiterungen, die geladen werden sollen"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ERWEITERUNG" msgstr "ERWEITERUNG"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll" msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Eine Telefonnummer wählen" msgstr "Eine Telefonnummer wählen"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ausführliche Fehlerdiagnosemeldungen aktivieren" msgstr "Ausführliche Fehlerdiagnosemeldungen aktivieren"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben" msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymer Anrufer" msgstr "Anonymer Anrufer"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -275,23 +277,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"Gestern" "Gestern"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polizei" msgstr "Polizei"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Rettungsdienst" msgstr "Rettungsdienst"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Feuerwehr" msgstr "Feuerwehr"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Bergrettung" msgstr "Bergrettung"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n" "heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n"
@@ -301,61 +303,61 @@ msgstr ""
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023, 2024\n" "Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023, 2024\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2023." "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2023."
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Anrufe können nicht getätigt werden: Kein Modem oder VoIP-Konto verfügbar" "Anrufe können nicht getätigt werden: Kein Modem oder VoIP-Konto verfügbar"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Anrufe können nicht getätigt werden: Keine Erweiterung geladen" msgstr "Anrufe können nicht getätigt werden: Keine Erweiterung geladen"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Letzte"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Ziffernblock" msgstr "Ziffernblock"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Letzte"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Verpasster Anruf" msgstr "Verpasster Anruf"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Verpasster Anruf von <b>%s</b>" msgstr "Verpasster Anruf von <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Verpasster Anruf von %s" msgstr "Verpasster Anruf von %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer" msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Zurückrufen" msgstr "Zurückrufen"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-Konten"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-Konten hinzufügen" msgstr "VoIP-Konten hinzufügen"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -366,90 +368,72 @@ msgstr ""
"relativ neu und befindet sich noch in der Entwicklung (es gibt noch keine " "relativ neu und befindet sich noch in der Entwicklung (es gibt noch keine "
"Medien-Verschlüsselung)." "Medien-Verschlüsselung)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Konto _hinzufügen" msgstr "Konto _hinzufügen"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Anruf _löschen" msgstr "Anruf _löschen"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopieren" msgstr "Nummer _kopieren"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Kontakt _hinzufügen" msgstr "Kontakt _hinzufügen"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_SMS senden" msgstr "_SMS senden"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Wird gehalten" msgstr "Wird gehalten"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Keine Kontakte gefunden" msgstr "Keine Kontakte gefunden"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Keine kürzlichen Anrufe" msgstr "Keine kürzlichen Anrufe"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen" msgstr "_Abbrechen"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_chließen" msgstr "S_chließen"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Senden" msgstr "_Senden"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-Konten" msgstr "_VoIP-Konten"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Tasten_kürzel"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Info zu Calls" msgstr "_Info zu Calls"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Geben Sie eine VoIP-Adresse ein" msgstr "Geben Sie eine VoIP-Adresse ein"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-Konto" msgstr "SIP-Konto"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Neuer Anruf" msgstr "Neuer Anruf"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
@@ -523,12 +507,12 @@ msgstr "Initialisiert"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus nicht verfügbar" msgstr "DBus nicht verfügbar"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung" msgstr "Keine Verschlüsselung"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Verschlüsselung erzwingen" msgstr "Verschlüsselung erzwingen"
@@ -537,65 +521,79 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Austausch kryptografischer Schlüssel war erfolglos" msgstr "Austausch kryptografischer Schlüssel war erfolglos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufügen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Anmelden" msgstr "_Anmelden"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Konto verwalten"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "An_wenden" msgstr "An_wenden"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen" msgstr "_Löschen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Angezeigter Name" msgstr "Angezeigter Name (optional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Benutzerkennung" msgstr "Benutzerkennung"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort" msgstr "Passwort"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Medien-Verschlüsselung" msgstr "Medien-Verschlüsselung"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Für Telefonanrufe verwenden" msgstr "Für Telefonanrufe verwenden"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Automatisch verbinden" msgstr "Automatisch verbinden"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob die Verwendung von SDES für SRTP ohne TLS als der Transport "
#~ "erlaubt werden soll"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Kontenübersicht"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Anrufen"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tasten_kürzel"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hilfe"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Konto hinzufügen"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Konto verwalten"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optional"
#~ msgid "Calling…" #~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Anrufen …" #~ msgstr "Anrufen …"

229
po/el.po
View File

@@ -6,20 +6,20 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 09:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Κλήσεις" msgstr "Κλήσεις"
@@ -60,13 +60,18 @@ msgstr ""
"κλήσεων για το GNOME. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κινητό για απλές παλιές " "κλήσεων για το GNOME. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κινητό για απλές παλιές "
"τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP." "τηλεφωνικές κλήσεις καθώς και κλήσεις VoIP χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης" msgstr "Πραγματοποίηση κλήσης"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Το ιστορικό κλήσης" msgstr "Το ιστορικό κλήσης"
@@ -103,14 +108,18 @@ msgstr ""
"Οι προτιμώμενοι κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP (εάν υπάρχουν)" "Οι προτιμώμενοι κωδικοποιητές ήχου για χρήση για κλήσεις VoIP (εάν υπάρχουν)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά" msgstr ""
"Να επιτρέπεται η μη ασφαλής ανταλλαγή κλειδιών κρυπτογράφησης για "
"κρυπτογραφημένα μέσα."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Ορίστε το σε true εάν θέλετε να το επιτρέψετε με κλειδιά που ανταλλάσσονται " "Ορίστε την τιμή true αν θέλετε να επιτρέπετε την ανταλλαγή κλειδιών σε "
"σε καθαρό κείμενο." "καθαρό κείμενο, διαφορετικά πρέπει να ορίσετε τη μεταφορά TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -200,62 +209,62 @@ msgstr "Η αποσύνδεση ολοκληρώθηκε"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα" msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού: %s" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού" msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού" msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\"" msgstr "Δοκίμασε να καλέσει μη έγκυρο URI \"%s\""
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\"" msgstr "Δεν ξέρω πώς να ανοίξω το \"%s\""
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση" msgstr "Το όνομα των πρόσθετων προς φόρτωση"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ" msgstr "ΠΡΟΣΘΕΤΟ"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση" msgstr "Εάν θα παρουσιάζεται το κύριο παράθυρο κατά την εκκίνηση"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό" msgstr "Πληκτρολογήστε έναν τηλεφωνικό αριθμό"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων" msgstr "Ενεργοποίηση αναλυτικών μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης" msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Ανώνυμος" msgstr "Ανώνυμος"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -264,23 +273,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"χθες" "χθες"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Αστυνομία" msgstr "Αστυνομία"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ασθενοφόρο" msgstr "Ασθενοφόρο"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Πυροσβεστική" msgstr "Πυροσβεστική"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Ορεινή διάσωση" msgstr "Ορεινή διάσωση"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -289,62 +298,62 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
"http://gnome.gr/" "http://gnome.gr/"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός " "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει μόντεμ ή διαθέσιμος λογαριασμός "
"VoIP" "VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο" msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης κλήσης: Δεν υπάρχει πρόσθετο"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές" msgstr "Επαφές"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης" msgstr "Πληκτρολόγιο κλήσης"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Πρόσφατα"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Αναπάντητη κλήση" msgstr "Αναπάντητη κλήση"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από τον <b>%s</b>" msgstr "Αναπάντητη κλήση από τον <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s" msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Αναπάντητη κλήση από άγνωστο αριθμό" msgstr "Αναπάντητη κλήση από άγνωστο αριθμό"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Επανάκληση" msgstr "Επανάκληση"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμών VoIP" msgstr "Προσθήκη λογαριασμών VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -355,90 +364,72 @@ msgstr ""
"SIP. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα σχετικά νέα και δεν έχει ακόμη " "SIP. Αυτή η δυνατότητα είναι ακόμα σχετικά νέα και δεν έχει ακόμη "
"ολοκληρωθεί η λειτουργία (δηλαδή δεν υπάρχουν κρυπτογραφημένα μέσα)." "ολοκληρωθεί η λειτουργία (δηλαδή δεν υπάρχουν κρυπτογραφημένα μέσα)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού" msgstr "_Προσθήκη λογαριασμού"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Διαγραφή κλήσης" msgstr "_Διαγραφή κλήσης"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Αντιγραφή αριθμού" msgstr "_Αντιγραφή αριθμού"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Προσθήκη επαφής" msgstr "_Προσθήκη επαφής"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Αποστολή SMS" msgstr "_Αποστολή SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Σε αναμονή" msgstr "Σε αναμονή"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές" msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση" msgstr "Καμιά πρόσφατη κλήση"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_κύρωση" msgstr "A_κύρωση"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο" msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Αοστολή" msgstr "Αοστολή"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί _VoIP" msgstr "Λογαριασμοί _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Περί Κλήσεις" msgstr "_Περί Κλήσεις"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP" msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Λογαριασμός SIP" msgstr "Λογαριασμός SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Νέα κλήση" msgstr "Νέα κλήση"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Πίσω" msgstr "Πίσω"
@@ -512,12 +503,12 @@ msgstr "Αρχικοποιήθηκε"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο" msgstr "Το DBus δεν είναι διαθέσιμο"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση" msgstr "Χωρίς κρυπτογράφηση"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση" msgstr "Αναγκαστική κρυπτογράφηση"
@@ -526,65 +517,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Η ανταλλαγή κρυπτογραφικού κλειδιού δεν ήταν επιτυχής" msgstr "Η ανταλλαγή κρυπτογραφικού κλειδιού δεν ήταν επιτυχής"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Είσοδος" msgstr "_Είσοδος"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Εφαρμογή" msgstr "_Εφαρμογή"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή" msgstr "_Διαγραφή"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής" msgstr "Διακομιστής"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Εμφάνιση ονόματος" msgstr "Εμφάνιση ονόματος (προαιρετικό)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Προαιρετικό"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID Χρήστη" msgstr "ID Χρήστη"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό" msgstr "Συνθηματικό"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Θύρα" msgstr "Θύρα"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Μεταφορά" msgstr "Μεταφορά"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων" msgstr "Κρυπτογράφηση μέσων"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις" msgstr "Χρήση για τηλεφωνικές κλήσεις"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση" msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Εάν επιτρέπεται η χρήση SDES για SRTP χωρίς TLS ως μεταφορά"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Επισκόπηση λογαριασμού"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Κλήση"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Βοήθεια"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Προαιρετικό"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού" #~ msgstr "Εισαγωγή ενός αριθμού"

View File

@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-21 17:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n" "Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Calls" msgstr "Calls"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Phone"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "A phone dialer and call handler" msgstr "A phone dialler and call handler"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialler;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Calls (daemon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "A phone dialler and call handler (daemon mode)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
@@ -65,12 +65,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Placing a call" msgstr "Placing a call"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "The call history" msgstr "The call history"
@@ -103,12 +103,17 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." #| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -198,62 +203,62 @@ msgstr "Disconnecting complete"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Internal error occurred" msgstr "Internal error occurred"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Edit account: %s" msgstr "Edit account: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Add new account" msgstr "Add new account"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Account overview" msgstr "VoIP Accounts"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Tried dialling invalid tel URI `%s'"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Don't know how to open `%s'" msgstr "Don't know how to open `%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "The name of the plug-ins to load" msgstr "The name of the plug-ins to load"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUG-IN" msgstr "PLUG-IN"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Whether to present the main window on startup" msgstr "Whether to present the main window on startup"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Dial a telephone number" msgstr "Dial a telephone number"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Enable verbose debug messages" msgstr "Enable verbose debug messages"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Print current version" msgstr "Print current version"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymous caller" msgstr "Anonymous caller"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -262,83 +267,83 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"yesterday" "yesterday"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Police" msgstr "Police"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance" msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Fire Brigade" msgstr "Fire Brigade"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Mountain Rescue" msgstr "Mountain Rescue"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n" "Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Andi Chandler <andi@gowling.com>" "Andi Chandler <andi@gowling.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Can't place calls: No plug-in loaded" msgstr "Can't place calls: No plug-in loaded"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Dial Pad" msgstr "Dial Pad"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Missed call" msgstr "Missed call"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Missed call from <b>%s</b>" msgstr "Missed call from <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Missed call from %s" msgstr "Missed call from %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Missed call from unknown caller" msgstr "Missed call from unknown caller"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Call back" msgstr "Call back"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP Accounts"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Add VoIP Accounts" msgstr "Add VoIP Accounts"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -348,90 +353,72 @@ msgstr ""
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Add Account" msgstr "_Add Account"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Call"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Delete Call" msgstr "_Delete Call"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copy number" msgstr "_Copy number"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Add contact" msgstr "_Add contact"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Send SMS" msgstr "_Send SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "On hold" msgstr "On hold"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "No Contacts Found" msgstr "No Contacts Found"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "No Recent Calls" msgstr "No Recent Calls"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel" msgstr "_Cancel"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Close" msgstr "_Close"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Send" msgstr "_Send"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP Accounts"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Keyboard shortcuts"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_About Calls" msgstr "_About Calls"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Enter a VoIP address" msgstr "Enter a VoIP address"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP Account" msgstr "SIP Account"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "New Call" msgstr "New Call"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Back" msgstr "Back"
@@ -505,12 +492,12 @@ msgstr "Initialised"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus unavailable" msgstr "DBus unavailable"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "No encryption" msgstr "No encryption"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Force encryption" msgstr "Force encryption"
@@ -519,65 +506,78 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "Cryptographic key exchange unsuccessful"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Add Account"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Log In" msgstr "_Log In"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Manage Account"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Apply" msgstr "_Apply"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Delete" msgstr "_Delete"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" #| msgid "Display Name"
msgstr "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Display Name (Optional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "User ID" msgstr "User ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Media Encryption" msgstr "Media Encryption"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Use for Phone Calls" msgstr "Use for Phone Calls"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Automatically Connect" msgstr "Automatically Connect"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Account overview"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Call"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Keyboard shortcuts"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Help"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Add Account"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Manage Account"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optional"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Enter a number" #~ msgstr "Enter a number"

221
po/es.po
View File

@@ -5,24 +5,25 @@
# PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021. # PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
# Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022. # Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023-2024. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023-2024.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: purism-calls\n" "Project-Id-Version: purism-calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Llamadas" msgstr "Llamadas"
@@ -67,12 +68,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Realizando llamada" msgstr "Realizando llamada"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Histórico de llamadas" msgstr "Histórico de llamadas"
@@ -107,13 +108,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Los codecs de audio para llamadas VoIP (cuando esté disponible)" msgstr "Los codecs de audio para llamadas VoIP (cuando esté disponible)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Si permitir el uso de SDES y SRTP sin TLS como protocolo de transporte" msgstr "Permitir intercambiar claves no seguras para medios cifrados."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Activar en caso de querer permitir el intercambio de claves sin cifrar." "Establecer a cierto si quiere permitir que las claves se puedan intercambiar "
"en texto plano, de otro modo debe establecer el transporte TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -203,62 +207,62 @@ msgstr "Desconexión finalizada"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Error interno" msgstr "Error interno"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editar cuenta: %s" msgstr "Editar cuenta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Añadir cuenta nueva" msgstr "Añadir cuenta nueva"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Vista general de la cuenta" msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido" msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»" msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "El nombre de los complementos que cargar" msgstr "El nombre de los complementos que cargar"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "COMPLEMENTO" msgstr "COMPLEMENTO"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio" msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marcar un número de teléfono" msgstr "Marcar un número de teléfono"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activar mensajes de depuración detallados" msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Imprimir versión actual" msgstr "Imprimir versión actual"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Llamada anónima" msgstr "Llamada anónima"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -267,23 +271,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ayer" "ayer"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policía" msgstr "Policía"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulancia" msgstr "Ambulancia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Bomberos" msgstr "Bomberos"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Rescate en montaña" msgstr "Rescate en montaña"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n" "Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
@@ -291,61 +295,61 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>" "Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"No se pueden realizar llamadas: no hay ningún módem ni cuenta VoIP disponible" "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún módem ni cuenta VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado" msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado de marcado" msgstr "Teclado de marcado"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Llamada perdida" msgstr "Llamada perdida"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>" msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s" msgstr "Llamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Llamada perdida de desconocido" msgstr "Llamada perdida de desconocido"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Volver a llamar" msgstr "Volver a llamar"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Añadir cuentas VoIP" msgstr "Añadir cuentas VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -355,90 +359,72 @@ msgstr ""
"VoIP usando el protocolo SIP. Esta función es relativamente nueva y faltan " "VoIP usando el protocolo SIP. Esta función es relativamente nueva y faltan "
"algunas características (por ejemplo, archivos cifrados)" "algunas características (por ejemplo, archivos cifrados)"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Añadir cuenta" msgstr "_Añadir cuenta"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Eliminar llamada" msgstr "_Eliminar llamada"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número" msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Añadir contacto" msgstr "_Añadir contacto"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS" msgstr "_Enviar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "No se encontraron contactos" msgstr "No se encontraron contactos"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hay llamadas recientes" msgstr "No hay llamadas recientes"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas _VoIP" msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Atajos de teclado"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Acerca de Llamadas" msgstr "_Acerca de Llamadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduzca una dirección VoIP" msgstr "Introduzca una dirección VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Cuenta SIP" msgstr "Cuenta SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva" msgstr "Llamada nueva"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
@@ -512,12 +498,12 @@ msgstr "Inicializada"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus no disponible" msgstr "DBus no disponible"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado" msgstr "Sin cifrado"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forzar cifrado" msgstr "Forzar cifrado"
@@ -526,65 +512,78 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "El intercambio de claves de criptografía no ha tenido éxito" msgstr "El intercambio de claves de criptografía no ha tenido éxito"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Iniciar sesión" msgstr "_Iniciar sesión"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestionar cuenta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Applicar" msgstr "_Applicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre que mostrar (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario" msgstr "ID de usuario"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Puerto" msgstr "Puerto"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transporte" msgstr "Transporte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Cifrado de datos" msgstr "Cifrado de datos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utilizar para llamadas telefónicas" msgstr "Utilizar para llamadas telefónicas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Conectar automáticamente" msgstr "Conectar automáticamente"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Si permitir el uso de SDES y SRTP sin TLS como protocolo de transporte"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Vista general de la cuenta"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Llamar"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Atajos de teclado"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ayuda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Añadir cuenta"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gestionar cuenta"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Introduzca un número" #~ msgstr "Introduzca un número"

220
po/eu.po
View File

@@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: calls main\n" msgstr "Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 14:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-25 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: calls main\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Deiak" msgstr "Deiak"
@@ -58,12 +58,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Deitzen" msgstr "Deitzen"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Deien historia" msgstr "Deien historia"
@@ -96,12 +96,14 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP deietan erabiliko diren (erabilgarri badaude) audio-kodek hobetsiak" msgstr "VoIP deietan erabiliko diren (erabilgarri badaude) audio-kodek hobetsiak"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "SRTPrako SDES erabiltzea onartzen den, TLS gabe, garraiorako" msgstr "Onartu segurua ez den gako kriptografikoen trukea zifratutako euskarrirako"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "Ezarri egia gakoak testu garbian trukatuta onartu nahi baduzu." "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "Ezarri egia gakoak testu arruntean trukatu daitezen ahalbidetu nahi baduzu, bestela TLS garraioa ezarri behar duzu."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -191,62 +193,62 @@ msgstr "Deskonexioa osatu da"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Barneko errorea gertatu da" msgstr "Barneko errorea gertatu da"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editatu kontua: %s" msgstr "Editatu kontua: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Gehitu kontu berria" msgstr "Gehitu kontu berria"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Kontuen ikuspegi orokorra" msgstr "VoIP kontuak"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Baliogabea den `%s' URI telefonoa markatzen saiatu zara" msgstr "Baliogabea den `%s' URI telefonoa markatzen saiatu zara"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ez dakit nola ireki `%s'" msgstr "Ez dakit nola ireki `%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Kargatuko diren pluginen izenak" msgstr "Kargatuko diren pluginen izenak"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGINA" msgstr "PLUGINA"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Abioan leiho nagusia erakutsiko den ala ez" msgstr "Abioan leiho nagusia erakutsiko den ala ez"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Markatu telefono-zenbakia" msgstr "Markatu telefono-zenbakia"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA" msgstr "ZENBAKIA"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Gaitu arazketa-mezu xehatuak" msgstr "Gaitu arazketa-mezu xehatuak"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Inprimatu uneko bertsioa" msgstr "Inprimatu uneko bertsioa"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Deitzaile anonimoa" msgstr "Deitzaile anonimoa"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -254,170 +256,152 @@ msgid ""
msgstr "%s\n" msgstr "%s\n"
"atzo" "atzo"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polizia" msgstr "Polizia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Anbulantzia" msgstr "Anbulantzia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Suhiltzaileak" msgstr "Suhiltzaileak"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Mendiko erreskatea" msgstr "Mendiko erreskatea"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits" msgstr "translator-credits"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ezin da deirik egin: Ez dago modemik edo VoIP konturik erabilgarri" msgstr "Ezin da deirik egin: Ez dago modemik edo VoIP konturik erabilgarri"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ezin da deirik egin: Ez dago pluginik kargatuta" msgstr "Ezin da deirik egin: Ez dago pluginik kargatuta"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Azken aldikoa"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak" msgstr "Kontaktuak"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Markatze-teklatua" msgstr "Markatze-teklatua"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Azken aldikoa"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Galdutako deia" msgstr "Galdutako deia"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Galdutako deia: <b>%s</b>" msgstr "Galdutako deia: <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Galdutako deia: %s" msgstr "Galdutako deia: %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Galdutako deia: deitzaile ezezaguna" msgstr "Galdutako deia: deitzaile ezezaguna"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Itzuli deia" msgstr "Itzuli deia"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP kontuak"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Gehitu VoIP kontuak" msgstr "Gehitu VoIP kontuak"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "VoIP kontua hemen gehitu daiteke. SIP protokoloaren bidezko VoIP deiak egitea eta jasotzea ahalbidetzen du. Egingide hau berria da eta oraindik ez dago erabat osatuta (adibidez, multimedia ez da zifratuko)." msgstr "VoIP kontua hemen gehitu daiteke. SIP protokoloaren bidezko VoIP deiak egitea eta jasotzea ahalbidetzen du. Egingide hau berria da eta oraindik ez dago erabat osatuta (adibidez, multimedia ez da zifratuko)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Gehitu kontua" msgstr "_Gehitu kontua"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Deia"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "E_zabatu deia" msgstr "E_zabatu deia"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiatu zenbakia" msgstr "_Kopiatu zenbakia"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Gehitu kontaktua" msgstr "_Gehitu kontaktua"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Bidali SMSa" msgstr "_Bidali SMSa"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Zain" msgstr "Zain"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Ez da kontakturik aurkitu" msgstr "Ez da kontakturik aurkitu"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ez da deirik egon azken aldian" msgstr "Ez da deirik egon azken aldian"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi" msgstr "_Utzi"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Itxi" msgstr "It_xi"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Bidali" msgstr "_Bidali"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP kontuak" msgstr "_VoIP kontuak"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "La_sterbideak"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "Deiak aplikazioari b_uruz" msgstr "Deiak aplikazioari b_uruz"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Sartu VoIP helbidea" msgstr "Sartu VoIP helbidea"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP kontuak" msgstr "SIP kontuak"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Dei berria" msgstr "Dei berria"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atzera" msgstr "Atzera"
@@ -480,7 +464,7 @@ msgstr "Ez da aurkitu ahotsa maneiatzeko gai den modemik"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normala" msgstr "Arrunta"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
@@ -491,12 +475,12 @@ msgstr "Hasieratua"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ez dago erabilgarri" msgstr "DBus ez dago erabilgarri"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Zifratzerik gabe" msgstr "Zifratzerik gabe"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Behartu zifratzea" msgstr "Behartu zifratzea"
@@ -505,61 +489,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Gako kriptografikoen trukea ez da ongi gauzatu" msgstr "Gako kriptografikoen trukea ez da ongi gauzatu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Gehitu kontua"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Hasi saioa" msgstr "_Hasi saioa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Kudeatu kontua"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu" msgstr "_Aplikatu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu" msgstr "Ez_abatu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria" msgstr "Zerbitzaria"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Bistaratze-izena" msgstr "Bistaratze-izena (aukerakoa)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Aukerakoa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzailearen IDa" msgstr "Erabiltzailearen IDa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Ataka" msgstr "Ataka"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Garraioa" msgstr "Garraioa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Multimedia-zifratzea" msgstr "Multimedia-zifratzea"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Erabili telefono-deietarako" msgstr "Erabili telefono-deietarako"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Konektatu automatikoki" msgstr "Konektatu automatikoki"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "SRTPrako SDES erabiltzea onartzen den, TLS gabe, garraiorako"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Kontuen ikuspegi orokorra"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Deia"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "La_sterbideak"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Laguntza"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Gehitu kontua"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Kudeatu kontua"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Aukerakoa"

222
po/fa.po
View File

@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 18:46+0330\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:15+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "تماس‌ها" msgstr "تماس‌ها"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "ژولیان اسپاربر، اوانجلوس ریبیرو تزاراس" msgstr "ژولیان اسپاربر، اوانجلوس ریبیرو تزاراس"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "برقراری یک تماس" msgstr "برقراری یک تماس"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "تاریخچهٔ تماس" msgstr "تاریخچهٔ تماس"
@@ -101,14 +101,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "رمزینه‌های صوتی ترجیحی برای استفاده در تماس‌های ویپ (در صورت وجود)" msgstr "رمزینه‌های صوتی ترجیحی برای استفاده در تماس‌های ویپ (در صورت وجود)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr "اجازه به جابه حابه‌جایی ناامن کلید رمزنگاری برای رسانهٔ رمز شده."
"این که به استفاده از SDES برای SRTP بدون TLS به عنوان انتقال، اجازه داده شود یا "
"نه"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "اگر می‌خواهید به تبادل کلیدها در متن خام اجازه دهید، روی درست تنظیم کنید." "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise "
"you must set the TLS transport."
msgstr ""
"تنظیم به درست در صورتی که می‌خواهید بگذارید کلیدها به صورت متن خام جابه‌جا شوند. "
"در غیر این صورت باید جابه‌جاگر TLS را تنظیم کنید."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -198,62 +200,62 @@ msgstr "قطع کامل شد"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "خزایی داخلی رخ داد" msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "ویرایش حساب: %s" msgstr "ویرایش حساب: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "افزودن حساب جدید" msgstr "افزودن حساب جدید"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "نمای کلی حساب" msgstr "حساب‌های ویپ"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شماره‌گیری شود" msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شماره‌گیری شود"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم" msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "نام افزایه برای بار کردن" msgstr "نام افزایه برای بار کردن"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر" msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "گرفتن شماره تلفن" msgstr "گرفتن شماره تلفن"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع اشکال پرگو" msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع اشکال پرگو"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "چاپ نگارش کنونی" msgstr "چاپ نگارش کنونی"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس" msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -262,80 +264,80 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"دیروز" "دیروز"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "پلیس" msgstr "پلیس"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "آمبولانس" msgstr "آمبولانس"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "آتشنشانی" msgstr "آتشنشانی"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "امداد کوهستان" msgstr "امداد کوهستان"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>" msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم" msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: افزایه‌ای بار نشده" msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: افزایه‌ای بار نشده"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "اخیر"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "آشنایان" msgstr "آشنایان"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری" msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "اخیر"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "تماس از دست رفته" msgstr "تماس از دست رفته"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>" msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "تماس از دست رفته از %s" msgstr "تماس از دست رفته از %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "تماس از دست رفته از تماس‌گیرندهٔ ناشناس" msgstr "تماس از دست رفته از تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "پاسخ تماس" msgstr "پاسخ تماس"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "حساب‌های ویپ"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "افزودن حساب ویپ" msgstr "افزودن حساب ویپ"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet "
@@ -345,90 +347,72 @@ msgstr ""
"تماس‌های ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگی‌ها را ندارد " "تماس‌های ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگی‌ها را ندارد "
"(مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)." "(مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_افزودن حساب" msgstr "_افزودن حساب"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "تماس"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_حذف تماس" msgstr "_حذف تماس"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_رونوشت از شماره" msgstr "_رونوشت از شماره"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_افزودن آشنا" msgstr "_افزودن آشنا"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_فرستادن پیامک" msgstr "_فرستادن پیامک"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "در حال انتظار" msgstr "در حال انتظار"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد" msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "هیج تماس اخیری نیست" msgstr "هیج تماس اخیری نیست"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو" msgstr "_لغو"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_بستن" msgstr "_بستن"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_فرستادن" msgstr "_فرستادن"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "حساب‌های _ویپ" msgstr "حساب‌های _ویپ"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "میان‌برهای _صفحهکلید"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_دربارهٔ تماس‌ها" msgstr "_دربارهٔ تماس‌ها"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "نشانی ویپی وارد کنید" msgstr "نشانی ویپی وارد کنید"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "حساب سیپ" msgstr "حساب سیپ"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "تماس جدید" msgstr "تماس جدید"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "بازگشت" msgstr "بازگشت"
@@ -502,12 +486,12 @@ msgstr "مقداردهی شد"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "دی‌باس موجود نیست" msgstr "دی‌باس موجود نیست"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "بدون رمزنگاری" msgstr "بدون رمزنگاری"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "اجبار به رمزنگاری" msgstr "اجبار به رمزنگاری"
@@ -516,65 +500,79 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "تبادل کلید رمزنگاری ناموفق" msgstr "تبادل کلید رمزنگاری ناموفق"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "افزودن حساب"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_ورود" msgstr "_ورود"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "مدیریت حساب"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_اعمال" msgstr "_اعمال"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_حذف" msgstr "_حذف"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "کارساز" msgstr "کارساز"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "نام نمایشی" msgstr "نام نمایشی (اختیاری)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "اختیاری"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "شناسهٔ کاربری" msgstr "شناسهٔ کاربری"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "گذرواژه" msgstr "گذرواژه"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "درگاه" msgstr "درگاه"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "انتقال" msgstr "انتقال"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "رمزگذاری رسانه" msgstr "رمزگذاری رسانه"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "استفاده برای تماس‌های تلفنی" msgstr "استفاده برای تماس‌های تلفنی"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "وصل شدن خودکار" msgstr "وصل شدن خودکار"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "این که به استفاده از SDES برای SRTP بدون TLS به عنوان انتقال، اجازه داده شود "
#~ "یا نه"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "نمای کلی حساب"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "تماس"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "میان‌برهای _صفحهکلید"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_راهنما"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "افزودن حساب"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "مدیریت حساب"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "اختیاری"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "شماره‌ای وارد کنید" #~ msgstr "شماره‌ای وارد کنید"

218
po/fi.po
View File

@@ -7,9 +7,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 19:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 08:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Puhelut" msgstr "Puhelut"
@@ -60,13 +60,18 @@ msgstr ""
"puheluihin matkapuhelinmodeemilla ja VoIP-puheluihin käyttäen SIP-" "puheluihin matkapuhelinmodeemilla ja VoIP-puheluihin käyttäen SIP-"
"protokollaa." "protokollaa."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Asetetaan puhelu" msgstr "Asetetaan puhelu"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Puheluhistoria" msgstr "Puheluhistoria"
@@ -101,11 +106,13 @@ msgstr ""
"Ensisijaiset äänikoodekit käytetäväksi VoIP-puheluissa (jos saatavilla)" "Ensisijaiset äänikoodekit käytetäväksi VoIP-puheluissa (jos saatavilla)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr "Salli salaamaton salausavainten vaihto salatulle medialle."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
@@ -196,65 +203,65 @@ msgstr "Yhteyden katkaiseminen valmistui"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Muokkaa tiliä: %s" msgstr "Muokkaa tiliä: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Lisää uusi tili" msgstr "Lisää uusi tili"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Tilin yhteenveto" msgstr "VoIP-tilit"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Yritettiin soittaa virheelliseen tel-URI:in `%s'" msgstr "Yritettiin soittaa virheelliseen tel-URI:in `%s'"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'" msgstr "Ei tietoa miten avata`%s'"
# Provider - muuttuja, ohjelma vai taho? # Provider - muuttuja, ohjelma vai taho?
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Ladattavien liitännäisten nimet" msgstr "Ladattavien liitännäisten nimet"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "LIITÄNNÄINEN" msgstr "LIITÄNNÄINEN"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä" msgstr "Näytetäänkö pääikkunaa käynnistyksen yhteydessä"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Soita puhelinnumeroon" msgstr "Soita puhelinnumeroon"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO" msgstr "NUMERO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä" msgstr "Käytä runsaita vianjäljitysviestejä"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Tulosta nykyinen versio" msgstr "Tulosta nykyinen versio"
# Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten? # Onko numero tuntematon vai soittaja anonymisoitu muuten?
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Tuntematon numero" msgstr "Tuntematon numero"
# Vai eilinen # Vai eilinen
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -263,84 +270,84 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"eilen" "eilen"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Poliisi" msgstr "Poliisi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulanssi" msgstr "Ambulanssi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Palokunta" msgstr "Palokunta"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Vuoristopelastus" msgstr "Vuoristopelastus"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jiri Grönroos\n" "Jiri Grönroos\n"
"JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n" "JRfi <starman@starman.fi>, 2020\n"
"Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021" "Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2021"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä" "Ei voi soittaa: ei puhetoiminnoilla varustettua modeemia tai VoIP-tiliä"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ei voi soittaa: liitännäistä ei ole ladattu" msgstr "Ei voi soittaa: liitännäistä ei ole ladattu"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Viimeisimmät"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot" msgstr "Yhteystiedot"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Näppäimistö" msgstr "Näppäimistö"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Viimeisimmät"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Vastaamaton puhelu" msgstr "Vastaamaton puhelu"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>" msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s" msgstr "Vastamaaton puhelu henkilöltä %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta" msgstr "Vastamaaton puhelu tuntemattomalta soittajalta"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Soita takaisin" msgstr "Soita takaisin"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-tilit"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Lisää VoIP-tilejä" msgstr "Lisää VoIP-tilejä"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -350,91 +357,73 @@ msgstr ""
"VoIP-puheluja SIP-protokollaa käyttäen. Tämä ominaisuus on vielä melko uusi, " "VoIP-puheluja SIP-protokollaa käyttäen. Tämä ominaisuus on vielä melko uusi, "
"eikä kaikkia ominaisuuksia ole vielä toteutettu (esim. salattu media)." "eikä kaikkia ominaisuuksia ole vielä toteutettu (esim. salattu media)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Lisää tili" msgstr "_Lisää tili"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Puhelu"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Poista puhelu" msgstr "_Poista puhelu"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopioi numero" msgstr "_Kopioi numero"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Lisää yhteystieto" msgstr "_Lisää yhteystieto"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Lähetä tekstiviesti" msgstr "_Lähetä tekstiviesti"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Pidossa" msgstr "Pidossa"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt" msgstr "Yhteystietoja ei löytynyt"
# Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä # Viimeaikaiset jätetty pois - selviää asiayhteydestä
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ei puheluita" msgstr "Ei puheluita"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru" msgstr "_Peru"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Sulje" msgstr "_Sulje"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä" msgstr "_Lähetä"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-tilit" msgstr "_VoIP-tilit"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Tietoja - Puhelut" msgstr "_Tietoja - Puhelut"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Kirjoita VoIP-osoite" msgstr "Kirjoita VoIP-osoite"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-tili" msgstr "SIP-tili"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Uusi puhelu" msgstr "Uusi puhelu"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Takaisin" msgstr "Takaisin"
@@ -508,12 +497,12 @@ msgstr "Alustettu"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ei saatavilla" msgstr "DBus ei saatavilla"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Ei salausta" msgstr "Ei salausta"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Pakota salaus" msgstr "Pakota salaus"
@@ -522,65 +511,74 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Salausavainten vaihto epäonnistui" msgstr "Salausavainten vaihto epäonnistui"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Lisää tili"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Kirjaudu sisään" msgstr "_Kirjaudu sisään"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Hallitse tiliä"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta" msgstr "_Toteuta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Poista" msgstr "_Poista"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Palvelin" msgstr "Palvelin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Näyttönimi" msgstr "Näyttönimi (valinnainen)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjätunniste" msgstr "Käyttäjätunniste"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Salasana" msgstr "Salasana"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Portti" msgstr "Portti"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Liikenne" msgstr "Liikenne"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Median salaus" msgstr "Median salaus"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Käytä puheluihin" msgstr "Käytä puheluihin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Yhdistä automaattisesti" msgstr "Yhdistä automaattisesti"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Tilin yhteenveto"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Puhelu"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Pikanäppäimet"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ohje"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Lisää tili"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Hallitse tiliä"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Valinnainen"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Näppäile numero" #~ msgstr "Näppäile numero"

236
po/fr.po
View File

@@ -11,24 +11,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-04 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-08 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>\n" "Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-DL-Lang: fr\n" "X-DL-Lang: fr\n"
"X-DL-Module: calls\n" "X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n" "X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n" "X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Appels" msgstr "Appels"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr ""
"Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques (en arrière-" "Une application pour passer et recevoir des appels téléphoniques (en arrière-"
"plan)" "plan)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Passer des appels téléphoniques et SIP" msgstr "Passer des appels téléphoniques et SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@@ -70,17 +70,17 @@ msgstr ""
"aussi bien quavec le protocole SIP." "aussi bien quavec le protocole SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Passer un appel" msgstr "Passer un appel"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Historique des appels" msgstr "Historique des appels"
@@ -115,12 +115,18 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Les codecs audio à utiliser pour les appels VoIP (si disponibles)" msgstr "Les codecs audio à utiliser pour les appels VoIP (si disponibles)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Autoriser lutilisation ou non de SDES pour SRTP sans transport TLS" msgstr ""
"Autoriser léchange non sécurisé de clés cryptographiques pour les médias "
"chiffrés."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "Indiquez si vous souhaitez autoriser les échanges de clés en clair." "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Indiquez si vous souhaitez autoriser les échanges de clés en clair, sinon "
"vous devez définir le transport TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -210,62 +216,62 @@ msgstr "Déconnexion terminée"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Une erreur interne est survenue" msgstr "Une erreur interne est survenue"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modifier le compte : %s" msgstr "Modifier le compte : %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte" msgstr "Ajouter un nouveau compte"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Aperçu du compte" msgstr "Comptes VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentative de composition de lURI téléphonique non valable « %s »" msgstr "Tentative de composition de lURI téléphonique non valable « %s »"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »" msgstr "Ne sait pas comment ouvrir « %s »"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Le nom des greffons à charger" msgstr "Le nom des greffons à charger"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "GREFFON" msgstr "GREFFON"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage" msgstr "Indique si la fenêtre principale doit être affichée au démarrage"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Composer un numéro téléphonique" msgstr "Composer un numéro téléphonique"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÉRO" msgstr "NUMÉRO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activer les messages de débogage verbeux" msgstr "Activer les messages détaillés de débogage"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Afficher la version actuelle" msgstr "Afficher la version actuelle"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Appelant anonyme" msgstr "Appelant anonyme"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -274,23 +280,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"hier" "hier"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Police" msgstr "Police"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance" msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Pompiers" msgstr "Pompiers"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Secours en montagne" msgstr "Secours en montagne"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n" "Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n"
@@ -299,60 +305,60 @@ msgstr ""
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>" "Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Impossible dappeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible" msgstr "Impossible dappeler : pas de modem ou de compte VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Impossible dappeler : aucun greffon chargé" msgstr "Impossible dappeler : aucun greffon chargé"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Récents"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Pavé numérique" msgstr "Pavé numérique"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Récents"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Appel manqué" msgstr "Appel manqué"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Appel manqué de <b>%s</b>" msgstr "Appel manqué de <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Appel manqué de %s" msgstr "Appel manqué de %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Appel manqué dun appelant anonyme" msgstr "Appel manqué dun appelant anonyme"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Rappeler" msgstr "Rappeler"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Ajouter un compte VoIP" msgstr "Ajouter un compte VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -363,90 +369,72 @@ msgstr ""
"est relativement récente et pas tout à fait complète (par exemple, pas de " "est relativement récente et pas tout à fait complète (par exemple, pas de "
"chiffrement des médias)." "chiffrement des médias)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Ajouter un compte" msgstr "_Ajouter un compte"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:67
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Supprimer lappel" msgstr "_Supprimer lappel"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:71
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copier le numéro" msgstr "_Copier le numéro"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Ajouter un contact" msgstr "_Ajouter un contact"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "Envoyer un _SMS" msgstr "Envoyer un _SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En attente" msgstr "En attente"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Aucun contact trouvé" msgstr "Aucun contact trouvé"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Aucun appel récent" msgstr "Aucun appel récent"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler" msgstr "A_nnuler"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Fermer" msgstr "_Fermer"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer" msgstr "_Envoyer"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Comptes _VoIP" msgstr "Comptes _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "À propos d_Appels" msgstr "À propos d_Appels"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Entrer une adresse VoIP" msgstr "Entrer une adresse VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP" msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nouvel appel" msgstr "Nouvel appel"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
@@ -520,12 +508,12 @@ msgstr "Initialisé"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus non disponible" msgstr "DBus non disponible"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement" msgstr "Pas de chiffrement"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forcer le chiffrement" msgstr "Forcer le chiffrement"
@@ -534,61 +522,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Échange de clés cryptographiques non réussi" msgstr "Échange de clés cryptographiques non réussi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Connexion" msgstr "_Connexion"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestion du compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer" msgstr "_Appliquer"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer" msgstr "_Supprimer"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom daffichage" msgstr "Nom daffichage (optionnel)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identifiant" msgstr "Identifiant"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Chiffrement des médias" msgstr "Chiffrement des médias"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques" msgstr "Utiliser pour les appels téléphoniques"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Connecter automatiquement" msgstr "Connecter automatiquement"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Autoriser lutilisation ou non de SDES pour SRTP sans transport TLS"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Aperçu du compte"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Appel"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Raccourcis clavier"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aid_e"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Ajouter un compte"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gestion du compte"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Facultatif"

231
po/fur.po
View File

@@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-02 19:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-07 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" "X-Editor: HaiPO 2.0 beta\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Clamadis" msgstr "Clamadis"
@@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Telefon"
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Une tastiere telefoniche e un gjestôr di clamadis" msgstr "Une tastiere telefoniche e un gjestôr di clamadis"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Clamade;Tastierin;PSTN;" msgstr "Telefon;Clamade;Tastierin;PSTN;"
@@ -55,18 +56,23 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Clamadis al è un sempliç, elegant compositôr telefonic e gjestôr di clamadis " "Clamadis al è un sempliç, elegant compositôr telefonic e gjestôr di clamadis"
"par GNOME. Al è pussibil doprâlu cuntun modem di celulâr par semplicis " " par GNOME. Al è pussibil doprâlu cuntun modem di celulâr par semplicis "
"clamadis telefonichis in vecjo stîl ma ancje pes clamadis VoIP doprant il " "clamadis telefonichis in vecjo stîl ma ancje pes clamadis VoIP doprant il "
"protocol SIP." "protocol SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Fâ une clamade" msgstr "Fâ une clamade"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "La cronologjie des clamadis" msgstr "La cronologjie des clamadis"
@@ -101,13 +107,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "I codecs audio preferîts di doprâ pes clamadis VoIP (se disponibii)" msgstr "I codecs audio preferîts di doprâ pes clamadis VoIP (se disponibii)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Indiche se permeti l'ûs di SDES par SRTP cence TLS tant che traspuart" msgstr "Permet il scambi no sigûr di clâfs di cifradure pai supuarts cifrâts."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Met a vêr (true) se tu desideris permeti il scambi des clâfs in test in clâr." "Met a vêr (true) se tu desideris permeti che lis clâfs si podedin scambiâ in"
" test in clâr, in câs contrari tu scugnis stabilî il traspuart TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -197,62 +206,62 @@ msgstr "Disconession completade"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr interni" msgstr "Al è vignût fûr un erôr interni"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modifiche account: %s" msgstr "Modifiche account: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Zonte gnûf account" msgstr "Zonte gnûf account"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Panoramiche dal account" msgstr "Accounts VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Provât a componi l'URI di telefon `%s' no valit" msgstr "Provât a componi l'URI di telefon `%s' no valit"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No sai cemût vierzi `%s'" msgstr "No sai cemût vierzi `%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Il non dai plugins di cjariâ" msgstr "Il non dai plugins di cjariâ"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indiche se presentâ il barcon principâl al inviament" msgstr "Indiche se presentâ il barcon principâl al inviament"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Fâs un numar di telefon" msgstr "Fâs un numar di telefon"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMAR" msgstr "NUMAR"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Abilite messaçs di debug prolìs" msgstr "Abilite messaçs di debug prolìs"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Stampe la version curinte" msgstr "Stampe la version curinte"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Telefonade anonime" msgstr "Telefonade anonime"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -261,80 +270,80 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"îr" "îr"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polizie" msgstr "Polizie"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance" msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Vigjii dal fûc" msgstr "Vigjii dal fûc"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Socors alpin" msgstr "Socors alpin"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.publig@gmail.com>" msgstr "Fabio Tomat <f.t.publig@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun modem o account VoIP disponibil" msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun modem o account VoIP disponibil"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun plugin cjariât" msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun plugin cjariât"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Resint"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contats" msgstr "Contats"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastiere" msgstr "Tastiere"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Resint"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Clamade pierdude" msgstr "Clamade pierdude"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Clamade pierdude di <b>%s</b>" msgstr "Clamade pierdude di <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Clamade pierdude di %s" msgstr "Clamade pierdude di %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Clamade pierdude di un numar no cognossût" msgstr "Clamade pierdude di un numar no cognossût"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Torne clame" msgstr "Torne clame"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Accounts VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Zonte accounts VoIP" msgstr "Zonte accounts VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -345,90 +354,72 @@ msgstr ""
"mancul gnove e no je complete di dutis lis funzionalitâts (vâl a dî nissun " "mancul gnove e no je complete di dutis lis funzionalitâts (vâl a dî nissun "
"media cifrât)." "media cifrât)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Zonte Account" msgstr "_Zonte Account"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Clame"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Elimine clamade" msgstr "_Elimine clamade"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copie il numar" msgstr "_Copie il numar"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Zonte contat" msgstr "_Zonte contat"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Mande SMS" msgstr "_Mande SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "In spiete" msgstr "In spiete"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nissun contat cjatât" msgstr "Nissun contat cjatât"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nissune clamade resinte" msgstr "Nissune clamade resinte"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule" msgstr "_Anule"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Siere" msgstr "_Siere"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Invie" msgstr "_Invie"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Accounts _VoIP" msgstr "Accounts _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Scurtis di tastiere"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Informazions su Clamadis" msgstr "_Informazions su Clamadis"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Inserìs une direzion VoIP" msgstr "Inserìs une direzion VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Account SIP" msgstr "Account SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Gnove clamade" msgstr "Gnove clamade"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indaûr" msgstr "Indaûr"
@@ -502,12 +493,12 @@ msgstr "Inizializât"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus no disponibil" msgstr "DBus no disponibil"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Nissune cifradure" msgstr "Nissune cifradure"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Sfuarce cifradure" msgstr "Sfuarce cifradure"
@@ -516,65 +507,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Il scambi de clâf criptografiche nol è lât a bon fin" msgstr "Il scambi de clâf criptografiche nol è lât a bon fin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Zonte un Account"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Jentre" msgstr "_Jentre"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Gjestìs account"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Apliche" msgstr "_Apliche"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine" msgstr "_Elimine"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidôr" msgstr "Servidôr"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Non mostrât" msgstr "Non mostrât (facoltatîf)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opzionâl"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID utent" msgstr "ID utent"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Puarte" msgstr "Puarte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Traspuart" msgstr "Traspuart"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Cifradure dal multimedia" msgstr "Cifradure dal multimedia"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Doprâ pes clamadis telefonichis" msgstr "Doprâ pes clamadis telefonichis"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Conet in automatic" msgstr "Conet in automatic"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Indiche se permeti l'ûs di SDES par SRTP cence TLS tant che traspuart"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Panoramiche dal account"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Clame"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Scurtis di tastiere"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Jutori"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Zonte un Account"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gjestìs account"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opzionâl"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Inserìs un numar" #~ msgstr "Inserìs un numar"

232
po/gl.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 03:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-Branch: gnome-43\n" "X-DL-Branch: gnome-43\n"
"X-DL-Domain: po\n" "X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-State: None\n" "X-DL-State: None\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Chamadas" msgstr "Chamadas"
@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Teléfono"
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un marcador telefónico e xestor de chamadas" msgstr "Un marcador telefónico e xestor de chamadas"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Teléfono;Chamada;Chamar;Marcador;PSTN;" msgstr "Teléfono;Chamada;Chamar;Marcador;PSTN;"
@@ -61,8 +62,8 @@ msgid ""
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Chamadas é un marcador de teléfono e xestor de chamadas sinxelo e elegante " "Chamadas é un marcador de teléfono e xestor de chamadas sinxelo e elegante "
"para GNOME. Pode usarse con un módem móbil para chamadas de teléfono antigas " "para GNOME. Pode usarse con un módem móbil para chamadas de teléfono antigas"
"así como chamadas VoIP usando o protocolo SIP." " así como chamadas VoIP usando o protocolo SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
@@ -70,12 +71,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Realizando unha chamada" msgstr "Realizando unha chamada"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "O historial de chamadas" msgstr "O historial de chamadas"
@@ -111,14 +112,17 @@ msgstr ""
"dispoñíbeis)" "dispoñíbeis)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Indica se permitir usar SDES para SRTP sen TSL como trasnporte" msgstr ""
"Permitir o intercambio de chaves criptográficas para os medios cifrados."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Estabelecer a verdadeiro se quere permitir o intercambio de chaves en texto " "Estabelecer a verdadeiro se quere permitir o intercambio de chaves en texto "
"plano." "plano, noutro caso debe estabelecer o transporte TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -208,62 +212,62 @@ msgstr "Desconexión completada"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Produciuse un erro interno" msgstr "Produciuse un erro interno"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editar conta: %s" msgstr "Editar conta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Engadir nova conta" msgstr "Engadir nova conta"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Vista previa de conta" msgstr "Contas VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentouse chamar a un URI de tel «%s» non válido" msgstr "Tentouse chamar a un URI de tel «%s» non válido"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Non se sabe como abrir \"%s\"" msgstr "Non se sabe como abrir \"%s\""
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "O nome dos engadidos a cargar" msgstr "O nome dos engadidos a cargar"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ENGADIDO" msgstr "ENGADIDO"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica se mostrar a xanela principal ao arrinque" msgstr "Indica se mostrar a xanela principal ao arrinque"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marcar un número de teléfono" msgstr "Marcar un número de teléfono"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activar as mensaxes de depuración detalladas" msgstr "Activar as mensaxes de depuración detalladas"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Mostrar a versión actual" msgstr "Mostrar a versión actual"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Chamada anónima" msgstr "Chamada anónima"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -272,82 +276,82 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"onte" "onte"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policia" msgstr "Policia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulancia" msgstr "Ambulancia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Brigada de incencios" msgstr "Brigada de incencios"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Rescate de montaña" msgstr "Rescate de montaña"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2020-2024." msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2020-2024."
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Non se poden realizar chamadas: Non está dispoñíbel un modem ou unha conta " "Non se poden realizar chamadas: Non está dispoñíbel un modem ou unha conta "
"VoIP" "VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non se cargou o engadido" msgstr "Non se poden realizar chamadas: Non se cargou o engadido"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado telefónico" msgstr "Teclado telefónico"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Chamada perdida" msgstr "Chamada perdida"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chamada perdida por <b>%s</b>" msgstr "Chamada perdida por <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s" msgstr "Chamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chamada perdida de número descoñecido" msgstr "Chamada perdida de número descoñecido"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Chamar de volta" msgstr "Chamar de volta"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Contas VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Engadir contas VoIP" msgstr "Engadir contas VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -355,93 +359,75 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pode engadir unha conta VoIP aquí. Isto permitiralle facer e recibir " "Pode engadir unha conta VoIP aquí. Isto permitiralle facer e recibir "
"chamadas VoIP usando o protocolo SIP. Esta característica é aínda " "chamadas VoIP usando o protocolo SIP. Esta característica é aínda "
"relativamente nova e non conta con todas as funcionalidades (p.ex. non conta " "relativamente nova e non conta con todas as funcionalidades (p.ex. non conta"
"con multimedia cifrado)" " con multimedia cifrado)"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Engadir conta" msgstr "_Engadir conta"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Elminar chamada" msgstr "_Elminar chamada"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número" msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Engadir contacto" msgstr "_Engadir contacto"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS" msgstr "_Enviar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Non se atoparon Contactos" msgstr "Non se atoparon Contactos"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Non hai chamadas recentes" msgstr "Non hai chamadas recentes"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Pechar" msgstr "_Pechar"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Contas _VoIP" msgstr "Contas _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Atallos de teclado"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Sobre Chamadas" msgstr "_Sobre Chamadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Escriba un enderezo VoIP" msgstr "Escriba un enderezo VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Conta SIP" msgstr "Conta SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada" msgstr "Nova chamada"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
@@ -515,12 +501,12 @@ msgstr "Inicializada"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus non dispoñíbel" msgstr "DBus non dispoñíbel"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifrado" msgstr "Sen cifrado"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forzar cifrado" msgstr "Forzar cifrado"
@@ -529,65 +515,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Intercambio de chave criptográfica non exitosa" msgstr "Intercambio de chave criptográfica non exitosa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Engadir conta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Inicio de sesión" msgstr "_Inicio de sesión"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Xestionar conta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nome en pantalla" msgstr "Nome en pantalla (Opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario" msgstr "ID de usuario"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Porto" msgstr "Porto"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transporte" msgstr "Transporte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Cifrado de medio" msgstr "Cifrado de medio"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Usar para as chamadas de teléfono" msgstr "Usar para as chamadas de teléfono"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Conectar automaticamente" msgstr "Conectar automaticamente"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Indica se permitir usar SDES para SRTP sen TSL como trasnporte"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Vista previa de conta"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Chamar"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Atallos de teclado"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Axuda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Engadir conta"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Xestionar conta"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Escriba un número" #~ msgstr "Escriba un número"

261
po/id.po
View File

@@ -1,25 +1,25 @@
# Indonesian translation for calls. # Indonesian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020. # Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020, 2021, 2024.
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2022-2024. # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2022-2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 14:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 17:43+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Panggilan" msgstr "Panggilan"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Melakukan panggilan" msgstr "Melakukan panggilan"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Riwayat panggilan" msgstr "Riwayat panggilan"
@@ -104,16 +104,17 @@ msgstr ""
"Kodek audio pilihan untuk digunakan untuk panggilan VoIP (jika tersedia)" "Kodek audio pilihan untuk digunakan untuk panggilan VoIP (jika tersedia)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr ""
"Apakah akan mengizinkan penggunaan SDES untuk SRTP tanpa TLS sebagai " "Izinkan pertukaran kunci kripto yang tidak aman untuk media terenkripsi."
"transportasi"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Atur ke true jika Anda ingin mengizinkan dengan kunci yang dipertukarkan " "Atur ke true jika Anda ingin mengizinkan kunci dapat ditukar dalam teks "
"dalam teks jelas (cleartext)." "polos, jika tidak, Anda harus mengatur transportasi TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -203,62 +204,62 @@ msgstr "Memutuskan sambungan selesai"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Terjadi kesalahan internal" msgstr "Terjadi kesalahan internal"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Sunting akun: %s" msgstr "Sunting akun: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Tambah akun baru" msgstr "Tambah akun baru"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Gambaran umum akun" msgstr "Akun VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Mencoba menekan URI tel tidak valid '%s'" msgstr "Mencoba menekan URI tel tidak valid '%s'"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Tidak tahu bagaimana membuka '%s'" msgstr "Tidak tahu bagaimana membuka '%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Nama pengaya yang akan dimuat" msgstr "Nama pengaya yang akan dimuat"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PENGAYA" msgstr "PENGAYA"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Apakah menyajikan jendela utama pada saat mulai" msgstr "Apakah menyajikan jendela utama pada saat mulai"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Hubungi nomor telepon" msgstr "Hubungi nomor telepon"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR" msgstr "NOMOR"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Fungsikan pesan awakutu cerewet" msgstr "Fungsikan pesan awakutu cerewet"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Cetak versi saat ini" msgstr "Cetak versi saat ini"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Penelepon anonim" msgstr "Penelepon anonim"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -267,83 +268,83 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"kemarin" "kemarin"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polisi" msgstr "Polisi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulans" msgstr "Ambulans"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Pemadam Kebakaran" msgstr "Pemadam Kebakaran"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Penyelamatan Gunung" msgstr "Penyelamatan Gunung"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021.\n" "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021, 2024.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2022-2024." "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2022-2024."
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada modem atau akun VoIP yang tersedia" "Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada modem atau akun VoIP yang tersedia"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada pengaya yang dimuat" msgstr "Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada pengaya yang dimuat"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Baru-baru Ini"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontak" msgstr "Kontak"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tombol Angka" msgstr "Tombol Angka"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Baru-baru Ini"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Panggilan tak terjawab" msgstr "Panggilan tak terjawab"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Panggilan tak terjawab dari <b>%s</b>" msgstr "Panggilan tak terjawab dari <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s" msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Panggilan tak terjawab dari pemanggil yang tidak dikenal" msgstr "Panggilan tak terjawab dari pemanggil yang tidak dikenal"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Telepon balik" msgstr "Telepon balik"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Akun VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Tambah Akun VoIP" msgstr "Tambah Akun VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -353,90 +354,72 @@ msgstr ""
"menempatkan dan menerima panggilan VoIP menggunakan protokol SIP. Fitur ini " "menempatkan dan menerima panggilan VoIP menggunakan protokol SIP. Fitur ini "
"masih tergolong baru dan belum lengkap (yaitu tidak ada media terenkripsi)." "masih tergolong baru dan belum lengkap (yaitu tidak ada media terenkripsi)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Tambah _Akun" msgstr "Tambah _Akun"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Panggilan"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Hapus Panggilan" msgstr "_Hapus Panggilan"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Salin nomor" msgstr "_Salin nomor"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "T_ambah Kontak" msgstr "T_ambah Kontak"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Kirim SMS" msgstr "_Kirim SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Ditahan" msgstr "Ditahan"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Tidak Ada Kontak yang Ditemukan" msgstr "Tidak Ada Kontak yang Ditemukan"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Tidak Ada Panggilan Terbaru" msgstr "Tidak Ada Panggilan Terbaru"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal" msgstr "_Batal"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tutup" msgstr "_Tutup"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Kirim" msgstr "_Kirim"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Akun _VoIP" msgstr "Akun _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan papan _ketik"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "Tent_ang Panggilan" msgstr "Tent_ang Panggilan"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Masukkan suatu alamat VoIP" msgstr "Masukkan suatu alamat VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Akun SIP" msgstr "Akun SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Panggilan Baru" msgstr "Panggilan Baru"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Mundur" msgstr "Mundur"
@@ -510,12 +493,12 @@ msgstr "Diinisialisasi"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus tidak tersedia" msgstr "DBus tidak tersedia"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Tidak ada enkripsi" msgstr "Tidak ada enkripsi"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Enkripsi paksa" msgstr "Enkripsi paksa"
@@ -524,121 +507,49 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Pertukaran kunci kriptografi tidak berhasil" msgstr "Pertukaran kunci kriptografi tidak berhasil"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Tambah Akun"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Log masuk" msgstr "_Log masuk"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Kelola Akun"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "Ter_apkan" msgstr "Ter_apkan"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus" msgstr "_Hapus"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Peladen" msgstr "Peladen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nama Tampilan" msgstr "Nama Tampilan (Opsional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Pilihan"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna" msgstr "ID Pengguna"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi" msgstr "Kata Sandi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transportasi" msgstr "Transportasi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Enkripsi Media" msgstr "Enkripsi Media"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Gunakan untuk Panggilan Telepon" msgstr "Gunakan untuk Panggilan Telepon"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Terhubung Secara Otomatis" msgstr "Terhubung Secara Otomatis"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Memanggil…"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Tidak dapat melakukan panggilan: Tidak ada layanan backend"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Bisukan"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Speaker"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Menambahkan panggilan"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Tahan"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Tutup"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Jawab"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Menyembunyikan tombol angka"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Hubungi mereka"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Panggilan ini tidak dienkripsi"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Panggilan Baru-baru Ini"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Panggilan baru…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Tentang Panggilan"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Modem tak ditemukan"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Masukkan suatu nomor"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Dial"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Backspace melalui angka"

216
po/ka.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-23 07:47+0200\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "ზარები" msgstr "ზარები"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "ზარის განთავსება" msgstr "ზარის განთავსება"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "ზარების ისტორია" msgstr "ზარების ისტორია"
@@ -104,12 +104,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP ზარების დროს გამოყენებული აუდიო კოდეკების სია (თუ ხელმისაწვდომია)" msgstr "VoIP ზარების დროს გამოყენებული აუდიო კოდეკების სია (თუ ხელმისაწვდომია)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "SRTP_სთვის SDES-ის TLS-ის გარეშე გამოყენების ნების დართვა" msgstr "დაცველი კრიპტოგასაღების მიმოცვლის დაშვება დაშიფრული მედიისთვის."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "ჩართეთ, თუ გნებავთ გასაღებების ღია ტექსტით მიმოცვლა." "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"ჩართეთ, თუ გნებავთ გასაღებები ღია ტექსტით იყოს მიმოცვლადი. სხვა შემთხვევაში "
"TLS ტრანსპორტი უნდა დააყენოთ."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -199,62 +203,62 @@ msgstr "გათიშვა დასრულდა"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "შიდა შეცდომა" msgstr "შიდა შეცდომა"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება: %s" msgstr "ანგარიშის ჩასწორება: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "ახალი ანგარიშის დამატება" msgstr "ახალი ანგარიშის დამატება"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "ანგარიშის მიმოხილვა" msgstr "VoIP ანგარიშები"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ვცადე დამერეკა არასწორ ტელეფონის URL-ზე '%s'" msgstr "ვცადე დამერეკა არასწორ ტელეფონის URL-ზე '%s'"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "არ ვიცი, როგორ გავხსნა '%s'" msgstr "არ ვიცი, როგორ გავხსნა '%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "ჩასატვირთი დამატებების სახელი" msgstr "ჩასატვირთი დამატებების სახელი"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "დამატება" msgstr "დამატება"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "გაშვებისას მთავარი ფანჯრის ჩვენება" msgstr "გაშვებისას მთავარი ფანჯრის ჩვენება"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "ტელეფონის ნომერზე დარეკვა" msgstr "ტელეფონის ნომერზე დარეკვა"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ნომერი" msgstr "ნომერი"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "გამართვის გაფართებული შეტყობინებების ჩართვა" msgstr "გამართვის გაფართებული შეტყობინებების ჩართვა"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა" msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "ანონიმური დამრეკი" msgstr "ანონიმური დამრეკი"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -263,81 +267,81 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"გუშინ" "გუშინ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "პოლიცია" msgstr "პოლიცია"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "სასწრაფო" msgstr "სასწრაფო"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "სახანძრო" msgstr "სახანძრო"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "მთის მშველელები" msgstr "მთის მშველელები"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "თემური დოღონაძე" msgstr "თემური დოღონაძე"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"ზარის განხორციელება შეუძლებელია. მოდემი ან VoIP ანგარიში ხელმიუწვდომელია" "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. მოდემი ან VoIP ანგარიში ხელმიუწვდომელია"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. დამატებები არ ჩატვირთულა" msgstr "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. დამატებები არ ჩატვირთულა"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "ახლახანს"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "კონტაქტები" msgstr "კონტაქტები"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "ციფერბლატი" msgstr "ციფერბლატი"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "ახლახანს"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "გამოტოვებული ზარი" msgstr "გამოტოვებული ზარი"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "გამოტოვებული ზარი <b>%s</b>-სგან" msgstr "გამოტოვებული ზარი <b>%s</b>-სგან"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "გამოტოვებული ზარი %s-სგან" msgstr "გამოტოვებული ზარი %s-სგან"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "გამოტოვებული ზარი უცნობი დამრეკისგან" msgstr "გამოტოვებული ზარი უცნობი დამრეკისგან"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "გადარეკვა" msgstr "გადარეკვა"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ანგარიშები"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ანგარიშების დამატება" msgstr "VoIP ანგარიშების დამატება"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -348,90 +352,72 @@ msgstr ""
"შედარებით ახალია და ბოლომდე არაა დამუშავებული (მაგ. არ აქვს დაშიფრვის " "შედარებით ახალია და ბოლომდე არაა დამუშავებული (მაგ. არ აქვს დაშიფრვის "
"მხარდაჭერა)" "მხარდაჭერა)"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_ანგარიშის დამატება" msgstr "_ანგარიშის დამატება"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "ზარი"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_ზარის წაშლა" msgstr "_ზარის წაშლა"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_ნომრის კოპირება" msgstr "_ნომრის კოპირება"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_კონტაქტის დამატება" msgstr "_კონტაქტის დამატება"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "SMS-ის _გაგზავნა" msgstr "SMS-ის _გაგზავნა"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "დალოდება" msgstr "დალოდება"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "კონტაქტი ნაპოვნი არაა" msgstr "კონტაქტი ნაპოვნი არაა"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "ზარები არ არსებობს" msgstr "ზარები არ არსებობს"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება" msgstr "_გაუქმება"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_დახურვა" msgstr "_დახურვა"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_გაგზავნა" msgstr "_გაგზავნა"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP ანგარიშები" msgstr "_VoIP ანგარიშები"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_ზარების შესახებ" msgstr "_ზარების შესახებ"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "შეიყვანეთ VoIP მისამართი" msgstr "შეიყვანეთ VoIP მისამართი"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP ანგარიში" msgstr "SIP ანგარიში"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "ახალი ზარი" msgstr "ახალი ზარი"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "უკან" msgstr "უკან"
@@ -505,12 +491,12 @@ msgstr "ინიციალიზაცია დასრულდა"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus-ი მიუწვდომელია" msgstr "DBus-ი მიუწვდომელია"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "დაშიფვრის გარეშე" msgstr "დაშიფვრის გარეშე"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "ძალით დაშიფვრა" msgstr "ძალით დაშიფვრა"
@@ -519,65 +505,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "კრიპტოგრაფიული გასაღების მიმოცვლის შეცდომა" msgstr "კრიპტოგრაფიული გასაღების მიმოცვლის შეცდომა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "ანგარიშის დამატება"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_შესვლა" msgstr "_შესვლა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "ანგარიშის მართვა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_გადატარება" msgstr "_გადატარება"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_წაშლა" msgstr "_წაშლა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "სერვერი" msgstr "სერვერი"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "საჩვენებელი სახელი" msgstr "საჩვენებელი სახელი (არასავალდებულო)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "არასავალდებულო"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლის ID" msgstr "მომხმარებლის ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "პაროლი" msgstr "პაროლი"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "პორტი" msgstr "პორტი"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "ტრანსპორტი" msgstr "ტრანსპორტი"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "მედიის დაშიფვრა" msgstr "მედიის დაშიფვრა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ზარებისთვის გამოყენება" msgstr "ზარებისთვის გამოყენება"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "ავტომატური მიერთება" msgstr "ავტომატური მიერთება"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "SRTP_სთვის SDES-ის TLS-ის გარეშე გამოყენების ნების დართვა"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "ანგარიშის მიმოხილვა"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "ზარი"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_დახმარება"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "ანგარიშის დამატება"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "ანგარიშის მართვა"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "არასავალდებულო"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "შეიყვანეთ ნომერი" #~ msgstr "შეიყვანეთ ნომერი"

218
po/lt.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-43\n" "Project-Id-Version: calls gnome-43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-01 19:44+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Skambučiai" msgstr "Skambučiai"
@@ -65,12 +65,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Skambinimas" msgstr "Skambinimas"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Skambučių istorija" msgstr "Skambučių istorija"
@@ -103,12 +103,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Pageidaujami garso kodekai VoIP skambučiams (jei yra)" msgstr "Pageidaujami garso kodekai VoIP skambučiams (jei yra)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Ar leisti naudoti SDES SRTP be TLS transporto" msgstr "Leisti nesaugų apsikeitimą šifravimo raktais šifruotoms laikmenoms."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite leisti keistis raktais atviru tekstu." "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Nustatykite teigiamą, jei norite leisti keistis raktais atviru tekstu, "
"kitaip turite nustatyti TLS transportą."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -198,62 +202,62 @@ msgstr "Atsijungimas užbaigtas"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Kilo vidinė klaida" msgstr "Kilo vidinė klaida"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Redaguoti paskyrą: %s" msgstr "Redaguoti paskyrą: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Pridėti naują paskyrą" msgstr "Pridėti naują paskyrą"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Paskyros apžvalga" msgstr "VoIP paskyros"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Bandyta skambinti netinkamu telefono URI „%s“" msgstr "Bandyta skambinti netinkamu telefono URI „%s“"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nežinoma, kaip atverti „%s“" msgstr "Nežinoma, kaip atverti „%s“"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Įkeliamų įskiepių pavadinimai" msgstr "Įkeliamų įskiepių pavadinimai"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ĮSKIEPIS" msgstr "ĮSKIEPIS"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ar rodyti pagrindinį langą paleidžiant" msgstr "Ar rodyti pagrindinį langą paleidžiant"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Skambinti telefono numeriu" msgstr "Skambinti telefono numeriu"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERIS" msgstr "NUMERIS"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Įjungti išsamų derinimą" msgstr "Įjungti išsamų derinimą"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Atspausdinti dabartinę versiją" msgstr "Atspausdinti dabartinę versiją"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anoniminis skambutis" msgstr "Anoniminis skambutis"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -262,82 +266,82 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"vakar" "vakar"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policija" msgstr "Policija"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Greitoji pagalba" msgstr "Greitoji pagalba"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Gaisrinė" msgstr "Gaisrinė"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Pagalba kalnuose" msgstr "Pagalba kalnuose"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Išvertė:\n" "Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>" "Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Negalima skambinti: nėra modemo ar VoIP paskyros" msgstr "Negalima skambinti: nėra modemo ar VoIP paskyros"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Negalima skambinti: nėra įkelto įskiepio" msgstr "Negalima skambinti: nėra įkelto įskiepio"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Neseni"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktai" msgstr "Kontaktai"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Skambinimo skydelis" msgstr "Skambinimo skydelis"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Neseni"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Praleistas skambutis" msgstr "Praleistas skambutis"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Praleistas skambutis nuo <b>%s</b>" msgstr "Praleistas skambutis nuo <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Praleistas skambutis nuo %s" msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Praleistas nežinomo skambintojo skambutis" msgstr "Praleistas nežinomo skambintojo skambutis"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Perskambinti" msgstr "Perskambinti"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP paskyros"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Pridėti VoIP paskyras" msgstr "Pridėti VoIP paskyras"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -347,90 +351,72 @@ msgstr ""
"naudojant SIP protokolą. Ši galimybė yra nauja ir dar nepilna (pvz. nėra " "naudojant SIP protokolą. Ši galimybė yra nauja ir dar nepilna (pvz. nėra "
"šifravimo)." "šifravimo)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Pridėti p_askyrą" msgstr "Pridėti p_askyrą"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Skambinti"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Trinti skambutį" msgstr "_Trinti skambutį"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopijuoti numerį" msgstr "_Kopijuoti numerį"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Pridėti kont_aktą" msgstr "Pridėti kont_aktą"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Siųsti SMS" msgstr "_Siųsti SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Užimta" msgstr "Užimta"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nerasta kontaktų" msgstr "Nerasta kontaktų"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nėra nesenų skambučių" msgstr "Nėra nesenų skambučių"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti" msgstr "_Atsisakyti"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Užverti" msgstr "_Užverti"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti" msgstr "_Siųsti"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP paskyros" msgstr "_VoIP paskyros"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Apie skambučius" msgstr "_Apie skambučius"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Įveskite VoIP adresą" msgstr "Įveskite VoIP adresą"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP paskyra" msgstr "SIP paskyra"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Naujas skambutis" msgstr "Naujas skambutis"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Grįžti" msgstr "Grįžti"
@@ -504,12 +490,12 @@ msgstr "Inicializuota"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "Neprieinama DBus" msgstr "Neprieinama DBus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Nėra šifravimo" msgstr "Nėra šifravimo"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Priverstinis šifravimas" msgstr "Priverstinis šifravimas"
@@ -518,65 +504,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptografinis apsikeitimas raktais nesėkmingas" msgstr "Kriptografinis apsikeitimas raktais nesėkmingas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Pridėti paskyrą"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "Prisi_jungti" msgstr "Prisi_jungti"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Tvarkyti paskyrą"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Pritaikyti" msgstr "_Pritaikyti"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti" msgstr "_Trinti"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveris" msgstr "Serveris"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Rodomas vardas" msgstr "Rodomas vardas (nebūtinas)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Neprivalomas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Naudotojo ID" msgstr "Naudotojo ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis" msgstr "Slaptažodis"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Prievadas" msgstr "Prievadas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transportas" msgstr "Transportas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Medijos šifravimas" msgstr "Medijos šifravimas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Naudoti telefonų skambučiams" msgstr "Naudoti telefonų skambučiams"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Prisijungti automatiškai" msgstr "Prisijungti automatiškai"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Ar leisti naudoti SDES SRTP be TLS transporto"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Paskyros apžvalga"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Skambinti"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Žinynas"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Pridėti paskyrą"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Tvarkyti paskyrą"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Neprivalomas"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Įveskite numerį" #~ msgstr "Įveskite numerį"

232
po/lv.po
View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 19:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n" " 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Zvani" msgstr "Zvani"
@@ -54,9 +54,9 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Lietotne “Zvani” ir vienkārša un eleganta zvanītājprogramma GNOME videi. To" "Lietotne “Zvani” ir vienkārša un eleganta zvanītājprogramma GNOME videi. To "
" var izmantot ar mobilo sakaru modemiem parastajiem zvaniem, kā arī VoIP" "var izmantot ar mobilo sakaru modemiem parastajiem zvaniem, kā arī VoIP "
" zvaniem, izmantojot SIP protokolu." "zvaniem, izmantojot SIP protokolu."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
@@ -64,12 +64,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Zvanīšana" msgstr "Zvanīšana"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Zvanu vēsture" msgstr "Zvanu vēsture"
@@ -102,14 +102,17 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Vēlamais audio kodeks, ko izmantot VoIP zvaniem (ja tāds ir pieejams)" msgstr "Vēlamais audio kodeks, ko izmantot VoIP zvaniem (ja tāds ir pieejams)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Vai atļaut izmantot SDES priekš SRTP bez LTS transporta slāņa" msgstr "Šifrētiem datu nesējiem atļaut nedrošo šifrēšanas atslēgu apmaiņu."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." #| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Iestatiet uz “patiess”, ja vēlaties atļaut [?] ar apmainītām atslēgtām" "Iestatiet uz “patiess”, ja vēlaties atļaut apmainīties ar atslēgām nešifrētā"
" nešifrētā tekstā." " tekstā, citādi jums ir jāiestata TLS transports."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -199,62 +202,62 @@ msgstr "Atvienošanās ir pabeigta"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Gadījās iekšējā kļūda" msgstr "Gadījās iekšējā kļūda"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Rediģēt kontu: %s" msgstr "Rediģēt kontu: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Pievienot jaunu kontu" msgstr "Pievienot jaunu kontu"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Konta pārskats" msgstr "VoIP konti"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Mēģināja sastādīt nederīgu tālruņa URI “%s”" msgstr "Mēģināja sastādīt nederīgu tālruņa URI “%s”"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nezina, kā atvērt “%s”" msgstr "Nezina, kā atvērt “%s”"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Nosaukums spraudnim, kuru ielādēt" msgstr "Nosaukums spraudnim, kuru ielādēt"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "SPRAUDNIS" msgstr "SPRAUDNIS"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Vai, startējot lietotni, rādīt galveno logu" msgstr "Vai, startējot lietotni, rādīt galveno logu"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Sastādīt tālruņa numuru" msgstr "Sastādīt tālruņa numuru"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMURS" msgstr "NUMURS"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ieslēgt detalizētus atkļūdošanas ziņojumus" msgstr "Ieslēgt detalizētus atkļūdošanas ziņojumus"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Drukāt pašreizējo versiju" msgstr "Drukāt pašreizējo versiju"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonīms zvanītājs" msgstr "Anonīms zvanītājs"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -263,173 +266,155 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"vakar" "vakar"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policija" msgstr "Policija"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Neatliekamā palīdzība" msgstr "Neatliekamā palīdzība"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Ugunsdzēsēji" msgstr "Ugunsdzēsēji"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Kalnu glābēji" msgstr "Kalnu glābēji"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs" msgstr "Rūdolfs Mazurs"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Nevar zvanīt — nav pieejama modema vai VoIP konta" msgstr "Nevar zvanīt — nav pieejama modema vai VoIP konta"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nevar zvanīt — nav ielādēts spraudnis" msgstr "Nevar zvanīt — nav ielādēts spraudnis"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nesenās"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti" msgstr "Kontakti"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Ciparnīca" msgstr "Ciparnīca"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Nesenās"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Neatbildēts zvans" msgstr "Neatbildēts zvans"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Neatbildēts zvans no <b>%s</b>" msgstr "Neatbildēts zvans no <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Neatbildēts zvans no %s" msgstr "Neatbildēts zvans no %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Neatbildēts zvans no nezināma numura" msgstr "Neatbildēts zvans no nezināma numura"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Atzvanīt" msgstr "Atzvanīt"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP konti"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Pievienot VoIP kontu" msgstr "Pievienot VoIP kontu"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "" msgstr ""
"Varat pievienot VoIP kontu šeit. Tas jums ļaus sazvanīties ar VoIP," "Varat pievienot VoIP kontu šeit. Tas jums ļaus sazvanīties ar VoIP, "
" izmantojot SIP protokolu. Šī iespēja ir salīdzinoši jauna un vēl nav līdz" "izmantojot SIP protokolu. Šī iespēja ir salīdzinoši jauna un vēl nav līdz "
" galam pabeigta (piemēram, nav šifrēti mediji)." "galam pabeigta (piemēram, nav šifrēti mediji)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Pievienot kontu" msgstr "_Pievienot kontu"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Zvanīt"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Dzēst zvanu" msgstr "_Dzēst zvanu"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopēt numuru" msgstr "_Kopēt numuru"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Pievienot kontaktu" msgstr "_Pievienot kontaktu"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Sūtīt SMS" msgstr "_Sūtīt SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Uzgaida" msgstr "Uzgaida"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nav atrastu kontaktu" msgstr "Nav atrastu kontaktu"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nav nesenu zvanu" msgstr "Nav nesenu zvanu"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt" msgstr "At_celt"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt" msgstr "_Aizvērt"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Sūtīt" msgstr "_Sūtīt"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP konti" msgstr "_VoIP konti"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "P_ar Zvaniem" msgstr "P_ar Zvaniem"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Ievadiet VoIP adresi" msgstr "Ievadiet VoIP adresi"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP konts" msgstr "SIP konts"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Jauns zvans" msgstr "Jauns zvans"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ" msgstr "Atpakaļ"
@@ -503,12 +488,12 @@ msgstr "Inicializēts"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus nav pieejams" msgstr "DBus nav pieejams"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrēšanas" msgstr "Bez šifrēšanas"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Piespiest šifrēt" msgstr "Piespiest šifrēt"
@@ -517,62 +502,75 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptogrāfisko atslēgu apmaiņa bija neveiksmīga" msgstr "Kriptogrāfisko atslēgu apmaiņa bija neveiksmīga"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Pievienot kontu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Ierakstīties" msgstr "_Ierakstīties"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Pārvaldīt kontu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot" msgstr "_Pielietot"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst" msgstr "_Dzēst"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveris" msgstr "Serveris"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" #| msgid "Display Name"
msgstr "Attēlojamais vārds" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Attēlojamais vārds (neobligāts)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Neobligāts"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Lietotāja ID" msgstr "Lietotāja ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parole" msgstr "Parole"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Ports" msgstr "Ports"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transports" msgstr "Transports"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Mediju šifrēšana" msgstr "Mediju šifrēšana"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Izmantot tālruņa zvaniem" msgstr "Izmantot tālruņa zvaniem"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Automātiski savienoties" msgstr "Automātiski savienoties"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Vai atļaut izmantot SDES priekš SRTP bez LTS transporta slāņa"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Konta pārskats"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Zvanīt"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Palīdzība"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Pievienot kontu"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Pārvaldīt kontu"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Neobligāts"

547
po/nb.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,547 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 21:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Calls"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Start og motta anrop"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Ringing;Calls;Anrop;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Calls (tjeneste)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Start og motta anrop (som systemtjeneste)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Start og motta anrop"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Calls er en telefonapp. Den er like enkel som den er elegant, og kan brukes "
"til både vanlige og internettbaserte anrop. Bare prat i vei, og la Calls ta "
"seg av resten."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Starten på et anrop"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "Anropsloggen"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Om anrop automatisk skal bruke standard opphavspunkt"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Landskode fra modem"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Landskoden brukes til å søke opp kontaktnavn"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Automatisk innlastede moduler"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Disse modulene vil lastes inn automatisk når appen starter."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Lydkodeker til VoIP-anrop, i foretrukket rekkefølge"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "De foretrukkede lydkodekene til VoIP-anrop (hvis tilgjengelig)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Tillat usikker utveksling av krypteringsnøkler for krypterte medier."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Slå på for å la krypteringsnøkler deles i klartekst. Hvis dette ikke "
"gjøres, må det brukes TLS-overføring."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Standard (ikke aktivert)"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Aktiverer konto…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Deaktiverer konto…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Kobler til tjener…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Tilkoblet"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Kobler fra tjener…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Frakoblet"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Feil"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Ingen grunn oppgitt"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Aktivering påbegynt"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Aktivering fullført"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Deaktivering påbegynt"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Deaktivering fullført"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Ingen innloggingsinformasjon angitt"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Tilkobling påbegynt"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tilkobling avbrutt"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Ukjent domene"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Tjeneren avviste innloggingsinformasjonen"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Tilkobling fullført"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Frakobling påbegynt"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Frakobling fullført"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Intern feil"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Rediger konto: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Legg til konto"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-kontoer"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Prøvde å ringe ugyldig tel-adresse: `%s'"
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan ikke åpne `%s'"
#: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Navn på moduler som skal lastes inn"
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "MODUL"
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Om appen skal åpnes ved oppstart"
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Ring et bestemt telefonnummer"
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Slå på full logging"
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Skriv ut gjeldende versjon"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonym"
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr "%s i går"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Politi"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulanse"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Brann"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Fjellredning"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Brage Fuglseth https://bragefuglseth.dev"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ingen modemer eller VoIP-kontoer tilgjengelig"
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ingen moduler lastet inn"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nylige"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastatur"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Tapt anrop"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Tapt anrop fra <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Tapt anrop fra %s"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Tapt anrop fra ukjent"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Ring tilbake"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Legg til VoIP-kontoer"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Legg til en VoIP-konto for å starte og motta anrop over nettet med SIP-"
"protokollen. Denne funksjonen er fortsatt ny, og mangler enkelte elementer, "
"som krypterte medier."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Legg til konto"
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Slett anrop"
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopier nummer"
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "_Legg til kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Send tekstmelding"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "På vent"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Ingen kontakter"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ingen nylige anrop"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-kontoer"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "_Om Calls"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Angi en VoIP-adresse"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-konto"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Nytt anrop"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent grunn"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Utgående anrop"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Innkommende anrop"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Anrop godtatt"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Samtale avsluttet (opptatt eller avslått)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Samtale avsluttet (feil opplysninger eller nettverksproblem)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Samtale avsluttet (oppsett av lydkanal mislyktes)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Samtale satt over"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Samtale videresendt"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Samtale avsluttet (ukjent grunn: %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager utilgjengelig"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Fant ikke modem med stemmefunksjonalitet"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Aktivert"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "D-Bus utilgjengelig"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Tving kryptering"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Utveksling av krypteringsnøkler mislyktes"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "_Logg inn"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Visningsnavn (valgfritt)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Overføring"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Kryptering av medier"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Bruk til anrop"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Koble til automatisk"

230
po/nl.po
View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-23 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Oproepen" msgstr "Oproepen"
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "Oproepen (daemon)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)" msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Bellen en SIP-gesprekken voeren" msgstr "Bellen en SIP-gesprekken voeren"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@@ -63,17 +63,17 @@ msgstr ""
"telefoongesprekken, evenals VoIP-oproepen met het SIP-protocol." "telefoongesprekken, evenals VoIP-oproepen met het SIP-protocol."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Een oproep plaatsen" msgstr "Een oproep plaatsen"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "De oproepgeschiedenis" msgstr "De oproepgeschiedenis"
@@ -109,16 +109,16 @@ msgstr ""
"beschikbaar)" "beschikbaar)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr "Sta onbeveiligde sleuteluitwisseling voor versleutelde media toe."
"Of het gebruik van SDES voor SRTP zonder TLS als transport moet worden "
"toegestaan"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Zet aan als u wilt toestaan dat sleutels als platte tekst worden " "Zet aan als u wilt toestaan dat sleutels als platte tekst uitgewisseld "
"uitgewisseld." "kunnen worden; anders moet u het TLS-transportprotocol instellen."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -208,58 +208,58 @@ msgstr "Verbinding verbroken"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Er is een interne fout opgetreden" msgstr "Er is een interne fout opgetreden"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Account bewerken: %s" msgstr "Account bewerken: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Nieuwe account toevoegen" msgstr "Nieuwe account toevoegen"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Accountoverzicht" msgstr "VoIP-accounts"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Geprobeerd ongeldige tel-URI `%s' te kiezen" msgstr "Geprobeerd ongeldige tel-URI `%s' te kiezen"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan `%s' niet openen" msgstr "Kan `%s' niet openen"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "De naam van de plug-ins die ingeladen moeten worden" msgstr "De naam van de plug-ins die ingeladen moeten worden"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUG-IN" msgstr "PLUG-IN"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven" msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Bel een telefoonnummer" msgstr "Bel een telefoonnummer"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen" msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Huidige versie weergeven" msgstr "Huidige versie weergeven"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonieme beller" msgstr "Anonieme beller"
@@ -272,23 +272,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"gisteren" "gisteren"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Politie" msgstr "Politie"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulance" msgstr "Ambulance"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Brandweer" msgstr "Brandweer"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Bergreddingsdienst" msgstr "Bergreddingsdienst"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n" "Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n"
@@ -296,60 +296,60 @@ msgstr ""
"Philip Goto\n" "Philip Goto\n"
"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" "Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in geladen" msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in geladen"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Toetsenblok" msgstr "Toetsenblok"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Gemiste oproep" msgstr "Gemiste oproep"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>" msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Gemiste oproep van %s" msgstr "Gemiste oproep van %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller" msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Terugbellen" msgstr "Terugbellen"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts toevoegen" msgstr "VoIP-accounts toevoegen"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -360,90 +360,72 @@ msgstr ""
"nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet " "nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet "
"ondersteund)." "ondersteund)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Account toevoegen" msgstr "_Account toevoegen"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:67
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Oproep verwij_deren" msgstr "Oproep verwij_deren"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:71
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopiëren" msgstr "Nummer _kopiëren"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Contact toevoegen" msgstr "Contact toevoegen"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "Sms ver_sturen" msgstr "Sms ver_sturen"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "In de wacht" msgstr "In de wacht"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Geen contacten gevonden" msgstr "Geen contacten gevonden"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Geen recente oproepen" msgstr "Geen recente oproepen"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren" msgstr "_Annuleren"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten" msgstr "Sl_uiten"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Ver_zenden" msgstr "Ver_zenden"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-accounts" msgstr "_VoIP-accounts"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Over Oproepen" msgstr "_Over Oproepen"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Voer een VoIP-adres in" msgstr "Voer een VoIP-adres in"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-account" msgstr "SIP-account"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nieuwe oproep" msgstr "Nieuwe oproep"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
@@ -517,12 +499,12 @@ msgstr "Geïnitialiseerd"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus niet beschikbaar" msgstr "DBus niet beschikbaar"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Geen versleuteling" msgstr "Geen versleuteling"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Altijd versleutelen" msgstr "Altijd versleutelen"
@@ -531,65 +513,79 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Cryptografische sleuteluitwisseling mislukt" msgstr "Cryptografische sleuteluitwisseling mislukt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "Aanme_lden" msgstr "Aanme_lden"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Account beheren"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Toevoegen" msgstr "_Toevoegen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren" msgstr "Verwij_deren"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Weergavenaam" msgstr "Weergavenaam (optioneel)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID" msgstr "Gebruikers-ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Poort" msgstr "Poort"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transportprotocol" msgstr "Transportprotocol"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Mediaversleuteling" msgstr "Mediaversleuteling"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Gebruiken voor telefoongesprekken" msgstr "Gebruiken voor telefoongesprekken"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Automatisch verbinden" msgstr "Automatisch verbinden"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Of het gebruik van SDES voor SRTP zonder TLS als transport moet worden "
#~ "toegestaan"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Accountoverzicht"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Oproep"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Sneltoetsen"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hulp"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Account toevoegen"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Account beheren"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optioneel"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Voer een nummer in" #~ msgstr "Voer een nummer in"

280
po/oc.po
View File

@@ -6,19 +6,19 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-06 17:14+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-10 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n" "Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Sonadas" msgstr "Sonadas"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "" msgstr "Passar de sonadas telefonicas e SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid "" msgid ""
@@ -54,19 +54,20 @@ msgid ""
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: A screenshot description. #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
#, fuzzy msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#| msgid "Incoming phone call" msgstr ""
msgid "Placing a call"
msgstr "Sonada entranta"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
#, fuzzy msgid "Placing a call"
#| msgid "This call is encrypted" msgstr "Realizar una sonada"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Aquesta sonada es chifrada" msgstr "Listoric de sonadas"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
@@ -97,11 +98,13 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
@@ -110,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: src/calls-account.c:166 #: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…" msgid "Initializing account…"
msgstr "" msgstr "Inicializacion del compte…"
#: src/calls-account.c:169 #: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…" msgid "Uninitializing account…"
@@ -122,15 +125,15 @@ msgstr "Connexion al servidor…"
#: src/calls-account.c:175 #: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online" msgid "Account is online"
msgstr "" msgstr "Lo compte es en linha"
#: src/calls-account.c:178 #: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…" msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "" msgstr "Desconnexion dal servidor…"
#: src/calls-account.c:181 #: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline" msgid "Account is offline"
msgstr "" msgstr "Lo compte es fòra linha"
#: src/calls-account.c:184 #: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error" msgid "Account encountered an error"
@@ -192,64 +195,62 @@ msgstr "Processús de desconnexion acabat"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Una error intèrna ses producha" msgstr "Una error intèrna ses producha"
#: src/calls-account-overview.c:177 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modificar compte : %s" msgstr "Modificar compte : %s"
#: src/calls-account-overview.c:184 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Apondre un compte novèl" msgstr "Apondre un compte novèl"
#: src/calls-account-overview.c:376 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Apercebut del compte" msgstr "Comptes VoIP"
#: src/calls-application.c:327 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:660 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:717 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:718 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "EMPEUTON" msgstr "EMPEUTON"
#: src/calls-application.c:723 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:729 #: src/calls-application.c:808
#, fuzzy
#| msgid "Dial a number"
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Apelar un numèro" msgstr "Apelar un numèro de telefòn"
#: src/calls-application.c:730 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÈRO" msgstr "NUMÈRO"
#: src/calls-application.c:735 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-application.c:741 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Afichar la version actuala" msgstr "Afichar la version actuala"
#: src/calls-best-match.c:435 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Sonaire anonim" msgstr "Sonaire anonim"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -258,154 +259,152 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ièr" "ièr"
#: src/calls-main-window.c:123 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Polícia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulància"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Pompièrs"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>." msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>."
#: src/calls-main-window.c:316 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:318 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "" msgstr ""
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr "Clavièr"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372 #: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recents" msgstr "Recents"
#: src/calls-notifier.c:52 #: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Clavièr"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Sonadas mancadas" msgstr "Sonadas mancadas"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Sonada mancada de <b>%s</b>" msgstr "Sonada mancada de <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Sonada mancada de %s" msgstr "Sonada mancada de %s"
#: src/calls-notifier.c:81 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Sonada mancada dun sonaire anonim" msgstr "Sonada mancada dun sonaire anonim"
#: src/calls-notifier.c:87 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Tornar sonar" msgstr "Tornar sonar"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "_Apondre comptes VoIP" msgstr "_Apondre comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Apondre un compte" msgstr "_Apondre un compte"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Apèl"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimir la sonada" msgstr "_Suprimir la sonada"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar lo numèro" msgstr "_Copiar lo numèro"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Apondre contacte" msgstr "_Apondre contacte"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS" msgstr "_Enviar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espèra" msgstr "En espèra"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Cap de contacte pas trobat" msgstr "Cap de contacte pas trobat"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Cap de sonada recenta" msgstr "Cap de sonada recenta"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar" msgstr "_Anullar"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tampar" msgstr "_Tampar"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Comptes VoIP" msgstr "_Comptes VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Acorchis de clavièr"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_A prepaus de Sonadas" msgstr "_A prepaus de Sonadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Picatz una adreça VoIP" msgstr "Picatz una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP" msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Sonada novèla" msgstr "Sonada novèla"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retorn" msgstr "Retorn"
@@ -415,13 +414,11 @@ msgstr "Rason desconeguda"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started" msgid "Outgoing call started"
msgstr "" msgstr "Sonada sortissenta començada"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Incoming phone call"
msgid "New incoming call" msgid "New incoming call"
msgstr "Sonada entranta" msgstr "Sonada entranta novèla"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted" msgid "Call accepted"
@@ -460,7 +457,7 @@ msgstr ""
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "" msgstr "ModemManager indisponible"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
@@ -472,21 +469,21 @@ msgstr ""
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normala" msgstr "Normala"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "" msgstr "Inicializat"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "" msgstr "DBus indisponible"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiframent" msgstr "Pas de chiframent"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forçar lo chiframent" msgstr "Forçar lo chiframent"
@@ -495,64 +492,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Apondre un compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Se connectar" msgstr "_Se connectar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestion de compte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Su_primir lo camin" msgstr "Su_primir lo camin"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nom d'afichatge" msgstr "Nom d'afichatge (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID de lutilizaire" msgstr "ID de lutilizaire"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senhal" msgstr "Senhal"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Pòrt :" msgstr "Pòrt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transpòrt" msgstr "Transpòrt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "" msgstr "Connexion automatica"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Apercebut del compte"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Apèl"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Acorchis de clavièr"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Apondre un compte"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gestion de compte"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"
#~ msgid "Calling…" #~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Sonada…" #~ msgstr "Sonada…"

204
po/pl.po
View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# Polish translation for calls. # Polish translation for calls.
# Copyright © 2022-2023 the calls authors. # Copyright © 2022-2024 the calls authors.
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2022-2023. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2022-2024.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2022-2023. # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2022-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-08 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Rozmowy" msgstr "Rozmowy"
@@ -66,12 +66,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Dzwonienie" msgstr "Dzwonienie"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Historia połączeń" msgstr "Historia połączeń"
@@ -106,14 +106,18 @@ msgstr ""
"Preferowane kodeki dźwięku używane do połączeń VoIP (jeśli są dostępne)" "Preferowane kodeki dźwięku używane do połączeń VoIP (jeśli są dostępne)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Czy zezwalać na używanie SDES do SRTP bez TLS jako protokołu" msgstr ""
"Zezwolenie na niezabezpieczoną wymianę kluczy kryptograficznych dla "
"zaszyfrowanych multimediów."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Ustawienie na wartość „true” zezwoli za pomocą kluczy wymienionych w zwykłym " "Ustawienie na wartość „true” zezwoli na wymianę kluczy w zwykłym tekście, "
"tekście." "w przeciwnym wypadku należy ustawić protokół TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -203,62 +207,62 @@ msgstr "Ukończono rozłączanie"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd" msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Modyfikacja konta: %s" msgstr "Modyfikacja konta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Dodanie nowego konta" msgstr "Dodanie nowego konta"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Przegląd konta" msgstr "Konta VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Próbowano zadzwonić na nieprawidłowy adres URI tel: „%s”" msgstr "Próbowano zadzwonić na nieprawidłowy adres URI tel: „%s”"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nie wiadomo, jak otwierać „%s”" msgstr "Nie wiadomo, jak otwierać „%s”"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Nazwa wczytywanej wtyczki" msgstr "Nazwa wczytywanej wtyczki"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "WTYCZKA" msgstr "WTYCZKA"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Czy wyświetlać główne okno po uruchomieniu" msgstr "Czy wyświetlać główne okno po uruchomieniu"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Dzwoni na numer telefonu" msgstr "Dzwoni na numer telefonu"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER" msgstr "NUMER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Włącza obszerne komunikaty debugowania" msgstr "Włącza obszerne komunikaty debugowania"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Wyświetla obecną wersję" msgstr "Wyświetla obecną wersję"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Nieznany numer" msgstr "Nieznany numer"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -267,82 +271,82 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"wczoraj" "wczoraj"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policja" msgstr "Policja"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Pogotowie ratunkowe" msgstr "Pogotowie ratunkowe"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Straż pożarna" msgstr "Straż pożarna"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Ratownictwo górskie" msgstr "Ratownictwo górskie"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2022-2023\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2022-2024\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2022-2023" "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2022-2024"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Nie można dzwonić: brak modemu lub konta VoIP" msgstr "Nie można dzwonić: brak modemu lub konta VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nie można dzwonić: nie wczytano wtyczki" msgstr "Nie można dzwonić: nie wczytano wtyczki"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Klawiatura" msgstr "Klawiatura"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnie"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Nieodebrane połączenie" msgstr "Nieodebrane połączenie"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Nieodebrane połączenie od: <b>%s</b>" msgstr "Nieodebrane połączenie od: <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nieodebrane połączenie od: %s" msgstr "Nieodebrane połączenie od: %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Nieodebrane połączenie z nieznanego numeru" msgstr "Nieodebrane połączenie z nieznanego numeru"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Oddzwoń" msgstr "Oddzwoń"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Konta VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Dodanie kont VoIP" msgstr "Dodanie kont VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -352,90 +356,72 @@ msgstr ""
"VoIP za pomocą protokołu SIP. Ta funkcja jest nadal względnie nowa i nie ma " "VoIP za pomocą protokołu SIP. Ta funkcja jest nadal względnie nowa i nie ma "
"wszystkich możliwości (np. szyfrowania multimediów)." "wszystkich możliwości (np. szyfrowania multimediów)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Dodaj konto" msgstr "_Dodaj konto"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Zadzwoń"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Usuń połączenie" msgstr "_Usuń połączenie"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "S_kopiuj numer" msgstr "S_kopiuj numer"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Dodaj kontakt" msgstr "_Dodaj kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Wyślij SMS" msgstr "_Wyślij SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Zawieszone" msgstr "Zawieszone"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nie odnaleziono kontaktów" msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Brak ostatnich połączeń" msgstr "Brak ostatnich połączeń"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj" msgstr "_Anuluj"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij" msgstr "Za_mknij"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij" msgstr "_Wyślij"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Konta _VoIP" msgstr "Konta _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_O programie" msgstr "_O programie"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Wpisz adres VoIP" msgstr "Wpisz adres VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Konto SIP" msgstr "Konto SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nowe połączenie" msgstr "Nowe połączenie"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
@@ -512,12 +498,12 @@ msgstr "Zainicjowano"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "Usługa D-Bus jest niedostępna" msgstr "Usługa D-Bus jest niedostępna"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania" msgstr "Bez szyfrowania"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Wymuszenie szyfrowania" msgstr "Wymuszenie szyfrowania"
@@ -526,61 +512,49 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Wymiana klucza kryptograficznego się nie powiodła" msgstr "Wymiana klucza kryptograficznego się nie powiodła"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Dodanie konta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Zaloguj się" msgstr "_Zaloguj się"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Zarządzanie kontem"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj" msgstr "_Zastosuj"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serwer" msgstr "Serwer"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Wyświetlana nazwa" msgstr "Wyświetlana nazwa (opcjonalnie)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika" msgstr "Identyfikator użytkownika"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Protokół" msgstr "Protokół"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Szyfrowanie multimediów" msgstr "Szyfrowanie multimediów"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Używanie do połączeń telefonicznych" msgstr "Używanie do połączeń telefonicznych"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Łączenie automatyczne" msgstr "Łączenie automatyczne"

230
po/pt.po
View File

@@ -1,15 +1,15 @@
# Portuguese translations for calls package. # Portuguese translations for calls package.
# Copyright (C) 2020 THE calls'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 THE calls'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021-2023. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021-2024.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020-2021. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020-2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-20 21:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 11:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-29 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese < https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese < https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-DL-Team: pt\n" "X-DL-Team: pt\n"
"X-DL-Module: calls\n" "X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Branch: master\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-DL-State: None\n" "X-DL-State: None\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Chamadas" msgstr "Chamadas"
@@ -65,13 +66,18 @@ msgstr ""
"telefónicas simples e antigas, bem como para chamadas VoIP usando o " "telefónicas simples e antigas, bem como para chamadas VoIP usando o "
"protocolo SIP." "protocolo SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "A efetuar uma chamada" msgstr "A efetuar uma chamada"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "O histórico da chamada" msgstr "O histórico da chamada"
@@ -106,15 +112,18 @@ msgstr ""
"Os codecs de áudio preferidos a usar para chamadas VoIP (se disponível)" "Os codecs de áudio preferidos a usar para chamadas VoIP (se disponível)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr ""
"Se permitir ou não a utilização do SDES para SRTP sem TLS como transporte" "Permitir a troca insegura de chaves criptográficas para suportes de dados "
"encriptados."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Definir para verdadeiro se quiser permitir com chaves trocadas em texto " "Defina como verdadeiro se quiser permitir que as chaves possam ser trocadas "
"claro." "em cleartext; caso contrário, deve definir o transporte TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -204,62 +213,62 @@ msgstr "Desligar concluído"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro interno" msgstr "Ocorreu um erro interno"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editar conta: %s" msgstr "Editar conta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Adicionar nova conta" msgstr "Adicionar nova conta"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Resumo da conta" msgstr "Contas VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentar marcar URI de tel `%s' inválido" msgstr "Tentar marcar URI de tel `%s' inválido"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir '%s'" msgstr "Não foi possível abrir '%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "O nome das extensões a carregar" msgstr "O nome das extensões a carregar"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "EXTENSÃO" msgstr "EXTENSÃO"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se a janela principal deve ser apresentada no arranque" msgstr "Se a janela principal deve ser apresentada no arranque"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marque um número de telefone" msgstr "Marque um número de telefone"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ativar mensagens de depuração detalhadas" msgstr "Ativar mensagens de depuração detalhadas"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Mostrar a versão atual" msgstr "Mostrar a versão atual"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Chamada anónima" msgstr "Chamada anónima"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -268,83 +277,83 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ontem" "ontem"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polícia" msgstr "Polícia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulância" msgstr "Ambulância"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Corpo de bombeiros" msgstr "Corpo de bombeiros"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Resgate de montanha" msgstr "Resgate de montanha"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n" "Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n" "Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>" "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Não é possível efetuar chamadas: nenhum modem ou conta VoIP disponível" msgstr "Não é possível efetuar chamadas: nenhum modem ou conta VoIP disponível"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Não é possível efetuar chamadas: Nenhuma extensão carregada" msgstr "Não é possível efetuar chamadas: Nenhuma extensão carregada"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Chamada perdida" msgstr "Chamada perdida"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>" msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s" msgstr "Chamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido" msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Chamar de volta" msgstr "Chamar de volta"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Contas VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Adicionar contas VoIP" msgstr "Adicionar contas VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -354,90 +363,72 @@ msgstr ""
"VoIP com o protocolo SIP. Esta funcionalidade é relativamente nova e não " "VoIP com o protocolo SIP. Esta funcionalidade é relativamente nova e não "
"está completa (i.e. sem meios encriptados)" "está completa (i.e. sem meios encriptados)"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Adicionar conta" msgstr "_Adicionar conta"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Eliminar chama_da" msgstr "Eliminar chama_da"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número" msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Adicionar contacto" msgstr "_Adicionar contacto"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "En_viar SMS" msgstr "En_viar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Em espera" msgstr "Em espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nenhum contacto encontrado" msgstr "Nenhum contacto encontrado"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Sem chamadas recentes" msgstr "Sem chamadas recentes"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Fe_char" msgstr "Fe_char"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "En_viar" msgstr "En_viar"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Contas _VoIP" msgstr "Contas _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Tec_las de atalho"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "Acerca do Chamadas" msgstr "Acerca do Chamadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Insira um endereço VoIP" msgstr "Insira um endereço VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Conta SIP" msgstr "Conta SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nova Chamada" msgstr "Nova Chamada"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
@@ -511,12 +502,12 @@ msgstr "Inicializado"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus indisponível" msgstr "DBus indisponível"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sem encriptação" msgstr "Sem encriptação"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forçar encriptação" msgstr "Forçar encriptação"
@@ -525,65 +516,78 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Troca de chaves criptográficas sem sucesso" msgstr "Troca de chaves criptográficas sem sucesso"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar conta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "I_niciar sessão" msgstr "I_niciar sessão"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Gerir conta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Eli_minar" msgstr "Eli_minar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Mostrar nome" msgstr "Mostrar nome (Opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador" msgstr "ID de utilizador"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe" msgstr "Palavra-passe"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transporte" msgstr "Transporte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Encriptação de ficheiros" msgstr "Encriptação de ficheiros"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Uso para chamadas telefónicas" msgstr "Uso para chamadas telefónicas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Ligar automaticamente" msgstr "Ligar automaticamente"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Se permitir ou não a utilização do SDES para SRTP sem TLS como transporte"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Resumo da conta"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Chamada"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Tec_las de atalho"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "A_juda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Adicionar conta"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gerir conta"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Insira um número" #~ msgstr "Insira um número"

View File

@@ -5,29 +5,31 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022. # Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2023. # Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2023.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 14:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 09:40-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: calls\n" "X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n" "X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n" "X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Chamadas" msgstr "Chamadas"
@@ -53,11 +55,11 @@ msgstr "Chamadas (daemon)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)" msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Faça chamadas por telefone e SIP" msgstr "Faça chamadas por telefone e SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@@ -67,13 +69,18 @@ msgstr ""
"GNOME. Ele pode ser utilizado com um modem celular para as antigas chamadas " "GNOME. Ele pode ser utilizado com um modem celular para as antigas chamadas "
"telefonicas, assim como chamadas VoIP utilizando o protocolo SIP." "telefonicas, assim como chamadas VoIP utilizando o protocolo SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Fazendo uma chamada" msgstr "Fazendo uma chamada"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "O histórico de chamada" msgstr "O histórico de chamada"
@@ -109,14 +116,16 @@ msgstr ""
"disponível)" "disponível)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Se deve permitir o uso de SDES para SRTP sem TLS como o transporte" msgstr "Permitir troca de chave criptográfica insegura para mídia encriptada."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Defina como verdadeiro se você quiser permitir com chaves trocadas em texto " "Defina como verdadeiro se você quiser permitir com chaves trocadas em texto "
"simples." "simples, se não você terá de definir o transporte TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -206,59 +215,59 @@ msgstr "Desconexão concluída"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Erro interno ocorreu" msgstr "Erro interno ocorreu"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editar conta: %s" msgstr "Editar conta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Adicionar nova conta" msgstr "Adicionar nova conta"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Visão geral da conta" msgstr "Contas VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentou discar para um telefone URI “%s” inválido" msgstr "Tentou discar para um telefone URI “%s” inválido"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir “%s”" msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "O nome dos plugins para serem carregados" msgstr "O nome dos plugins para serem carregados"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização" msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Disca um número de telefone" msgstr "Disca um número de telefone"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas" msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Exibe a versão atual" msgstr "Exibe a versão atual"
# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida" # Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Número desconhecido" msgstr "Número desconhecido"
@@ -271,83 +280,83 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ontem" "ontem"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polícia" msgstr "Polícia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulância" msgstr "Ambulância"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Bombeiros" msgstr "Bombeiros"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Resgate" msgstr "Resgate"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n" "Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>" "Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível" msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Não é possível realizar chamadas: Nenhum plugin carregado" msgstr "Não é possível realizar chamadas: Nenhum plugin carregado"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatos" msgstr "Contatos"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado de discagem" msgstr "Teclado de discagem"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Chamada perdida" msgstr "Chamada perdida"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>" msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s" msgstr "Chamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido" msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Chamar de volta" msgstr "Chamar de volta"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Contas VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Adiciona contas VoIP" msgstr "Adiciona contas VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -358,90 +367,72 @@ msgstr ""
"relativamente novo e ainda não está completo (por exemplo, sem mídia " "relativamente novo e ainda não está completo (por exemplo, sem mídia "
"criptografada)." "criptografada)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Adicionar conta" msgstr "_Adicionar conta"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:67
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "Apagar chama_da" msgstr "Apagar chama_da"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:71
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número" msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Adicionar contato" msgstr "_Adicionar contato"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS" msgstr "_Enviar SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Em espera" msgstr "Em espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nenhum contato encontrado" msgstr "Nenhum contato encontrado"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nenhuma chamada recente" msgstr "Nenhuma chamada recente"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar" msgstr "C_ancelar"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Fe_char" msgstr "Fe_char"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Contas _VoIP" msgstr "Contas _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de _teclado"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Sobre o Chamadas" msgstr "_Sobre o Chamadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Insira um endereço VoIP" msgstr "Insira um endereço VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Contas SIP" msgstr "Contas SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada" msgstr "Nova chamada"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
@@ -515,12 +506,12 @@ msgstr "Inicializado"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus não disponível" msgstr "DBus não disponível"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Sem criptografia" msgstr "Sem criptografia"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Forçar criptografia" msgstr "Forçar criptografia"
@@ -529,65 +520,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Troca de chave criptográfica mal-sucedida" msgstr "Troca de chave criptográfica mal-sucedida"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar conta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Conectar" msgstr "_Conectar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Gerenciar conta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar" msgstr "_Aplicar"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir" msgstr "_Excluir"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Nome de exibição" msgstr "Nome de exibição (opcional)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário" msgstr "ID do usuário"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transporte" msgstr "Transporte"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Criptografia da mídia" msgstr "Criptografia da mídia"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Usar para ligações telefônicas" msgstr "Usar para ligações telefônicas"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Conectar automaticamente" msgstr "Conectar automaticamente"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Se deve permitir o uso de SDES para SRTP sem TLS como o transporte"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Visão geral da conta"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Chamada"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos de _teclado"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aj_uda"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Adicionar conta"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Gerenciar conta"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Opcional"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Insira um número" #~ msgstr "Insira um número"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-29 06:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-06 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Marin (libre) <gnmer.6qxyg@slmail.me>\n" "Last-Translator: Antonio Marin (libre) <gnmer.6qxyg@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n" "Language: ro\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:489 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Apeluri" msgstr "Apeluri"
@@ -107,16 +107,18 @@ msgstr ""
"disponibile)" "disponibile)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă să se permită utilizarea SDES pentru SRTP fără TLS ca mijloc de " "Permite schimbul nesigur de chei criptografice pentru conținutul media "
"transport" "cifrat."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Trebuie pus „adevărat”(true) dacă se dorește schimbul de chei în text " "Trebuie pus „true”(adevărat) dacă se dorește schimbul de chei în text "
"necifrat." "necifrat, în caz contrar trebuie stabilit transportul TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -224,36 +226,36 @@ msgstr "Conturi VoIP"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "S-a încercat apelarea un URI telefonic greșit „%s”" msgstr "S-a încercat apelarea un URI telefonic greșit „%s”"
#: src/calls-application.c:731 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nu știu cum să deschid „%s”" msgstr "Nu știu cum să deschid „%s”"
#: src/calls-application.c:795 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Module care se încarcă automat" msgstr "Module care se încarcă automat"
#: src/calls-application.c:796 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/calls-application.c:801 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire" msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire"
#: src/calls-application.c:807 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Apelează un număr de telefon" msgstr "Apelează un număr de telefon"
#: src/calls-application.c:808 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMĂR" msgstr "NUMĂR"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Permite mesaje detaliate de depanare" msgstr "Permite mesaje detaliate de depanare"
#: src/calls-application.c:819 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Tipărește versiunea actuală" msgstr "Tipărește versiunea actuală"
@@ -327,24 +329,24 @@ msgid "Missed call"
msgstr "Apel pierdut" msgstr "Apel pierdut"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Apel pierdut de la <b>%s</b>" msgstr "Apel pierdut de la <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Apel pierdut de la %s" msgstr "Apel pierdut de la %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Apel pierdut de la un necunoscut" msgstr "Apel pierdut de la un necunoscut"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Sună din nou" msgstr "Apelează"
#: src/ui/account-overview.ui:27 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
@@ -387,11 +389,11 @@ msgstr "În așteptare"
#: src/ui/contacts-box.ui:37 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nu sunt contacte" msgstr "Niciun contact"
#: src/ui/history-box.ui:13 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nu sunt apeluri recente" msgstr "Niciun apel recent"
#: src/ui/main-window.ui:76 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"

279
po/sk.po
View File

@@ -6,10 +6,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-41\n" "Project-Id-Version: calls gnome-41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 15:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 08:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-13 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Hovory" msgstr "Hovory"
@@ -56,28 +56,36 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Aplikácia Hovory je jednoduchý, elegantný telefónny číselník a správca hovorov pre "
"GNOME. Je možné ho používať s mobilným modemom pre staré dobré telefónne hovory, no "
"rovnako tak aj pre VoIP hovory s využitím protokolu SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Uskutočňovanie hovoru" msgstr "Uskutočňovanie hovoru"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "História hovorov" msgstr "História hovorov"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "" msgstr "Či majú hovory automaticky používať predvolený pôvod"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem" msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "" msgstr "Kód krajiny tak, ako je hlásený modemom"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup" msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "" msgstr "Kód krajiny sa používa pri vyhľadávaní mien kontaktov"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically" msgid "The plugins to load automatically"
@@ -85,23 +93,27 @@ msgstr "Zásuvné moduly, ktoré sa majú automaticky načítať"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "" msgstr "Tieto zásuvné moduly budú sa automaticky načítajú pri spustení aplikácie."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "" msgstr "Zvukové kodeky v preferovanom poradí na použitie pre hovory VoIP"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "" msgstr "Preferované zvukové kodeky pre hovory VoIP (ak je k dispozícii)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr "Povoliť nezabezpečenú výmenu kryptografických kľúčov pre šifrované médiá."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Zapnite, ak chcete povoliť výmenu kľúčov v formáte čistého textu. V opačnom prípade "
"budete musieť nastaviť TLS transport."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -169,7 +181,7 @@ msgstr "Čas pripojenia vypršal"
#: src/calls-account.c:226 #: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved" msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "" msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov domény"
#: src/calls-account.c:229 #: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password" msgid "Server did not accept username or password"
@@ -191,68 +203,69 @@ msgstr "Odpájanie bolo dokončené"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba" msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba"
#: src/calls-account-overview.c:177 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Upraviť účet: %s" msgstr "Upraviť účet: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Pridanie nového účtu" msgstr "Pridanie nového účtu"
#: src/calls-account-overview.c:377 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Prehľad účtu" msgstr "Účty VoIP"
#: src/calls-application.c:349 #: src/calls-application.c:367
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'" #| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Skúsila sa neplatná telefónna adresa URI %s" msgstr "Pokus o vytočenie neplatnej tel URI `%s'"
#: src/calls-application.c:720 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nie je známe ako otvoriť adresu „%s“" msgstr "Nie je známe ako otvoriť adresu „%s“"
# cmd line desc # cmd line desc
#: src/calls-application.c:780 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" #| msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Názov zásuvného modulu, ktorý sa použije pre poskytovateľa hovoru" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Názvy zásuvných modulov, ktoré sa majú načítať"
#: src/calls-application.c:781 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ZÁSUVNÝ_MODUL" msgstr "ZÁSUVNÝ_MODUL"
# cmd line desc # cmd line desc
#: src/calls-application.c:786 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Či sa má zobraziť hlavné okno po spustení" msgstr "Či sa má zobraziť hlavné okno po spustení"
# cmd line desc # cmd line desc
#: src/calls-application.c:792 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Vytočí telefónne číslo" msgstr "Vytočí telefónne číslo"
#: src/calls-application.c:793 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO" msgstr "ČÍSLO"
# cmd line desc # cmd line desc
#: src/calls-application.c:798 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Povolí podrobné ladiace správy" msgstr "Povolí podrobné ladiace správy"
# cmd line desc # cmd line desc
#: src/calls-application.c:804 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Vypíše aktuálnu verziu" msgstr "Vypíše aktuálnu verziu"
#: src/calls-best-match.c:458 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymný volajúci" msgstr "Anonymný volajúci"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -261,157 +274,159 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"včera" "včera"
#: src/calls-main-window.c:123 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "translator-credits" msgid "Police"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" msgstr "Polícia"
#: src/calls-main-window.c:316 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Záchranná služba"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Požiarnici"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Horská záchranná služba"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Jose Riha <jose1711@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem alebo účet " "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem alebo účet "
"protokolu VoIP" "protokolu VoIP"
#: src/calls-main-window.c:318 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je načítaný žiadny zásuvný modul" msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je načítaný žiadny zásuvný modul"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356 #: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: src/calls-main-window.c:366 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Klávesnica" msgstr "Klávesnica"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Zmeškané hovory" msgstr "Zmeškané hovory"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu <b>%s</b>" msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor z čísla %s" msgstr "Zmeškaný hovor z čísla %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Zmeškaný hovor od neznámeho volajúceho" msgstr "Zmeškaný hovor od neznámeho volajúceho"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Zavolať späť" msgstr "Zavolať späť"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Účty VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Pridanie účtov VoIP" msgstr "Pridanie účtov VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete pridať účet VoIP. Ten vám umožní uskutočňovať alebo prijímať "
"hovory VoIP pomocou protokolu SIP. Táto funkcia je stále pomerne nová a zatiaľ "
"nepokrýva všetky funkcie (t. j. bez šifrovania médií)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "Prid_ať účet" msgstr "Prid_ať účet"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Volať"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "O_dstrániť hovor" msgstr "O_dstrániť hovor"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Skopírovať číslo" msgstr "_Skopírovať číslo"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Prid_ať kontakt" msgstr "Prid_ať kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "Odo_slať správu SMS" msgstr "Odo_slať správu SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Pozdržaný" msgstr "Pozdržaný"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne kontakty" msgstr "Nenašli sa žiadne kontakty"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Žiadne nedávne hovory" msgstr "Žiadne nedávne hovory"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť" msgstr "_Zrušiť"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť" msgstr "Za_vrieť"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "Odo_slať" msgstr "Odo_slať"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Účty _VoIP" msgstr "Účty _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_O aplikácii Hovory" msgstr "_O aplikácii Hovory"
# placeholder # placeholder
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Zadajte adresu protokolu VoIP" msgstr "Zadajte adresu protokolu VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Účet SIP" msgstr "Účet SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nový hovor" msgstr "Nový hovor"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Späť" msgstr "Späť"
@@ -445,26 +460,26 @@ msgstr "Hovor bol odpojený (nesprávny identifikátor alebo problém so sieťou
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Hovor bol odpojený (chyba pri nastavovaní zvukového kanálu)" msgstr "Hovor bol odpojený (chyba pri nastavovaní zvukového kanála)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls #. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred" msgid "Call transferred"
msgstr "Hovor bol prenesený" msgstr "Hovor bol presmerovaný"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected" msgid "Call deflected"
msgstr "" msgstr "Hovor bol odklonený"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "" msgstr "Hovor bol odpojený (neznámy kód príčiny %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "" msgstr "ModemManager nie je dostupný"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
@@ -476,7 +491,7 @@ msgstr "Nie je dostupný žiadny modem, ktorý dokáže uskutočňovať hovory"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normálne" msgstr "Normálne"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Inicializované" msgstr "Inicializované"
@@ -485,79 +500,89 @@ msgstr "Inicializované"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "Zbernica DBus nie je dostupná" msgstr "Zbernica DBus nie je dostupná"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrovania" msgstr "Bez šifrovania"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Vynútiť šifrovanie" msgstr "Vynútiť šifrovanie"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "" msgstr "Výmena kryptografických kľúčov bola úspešná"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Pridanie účtu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "P_rihlásiť" msgstr "P_rihlásiť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Správa účtu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť" msgstr "_Použiť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť" msgstr "O_dstrániť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" #| msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované meno" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Zobrazované meno (voliteľné)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Voliteľné"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa" msgstr "ID používateľa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Prenos" msgstr "Prenos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Šifrovanie multimédií" msgstr "Šifrovanie multimédií"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Použiť pre telefónne hovory" msgstr "Použiť pre telefónne hovory"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Pripájať automaticky" msgstr "Pripájať automaticky"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Prehľad účtu"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Volať"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Klávesové skratky"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomocník"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Pridanie účtu"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Správa účtu"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Voliteľné"
#~ msgid "Calling…" #~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Volanie…" #~ msgstr "Volanie…"

238
po/sr.po
View File

@@ -3,26 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020. # Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 20212022. # Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 20212022.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 16:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-23 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 05:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n" "Language-Team: Serbian <Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Позиви" msgstr "Позиви"
@@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "Позиви (позадинац)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Телефонски позивар и руковалац позивом (режим позадинца)" msgstr "Телефонски позивар и руковалац позивом (режим позадинца)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Вршите телефонске и СИП позиве" msgstr "Вршите телефонске и СИП позиве"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
@@ -61,13 +62,18 @@ msgstr ""
"Гном. Може се користити са целуларним модемом за обичне старе телефонске " "Гном. Може се користити са целуларним модемом за обичне старе телефонске "
"позиве као и за ВоИП позиве помоћу СИП протокола." "позиве као и за ВоИП позиве помоћу СИП протокола."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Жулијан Спарбер, Еванделос Рибеиро Цараз"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Позивам" msgstr "Позивам"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Историјат позива" msgstr "Историјат позива"
@@ -105,14 +111,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Жељени аудио кодеци за коришћење за ВоИП позиве (ако су доступни)" msgstr "Жељени аудио кодеци за коришћење за ВоИП позиве (ако су доступни)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Да ли ће омогућити коришћење СДЕС-а за СРТП без ТЛС као пренос" msgstr "Дозволи размену несигурног кључа за шифроване медије"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Штиклирајте ово ако желите да дозволите са кључевима размењеним у обичном " "Укључите уколико желите да омогућите размену кључева унутар текстуалних "
"тексту." "датотека, у супротном изаберите сигурнији ТСЛ пренос."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -202,58 +210,58 @@ msgstr "Прекидање везе је обављено"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Дошло је до унутрашње грешке" msgstr "Дошло је до унутрашње грешке"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Уреди налог: %s" msgstr "Уреди налог: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Додај нови налог" msgstr "Додај нови налог"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Преглед налога" msgstr "„VoIP“ налози"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Покушах да позовем неисправну телефонску путању „%s“" msgstr "Покушах да позовем неисправну телефонску путању „%s“"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Не знам како да отворим „%s“" msgstr "Не знам како да отворим „%s“"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Прикључци за самостално учитавање" msgstr "Прикључци за самостално учитавање"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ПРИКЉУЧАК" msgstr "ПРИКЉУЧАК"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Да ли треба приказати главни прозор при покретању" msgstr "Да ли треба приказати главни прозор при покретању"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Окреће број телефона" msgstr "Окреће број телефона"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ" msgstr "БРОЈ"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Укључује опширне поруке прочишћавања" msgstr "Укључује опширне поруке прочишћавања"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Исписује тренутно издање" msgstr "Исписује тренутно издање"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Безимени позивалац" msgstr "Безимени позивалац"
@@ -266,83 +274,83 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"јуче" "јуче"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Полиција" msgstr "Полиција"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Хитна помоћ" msgstr "Хитна помоћ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Ватрогасци" msgstr "Ватрогасци"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Горска служба спасавања" msgstr "Горска служба спасавања"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n" "\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик" "https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "УССД"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Не могу позивати: Нема доступног модема или „VoIP“ налога" msgstr "Не могу позивати: Нема доступног модема или „VoIP“ налога"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не могу позивати: Прикључак није учитан" msgstr "Не могу позивати: Прикључак није учитан"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Недавно"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Бројчаник" msgstr "Бројчаник"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Недавно"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Пропуштен позив" msgstr "Пропуштен позив"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропуштен позив од „<b>%s</b>“" msgstr "Пропуштен позив од „<b>%s</b>“"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропуштени позив од „%s“" msgstr "Пропуштени позив од „%s“"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропуштен позив од непознатог позиваоца" msgstr "Пропуштен позив од непознатог позиваоца"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Узврати позив" msgstr "Узврати позив"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "„VoIP“ налози"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додај „VoIP“ налоге" msgstr "Додај „VoIP“ налоге"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -352,90 +360,72 @@ msgstr ""
"позиве користећи „SIP“ протокол. Ова функција је још увек релативно нова и " "позиве користећи „SIP“ протокол. Ова функција је још увек релативно нова и "
"још није функционално потпуна (тј. нема шифрованих медија)." "још није функционално потпуна (тј. нема шифрованих медија)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Додај налог" msgstr "_Додај налог"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:67
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Позови"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "О_бриши позив" msgstr "О_бриши позив"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:71
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Умножи број" msgstr "_Умножи број"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "Додај _контакт" msgstr "Додај _контакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "Пошаљи _СМС" msgstr "Пошаљи _СМС"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "На чекању" msgstr "На чекању"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Нисам нашао контакте" msgstr "Нисам нашао контакте"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Нема недавних позива" msgstr "Нема недавних позива"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "УССД"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи" msgstr "_Откажи"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Затвори" msgstr "_Затвори"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи" msgstr "_Пошаљи"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP налози" msgstr "_VoIP налози"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Пречице тастатуре"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "Оозивима" msgstr "Оозивима"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Унеси „VoIP“ адресу" msgstr "Унеси „VoIP“ адресу"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "„SIP“ налози" msgstr "„SIP“ налози"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Нови позив" msgstr "Нови позив"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
@@ -509,12 +499,12 @@ msgstr "Покренут"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "Д-сабирница није доступна" msgstr "Д-сабирница није доступна"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Нема шифровања" msgstr "Нема шифровања"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Присили шифровање" msgstr "Присили шифровање"
@@ -523,65 +513,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Размена криптографског кључа није успела" msgstr "Размена криптографског кључа није успела"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Додај налог"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Пријави ме" msgstr "_Пријави ме"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Управљајте налогом"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Примени" msgstr "_Примени"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "О_бриши" msgstr "О_бриши"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Назив приказа" msgstr "Назив за приказ (опционо)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Изборно"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ИБ корисника" msgstr "ИБ корисника"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Лозинка" msgstr "Лозинка"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Прикључник" msgstr "Прикључник"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Пренос" msgstr "Пренос"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифровање медија" msgstr "Шифровање медија"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Користи за позиве телефоном" msgstr "Користи за позиве телефоном"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Повежи самостално" msgstr "Повежи самостално"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Да ли ће омогућити коришћење СДЕС-а за СРТП без ТЛС као пренос"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Преглед налога"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Позови"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Пречице тастатуре"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Пооћ"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Додај налог"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Управљајте налогом"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Изборно"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Унесите број" #~ msgstr "Унесите број"

648
po/sr@latin.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,648 @@
# Serbian translation for calls.
# Copyright © 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Marko Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 20212022.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:6
#: src/calls-application.c:496 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Pozivi"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Telefonski pozivar i rukovalac pozivom"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "telefon;poziv;veza;PSTN;Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Pozivi (pozadinac)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Telefonski pozivar i rukovalac pozivom (režim pozadinca)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Vršite telefonske i SIP pozive"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Pozivi je jednostavan,elegantan telefonski pozivar i rukovalac poziva za "
"Gnom. Može se koristiti sa celularnim modemom za obične stare telefonske "
"pozive kao i za VoIP pozive pomoću SIP protokola."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Žulijan Sparber, Evandelos Ribeiro Caraz"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Pozivam"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml.in:38
msgid "The call history"
msgstr "Istorijat poziva"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Da li pozivi treba samostalno da koriste osnovno poreklo"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Šifra zemlje kao što prijavljuje modem"
# Beleške:
# Dodaj belešku
#
# Putanje:
# data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Šifra zemlje se koristi za traženje naziva kontakta"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Priključci za samostalno učitavanje"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Ovi priključci će biti samostalno učitani pri pokretanju programa."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Audio kodeci za korišćenje za VoIP pozive u poretku postavki"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Željeni audio kodeci za korišćenje za VoIP pozive (ako su dostupni)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Dozvoli razmenu nesigurnog ključa za šifrovane medije"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Uključite ukoliko želite da omogućite razmenu ključeva unutar tekstualnih "
"datoteka, u suprotnom izaberite sigurniji TSL prenos."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Osnovno (nekorišćeno) stanje"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Pokrećem nalog…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Poništavam pokretanje naloga…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Povezujem se na server…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Nalog je na mreži"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Prekidam vezu sa serverom…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Nalog je van mreže"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Nalog je naišao na grešku"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Razlog nije dat"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Pokretanje je počelo"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Pokretanje je obavljeno"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Poništavanje pokretanja je počelo"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Poništavanje pokretanja je obavljeno"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Kredencijali nisu postavljeni"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Pokrećem povezivanje"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Veza je istekla"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Naziv domena se ne može rešiti"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Server ne prihvata korisničko ime ili lozinku"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Povezivanje je obavljeno"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Počinjem prekidanje veze"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Prekidanje veze je obavljeno"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Došlo je do unutrašnje greške"
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Uredi nalog: %s"
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Dodaj novi nalog"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "„VoIP“ nalozi"
#: src/calls-application.c:373
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Pokušah da pozovem neispravnu telefonsku putanju „%s“"
#: src/calls-application.c:755
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ne znam kako da otvorim „%s“"
#: src/calls-application.c:826
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Priključci za samostalno učitavanje"
#: src/calls-application.c:827
msgid "PLUGIN"
msgstr "PRIKLJUČAK"
#: src/calls-application.c:832
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Da li treba prikazati glavni prozor pri pokretanju"
#: src/calls-application.c:838
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Okreće broj telefona"
#: src/calls-application.c:839
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
#: src/calls-application.c:844
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Uključuje opširne poruke pročišćavanja"
#: src/calls-application.c:850
msgid "Print current version"
msgstr "Ispisuje trenutno izdanje"
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Bezimeni pozivalac"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"juče"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Policija"
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Hitna pomoć"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Vatrogasci"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Gorska služba spasavanja"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"https://gnom.srb — prevod Gnoma na srpski jezik"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ne mogu pozivati: Nema dostupnog modema ili „VoIP“ naloga"
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ne mogu pozivati: Priključak nije učitan"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Brojčanik"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Propušten poziv"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Propušten poziv od „<b>%s</b>“"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Propušteni poziv od „%s“"
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Propušten poziv od nepoznatog pozivaoca"
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Uzvrati poziv"
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Dodaj „VoIP“ naloge"
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Ovde možete dodati „VoIP“ nalog. Omogućiće vam da šaljete i primate „VoIP“ "
"pozive koristeći „SIP“ protokol. Ova funkcija je još uvek relativno nova i "
"još nije funkcionalno potpuna (tj. nema šifrovanih medija)."
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "_Dodaj nalog"
#: src/ui/call-record-row.ui:67
msgid "_Delete Call"
msgstr "O_briši poziv"
#: src/ui/call-record-row.ui:71
msgid "_Copy number"
msgstr "_Umnoži broj"
#: src/ui/call-record-row.ui:76
msgid "_Add contact"
msgstr "Dodaj _kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:81
msgid "_Send SMS"
msgstr "Pošalji _SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Na čekanju"
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nisam našao kontakte"
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nema nedavnih poziva"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP nalozi"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "O _Pozivima"
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Unesi „VoIP“ adresu"
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "„SIP“ nalozi"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Novi poziv"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Odlazni poziv je pokrenut"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Novi dolazni poziv"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Poziv je prihvaćen"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Poziv je završen"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Prekinuta je veza poziva (zauzet je ili je poziv odbijen)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Prekinuta je veza poziva (pogrešan id ili problem sa mrežom)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Prekinuta je veza poziva (greška postavljanja audio kanala)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Poziv je prebačen"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Poziv je preusmeren"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Prekinuta je veza poziva (nepoznata šifra razloga %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "Upravnik modema nije dostupan"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Nema modema koji je sposoban za prenos glasa"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Običan"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Pokrenut"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "D-sabirnica nije dostupna"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Nema šifrovanja"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Prisili šifrovanje"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Razmena kriptografskog ključa nije uspela"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijavi me"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "O_briši"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Naziv za prikaz (opciono)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "IB korisnika"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Priključnik"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Šifrovanje medija"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Koristi za pozive telefonom"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Poveži samostalno"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Da li će omogućiti korišćenje SDES-a za SRTP bez TLS kao prenos"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Pregled naloga"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Pozovi"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Prečice tastature"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Po_moć"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Dodaj nalog"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Upravljajte nalogom"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Izborno"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Unesite broj"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Pozovi"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Obrišite znak ispred kurzora"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Ne mogu pozivati: nema pozadinca"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Pozivam…"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišaj"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvučnik"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Dodaj poziv"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Na čekanje"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Okončaj poziv"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Javi se"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Sakrij brojčanik"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Pozovi grupu"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+3811234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Ovaj poziv nije šifrovan"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Nedavni pozivi"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Novi poziv…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "O Pozivima"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Nije pronađen modem"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Dugme brisanja kroz broj"

210
po/sv.po
View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-30 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Samtal" msgstr "Samtal"
@@ -66,12 +66,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Ringa ett samtal" msgstr "Ringa ett samtal"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Samtalshistoriken" msgstr "Samtalshistoriken"
@@ -105,12 +105,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Föredragna ljudkodekar att använda för VoIP-samtal (om tillgängliga)" msgstr "Föredragna ljudkodekar att använda för VoIP-samtal (om tillgängliga)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Huruvida SDES ska få användas för SRTP utan TLS som transport" msgstr "Tillåt osäker kryptonyckelutväxling för krypterade media."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "Ställ in till true (sant) om du vill tillåta nyckelutbyte i klartext." "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Ställ in till true (sant) om du vill tillåta nycklar att utväxlas i "
"klartext, annars måste du ställa in TLS-transporten."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -200,62 +204,62 @@ msgstr "Frånkoppling slutförd"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Ett internt fel inträffade" msgstr "Ett internt fel inträffade"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Redigera konto: %s" msgstr "Redigera konto: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Lägg till nytt konto" msgstr "Lägg till nytt konto"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Kontoöversikt" msgstr "VoIP-konton"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Försökte ringa ogiltig tel-URI ”%s”" msgstr "Försökte ringa ogiltig tel-URI ”%s”"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Vet inte hur ”%s” ska öppnas" msgstr "Vet inte hur ”%s” ska öppnas"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Namnen på insticksmodulerna som ska läsas in" msgstr "Namnen på insticksmodulerna som ska läsas in"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "INSTICK" msgstr "INSTICK"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart" msgstr "Huruvida huvudfönstret ska visas vid uppstart"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Slå ett telefonnummer" msgstr "Slå ett telefonnummer"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Aktivera utförliga felsökningsmeddelanden" msgstr "Aktivera utförliga felsökningsmeddelanden"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Skriv ut aktuell version" msgstr "Skriv ut aktuell version"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonym uppringare" msgstr "Anonym uppringare"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -264,23 +268,23 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"i går" "i går"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Polis" msgstr "Polis"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulans" msgstr "Ambulans"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Brandkår" msgstr "Brandkår"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Fjällräddning" msgstr "Fjällräddning"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
@@ -290,27 +294,31 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>." "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan inte ringa: Inget modem eller VoIP-konto tillgängligt" msgstr "Kan inte ringa: Inget modem eller VoIP-konto tillgängligt"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Kan inte ringa: Inget instick inläst" msgstr "Kan inte ringa: Inget instick inläst"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter" msgstr "Kontakter"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Knappsats" msgstr "Knappsats"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Missat samtal" msgstr "Missat samtal"
@@ -335,15 +343,11 @@ msgstr "Missat samtal från okänd uppringare"
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Ring tillbaka" msgstr "Ring tillbaka"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-konton"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Lägg till VoIP-konton" msgstr "Lägg till VoIP-konton"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -353,90 +357,72 @@ msgstr ""
"VoIP-samtal med SIP-protokollet. Denna funktion är relativt ny och inte " "VoIP-samtal med SIP-protokollet. Denna funktion är relativt ny och inte "
"fullt funktionell ännu (d.v.s. inga krypterade media)." "fullt funktionell ännu (d.v.s. inga krypterade media)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Lägg till konto" msgstr "_Lägg till konto"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Ta bort samtal" msgstr "_Ta bort samtal"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiera nummer" msgstr "_Kopiera nummer"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Lägg till kontakt" msgstr "_Lägg till kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Skicka SMS" msgstr "_Skicka SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Samtal väntar" msgstr "Samtal väntar"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Inga kontakter hittades" msgstr "Inga kontakter hittades"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Inga senaste samtal" msgstr "Inga senaste samtal"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt" msgstr "_Avbryt"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_täng" msgstr "S_täng"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Skicka" msgstr "_Skicka"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP-konton" msgstr "_VoIP-konton"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Om Samtal" msgstr "_Om Samtal"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Ange en VoIP-adress" msgstr "Ange en VoIP-adress"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP-konto" msgstr "SIP-konto"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nytt samtal" msgstr "Nytt samtal"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tillbaka" msgstr "Tillbaka"
@@ -510,12 +496,12 @@ msgstr "Initierad"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ej tillgängligt" msgstr "DBus ej tillgängligt"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering" msgstr "Ingen kryptering"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Tvinga kryptering" msgstr "Tvinga kryptering"
@@ -524,61 +510,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kryptografisk nyckelutväxling misslyckades" msgstr "Kryptografisk nyckelutväxling misslyckades"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Lägg till konto"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Logga in" msgstr "_Logga in"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Hantera konto"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ" msgstr "_Verkställ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort" msgstr "_Ta bort"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Visningsnamn" msgstr "Visningsnamn (valfritt)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID" msgstr "Användar-ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Mediakryptering" msgstr "Mediakryptering"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Använd för telefonsamtal" msgstr "Använd för telefonsamtal"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Anslut automatiskt" msgstr "Anslut automatiskt"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Huruvida SDES ska få användas för SRTP utan TLS som transport"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Kontoöversikt"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Ring"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Lägg till konto"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Hantera konto"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Valfritt"

421
po/th.po
View File

@@ -7,243 +7,254 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-46\n" "Project-Id-Version: calls gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 10:16+0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-09 15:58+0700\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n" "Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "การโทร" msgstr "สายโทร"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone" msgid "Phone"
msgstr "" msgstr "โทรศัพท์"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "" msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทร"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "" msgstr "โทรศัพท์;สายโทร;เรียกเลขหมาย;ตัวเรียกเลขหมาย;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
msgstr "" msgstr "สายโทร (ดีมอน)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "" msgstr "ตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และตัวจัดการสายโทร (โหมดดีมอน)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "" msgstr "โทรออกผ่านโทรศัพท์และ SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid "" msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be used "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls using the "
"calls using the SIP protocol." "SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"“สายโทร” เป็นตัวเรียกเลขหมายโทรศัพท์และจัดการสายโทรสำหรับ GNOME ที่เรียบง่ายและสวยงาม "
"สามารถใช้กับโมเด็มเซลลูลาร์สำหรับการโทรแบบธรรมดา และการโทรผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "" msgstr "การโทรออก"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "" msgstr "ประวัติการโทร"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "" msgstr "เลือกว่าจะให้สายโทรต่างๆ ใช้แหล่งที่มาปริยายโดยอัตโนมัติหรือไม่"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem" msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "" msgstr "รหัสประเทศตามที่รายงานโดยโมเด็ม"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup" msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "" msgstr "รหัสประเทศใช้เพื่อค้นหาชื่อที่อยู่ติดต่อ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically" msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "" msgstr "ปลั๊กอินที่จะให้โหลดโดยอัตโนมัติ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "" msgstr "ปลั๊กอินเหล่านี้จะโหลดโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มต้นแอปพลิเคชัน"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "" msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่จะใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP ตามลำดับที่ต้องการ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "" msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียงที่ต้องการใช้สำหรับสายโทรผ่าน VoIP (ถ้ามีอยู่)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr "อนุญาตให้มีการแลกเปลี่ยนคีย์ลับที่ไม่ปลอดภัยสำหรับสื่อที่เข้ารหัสลับ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise you "
"must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"กำหนดเป็น true หากคุณต้องการให้สามารถแลกเปลี่ยนคีย์ในรูปแบบข้อความธรรมดาที่อ่านได้ มิฉะนั้น "
"คุณจะต้องตั้งค่าการส่งข้อมูลด้วย TLS"
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "" msgstr "สถานะปริยาย (ยังไม่ได้เตรียมใช้งาน)"
#: src/calls-account.c:166 #: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…" msgid "Initializing account…"
msgstr "" msgstr "กำลังเตรียมใช้งานบัญชี…"
#: src/calls-account.c:169 #: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…" msgid "Uninitializing account…"
msgstr "" msgstr "กำลังยกเลิกการเตรียมใช้งานบัญชี…"
#: src/calls-account.c:172 #: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…" msgid "Connecting to server…"
msgstr "" msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"
#: src/calls-account.c:175 #: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online" msgid "Account is online"
msgstr "" msgstr "บัญชีกำลังออนไลน์อยู่"
#: src/calls-account.c:178 #: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…" msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "" msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์…"
#: src/calls-account.c:181 #: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline" msgid "Account is offline"
msgstr "" msgstr "บัญชีกำลังออฟไลน์อยู่"
#: src/calls-account.c:184 #: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error" msgid "Account encountered an error"
msgstr "" msgstr "บัญชีพบข้อผิดพลาด"
#: src/calls-account.c:202 #: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given" msgid "No reason given"
msgstr "" msgstr "ไม่มีเหตุผลระบุไว้"
#: src/calls-account.c:205 #: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started" msgid "Initialization started"
msgstr "" msgstr "เริ่มการเตรียมใช้งานแล้ว"
#: src/calls-account.c:208 #: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete" msgid "Initialization complete"
msgstr "" msgstr "การเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:211 #: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started" msgid "Uninitialization started"
msgstr "" msgstr "เริ่มการยกเลิกการเตรียมใช้งานแล้ว"
#: src/calls-account.c:214 #: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete" msgid "Uninitialization complete"
msgstr "" msgstr "การยกเลิกการเตรียมใช้งานเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:217 #: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set" msgid "No credentials set"
msgstr "" msgstr "ไม่ได้กำหนดข้อมูลลับไว้"
#: src/calls-account.c:220 #: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect" msgid "Starting to connect"
msgstr "" msgstr "กำลังเริ่มเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:223 #: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out" msgid "Connection timed out"
msgstr "" msgstr "หมดเวลาเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:226 #: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved" msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "" msgstr "ไม่สามารถจำแนกชื่อโดเมนได้"
#: src/calls-account.c:229 #: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password" msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รับชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่าน"
#: src/calls-account.c:232 #: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete" msgid "Connecting complete"
msgstr "" msgstr "เชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:235 #: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect" msgid "Starting to disconnect"
msgstr "" msgstr "กำลังเริ่มตัดการเชื่อมต่อ"
#: src/calls-account.c:238 #: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete" msgid "Disconnecting complete"
msgstr "" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์"
#: src/calls-account.c:241 #: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "" msgstr "แก้ไขบัญชี: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "" msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "" msgstr "บัญชี VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "" msgstr "พยายามเรียก URI โทรศัพท์ “%s” ซึ่งไม่ถูกต้อง"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "" msgstr "ไม่ทราบว่าจะเปิด “%s” อย่างไร"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "" msgstr "ชื่อของปลั๊กอินที่ต้องการให้โหลด"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ปลั๊กอิน" msgstr "ปลั๊กอิน"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่" msgstr "กำหนดว่าจะแสดงหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "" msgstr "เรียกเลขหมายโทรศัพท์"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "เลขหมาย" msgstr "เลขหมาย"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "" msgstr "เปิดใช้ข้อความดีบั๊กแบบละเอียด"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "" msgstr "แสดงเลขรุ่นปัจจุบัน"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "" msgstr "ผู้โทรไม่ระบุตัว"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -252,312 +263,284 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"เมื่อวาน" "เมื่อวาน"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "" msgstr "ตำรวจ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "" msgstr "รถพยาบาล"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "" msgstr "หน่วยดับเพลิง"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "" msgstr "กู้ภัยบนภูเขา"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>" msgstr "Aefgh Threenine <aefgh39622@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่มีโมเด็มหรือบัญชี VoIP"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "" msgstr "ไม่สามารถโทรได้: ไม่ได้โหลดปลั๊กอินใด"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "แป้นกดเลข"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376 #: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "ล่าสุด" msgstr "ล่าสุด"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "ผู้ติดต่อ"
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "แป้นกดเลข"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "" msgstr "สายที่ไม่ได้รับ"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "" msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "" msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "" msgstr "สายที่ไม่ได้รับจากผู้โทรไม่ทราบชื่อ"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "" msgstr "โทรกลับ"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr ""
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "" msgstr "เพิ่มบัญชี VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP calls "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet feature "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "" msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มบัญชี VoIP ได้ที่นี่ ซึ่งจะให้คุณสามารถโทรออกและรับสายผ่าน VoIP โดยใช้โพรโทคอล SIP ได้ "
"คุณลักษณะนี้ยังคงใหม่อยู่และยังมีความสามารถไม่ครบถ้วน (เช่น ไม่รองรับการเข้ารหัสลับสื่อ)"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "" msgstr "เ_พิ่มบัญชี"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr ""
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "" msgstr "_ลบสายโทร"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "" msgstr "_คัดลอกหมายเลข"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "" msgstr "เ_พิ่มที่อยู่ติดต่อ"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "" msgstr "_ส่ง SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "กำลังรอสาย" msgstr "กำลังรอสาย"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "" msgstr "ไม่พบที่อยู่ติดต่อ"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "ไม่มีการโทรล่าสุด" msgstr "ไม่มีการโทรล่าสุด"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "" msgstr "_ยกเลิก"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "" msgstr "_ปิด"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "" msgstr "_ส่ง"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "" msgstr "_บัญชี VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr ""
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "" msgstr "เ_กี่ยวกับ “สายโทร”"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "" msgstr "ป้อนที่อยู่ VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "" msgstr "บัญชี SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "การโทรใหม่" msgstr "การโทรใหม่"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ" msgstr "ย้อนกลับ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "" msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started" msgid "Outgoing call started"
msgstr "" msgstr "เริ่มการโทรขาออกแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call" msgid "New incoming call"
msgstr "" msgstr "การโทรขาเข้าใหม่"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted" msgid "Call accepted"
msgstr "" msgstr "รับสายแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended" msgid "Call ended"
msgstr "" msgstr "วางสายแล้ว"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "" msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ว่างหรือถูกวางสาย)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "" msgstr "ถูกตัดสาย (ID ผิดหรือเครือข่ายมีปัญหา)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "" msgstr "ถูกตัดสาย (ผิดพลาดขณะตั้งค่าช่องเสียง)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls #. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred" msgid "Call transferred"
msgstr "" msgstr "ถูกโอนสายหลังรับ"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected" msgid "Call deflected"
msgstr "" msgstr "ถูกโอนสายก่อนรับ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "" msgstr "ถูกตัดสาย (ไม่ทราบสาเหตุ รหัส %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "" msgstr "ไม่มี ModemManager"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available" msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "" msgstr "ไม่มีโมเด็มที่รองรับความสามารถด้านเสียง"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "ปกติ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "" msgstr "เตรียมใช้งานแล้ว"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "" msgstr "ไม่มี DBus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "" msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับ"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "" msgstr "บังคับการเข้ารหัสลับ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "" msgstr "แลกเปลี่ยนคีย์เข้ารหัสลับไม่สำเร็จ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "" msgstr "เ_ข้าสู่ระบบ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "" msgstr "เ_ริ่มใช้"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "" msgstr "_ลบ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "" msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "" msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง (ไม่จำเป็น)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "" msgstr "ID ผู้ใช้"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "รหัสผ่าน"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr "พอร์ต"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "" msgstr "การส่งข้อมูล"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "" msgstr "การเข้ารหัสลับสื่อ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "" msgstr "ใช้สำหรับการคุยโทรศัพท์"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "" msgstr "เชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31 17:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-22 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:00+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "" msgstr ""
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;Calls;PSTN;Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;" "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;Calls;PSTN;Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;"
"Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;" "Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
@@ -115,9 +115,9 @@ msgid ""
"otherwise you must set the TLS transport." "otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Eğer anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru " "Eğer anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru "
"(true) olarak belirleyin." "(true) olarak belirleyin.Anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek "
"Anahtarların düz metinde değiş tokuşuna izin vermek istiyorsanız doğru olarak " "istiyorsanız doğru olarak belirleyin, diğer durumda TLS aktarımını "
"belirleyin, diğer durumda TLS aktarımını ayarlamalısınız." "ayarlamalısınız."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -554,26 +554,3 @@ msgstr "Telefon Aramalarında Kullan"
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Kendiliğinden Bağlan" msgstr "Kendiliğinden Bağlan"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Taşıt olarak TLSsiz SRTP için SDES kullanımına izin verilmesi"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "İsteğe Bağlı"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Hesap genel görünümü"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Ara"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Klavye kısayolları"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Hesap Ekle"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Hesabı Yönet"

224
po/uk.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 19:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-22 20:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки" msgstr "Дзвінки"
@@ -67,12 +67,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Влаштування виклику" msgstr "Влаштування виклику"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Журнал викликів" msgstr "Журнал викликів"
@@ -110,14 +110,19 @@ msgstr ""
"доступні)" "доступні)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "" msgstr ""
"Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання даних " "Дозволити незахищений обмін ключами шифрування для нешифрованих"
"каналом TLS" " мультимедійних даних."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." #| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Встановіть, якщо хочете дозволити обмін ключами без шифрування." msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Встановіть, якщо хочете дозволити обмін ключами без шифрування. Якщо не"
" встановлено, вам доведеться встановити передавання даних TLS."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -207,62 +212,62 @@ msgstr "Розірвання з'єднання завершено"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Сталася внутрішня помилка" msgstr "Сталася внутрішня помилка"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Редагувати запис: %s" msgstr "Редагувати запис: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Додати обліковий запис" msgstr "Додати обліковий запис"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Огляд облікових записів" msgstr "Облікові записи VoIP"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»" msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»" msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Назва додатків для завантаження" msgstr "Назва додатків для завантаження"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК" msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску" msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер" msgstr "Набрати телефонний номер"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР" msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення" msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Вивести поточну версію" msgstr "Вивести поточну версію"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок" msgstr "Анонімний дзвінок"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -271,82 +276,82 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"вчора" "вчора"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Поліція" msgstr "Поліція"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Швидка допомога" msgstr "Швидка допомога"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "ДСНС" msgstr "ДСНС"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Гірничо-рятувальна служба" msgstr "Гірничо-рятувальна служба"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-" "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії" "телефонії"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків" msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору" msgstr "Панель набору"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Пропущено виклик" msgstr "Пропущено виклик"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>" msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущено виклик від %s" msgstr "Пропущено виклик від %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента" msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Передзвонити" msgstr "Передзвонити"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Облікові записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додати облікові записи VoIP" msgstr "Додати облікові записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@@ -357,90 +362,72 @@ msgstr ""
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, " "можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
"не реалізовано шифрування даних)." "не реалізовано шифрування даних)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис" msgstr "_Додати обліковий запис"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Виклик"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "В_илучити дзвінок" msgstr "В_илучити дзвінок"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер" msgstr "_Копіювати номер"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Додати контакт" msgstr "_Додати контакт"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Надіслати SMS" msgstr "_Надіслати SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Очікування" msgstr "Очікування"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту" msgstr "Не знайдено жодного контакту"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків" msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "З_акрити" msgstr "З_акрити"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати" msgstr "_Надіслати"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Облікові записи VoIP" msgstr "_Облікові записи VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Про «Дзвінки»" msgstr "_Про «Дзвінки»"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Введіть адресу VoIP" msgstr "Введіть адресу VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Обліковий запис SIP" msgstr "Обліковий запис SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Новий дзвінок" msgstr "Новий дзвінок"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
@@ -514,12 +501,12 @@ msgstr "Ініціалізовано"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus є недоступним" msgstr "DBus є недоступним"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрування" msgstr "Без шифрування"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Примусове шифрування" msgstr "Примусове шифрування"
@@ -528,65 +515,80 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Помилка під час обміну криптографічними ключами" msgstr "Помилка під час обміну криптографічними ключами"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Увійти" msgstr "_Увійти"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Керування обліковим записом"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати" msgstr "_Застосувати"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити" msgstr "В_илучити"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" #| msgid "Display Name"
msgstr "Екранне ім'я" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Екранне ім'я (необов'язкове)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Ід. користувача" msgstr "Ід. користувача"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Порт" msgstr "Порт"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Спосіб передавання" msgstr "Спосіб передавання"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифрування мультимедіа" msgstr "Шифрування мультимедіа"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Використовувати для дзвінків" msgstr "Використовувати для дзвінків"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "З'єднуватись автоматично" msgstr "З'єднуватись автоматично"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання "
#~ "даних каналом TLS"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Огляд облікових записів"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Виклик"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Довідка"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Додати обліковий запис"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Керування обліковим записом"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Необов'язково"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Введіть номер" #~ msgstr "Введіть номер"

View File

@@ -2,23 +2,25 @@
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package. # This file is distributed under the same license as the calls package.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls main\n" "Project-Id-Version: calls main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-02 19:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 10:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-23 14:59+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "通话" msgstr "通话"
@@ -53,16 +55,21 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol." "calls using the SIP protocol."
msgstr "" msgstr ""
"通话是 GNOME 的一款简单而优雅的电话拨号器和通话管理软件。它可与蜂窝网络调制" "通话是 GNOME 的一款简单而优雅的电话拨号器和通话管理软件。它可与蜂窝网络调制"
"调器一起使用以进行传统的拨号通话,或使用 SIP 协议进行 VoIP 通话。" "调器一起使用以进行传统的拨号通话,或使用 SIP 协议进行 VoIP 通话。"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber、Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "拨打电话" msgstr "拨打电话"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "通话记录" msgstr "通话记录"
@@ -95,12 +102,14 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "用于 VoIP 呼叫的首选音频编解码器(如果可用)" msgstr "用于 VoIP 呼叫的首选音频编解码器(如果可用)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "是否允许在没有 TLS 作为传输的情况下对 SRTP 使用 SDES" msgstr "允许不安全的加密密钥交换用于加密的媒体。"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "如果要允许以明文形式交换密钥,请设置为 true。" "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "如果要允许以明文形式交换密钥请设置为 true否则您必须设置 TLS 传输。"
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@@ -190,62 +199,62 @@ msgstr "已断开连接"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "发生内部错误" msgstr "发生内部错误"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "编辑帐号:%s" msgstr "编辑帐号:%s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "添加新帐号" msgstr "添加新帐号"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "账号概览" msgstr "VoIP 帐号"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "已尝试拨打无效的电话 URI “%s”" msgstr "已尝试拨打无效的电话 URI “%s”"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "不知道如何打开 “%s”" msgstr "不知道如何打开 “%s”"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "要加载的插件的名称" msgstr "要加载的插件的名称"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "插件" msgstr "插件"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "是否在启动时显示主窗口" msgstr "是否在启动时显示主窗口"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "拨打电话号码" msgstr "拨打电话号码"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "号码" msgstr "号码"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "启用详细调试信息" msgstr "启用详细调试信息"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "输出当前版本" msgstr "输出当前版本"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "匿名呼叫者" msgstr "匿名呼叫者"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -254,172 +263,157 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"昨天" "昨天"
#: src/calls-emergency-call-types.c:64 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "警察" msgstr "警察"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "救护车" msgstr "救护车"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "消防队" msgstr "消防队"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "山地救援" msgstr "山地救援"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Victor_Trista <ljlzjzm@hotmail.com>" msgstr ""
"Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Victor_Trista <ljlzjzm@hotmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "无法拨打电话:没有可用的调制解调器或 VoIP 帐号" msgstr "无法拨打电话:没有可用的调制解调器或 VoIP 帐号"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "无法拨打电话:未加载插件" msgstr "无法拨打电话:未加载插件"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "联系人" msgstr "联系人"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "拨号盘" msgstr "拨号盘"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "未接来电" msgstr "未接来电"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "来自 <b>%s</b> 的未接来电" msgstr "来自 <b>%s</b> 的未接来电"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "来自 %s 的未接来电" msgstr "来自 %s 的未接来电"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "来自未知来电者的未接来电" msgstr "来自未知来电者的未接来电"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "回拨" msgstr "回拨"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP 帐号"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "添加 VoIP 帐号" msgstr "添加 VoIP 帐号"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)." "yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr "" msgstr ""
"您可以在此处添加 VoIP 帐号。它将允许您使用 SIP 协议拨打和接收 VoIP 呼叫。此" "您可以在此处添加 VoIP 帐号。它将允许您使用 SIP 协议拨打和接收 VoIP 呼叫。此"
"能较新,尚不完善(没有加密媒体)。" "能较新,尚不完善(没有加密媒体)。"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "添加账号(_A)" msgstr "添加账号(_A)"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "通话"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "删除通话(_D)" msgstr "删除通话(_D)"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "复制号码(_C)" msgstr "复制号码(_C)"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "添加联系人(_A)" msgstr "添加联系人(_A)"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "发送短信(_S)" msgstr "发送短信(_S)"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "等待中" msgstr "等待中"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "未找到联系人" msgstr "未找到联系人"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "无最近通话" msgstr "无最近通话"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)" msgstr "取消(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)" msgstr "关闭(_C)"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)" msgstr "发送(_S)"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP 帐号" msgstr "_VoIP 帐号"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键(_K)"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "关于通话(_A)" msgstr "关于通话(_A)"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "输入 VoIP 地址" msgstr "输入 VoIP 地址"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP 账号" msgstr "SIP 账号"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "新呼叫" msgstr "新呼叫"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "后退" msgstr "后退"
@@ -493,12 +487,12 @@ msgstr "已初始化"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus 不可用" msgstr "DBus 不可用"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "不加密" msgstr "不加密"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "强制加密" msgstr "强制加密"
@@ -507,61 +501,73 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "加密密钥交换未成功" msgstr "加密密钥交换未成功"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "添加账号"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "登录(_L)" msgstr "登录(_L)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "管理帐号"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)" msgstr "应用(_A)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)" msgstr "删除(_D)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "服务器" msgstr "服务器"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "显示名称" msgstr "显示名称(可选)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "可选"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "用户 ID" msgstr "用户 ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "密码" msgstr "密码"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "端口" msgstr "端口"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "传输" msgstr "传输"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "媒体加密" msgstr "媒体加密"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "用于拨打电话" msgstr "用于拨打电话"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "自动连接" msgstr "自动连接"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "是否允许在没有 TLS 作为传输的情况下对 SRTP 使用 SDES"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "账号概览"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "通话"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "快捷键(_K)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "帮助(_H)"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "添加账号"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "管理帐号"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "可选"

View File

@@ -80,6 +80,12 @@ struct _CallsApplication {
G_DEFINE_TYPE (CallsApplication, calls_application, ADW_TYPE_APPLICATION); G_DEFINE_TYPE (CallsApplication, calls_application, ADW_TYPE_APPLICATION);
enum {
SIGNAL_MAIN_WINDOW_CLOSED,
N_SIGNALS
};
static guint signals[N_SIGNALS];
static void start_proper (CallsApplication *self); static void start_proper (CallsApplication *self);
@@ -489,6 +495,9 @@ startup (GApplication *application)
if (!g_get_application_name ()) if (!g_get_application_name ())
g_set_application_name (_("Calls")); g_set_application_name (_("Calls"));
if (!gtk_window_get_default_icon_name ())
gtk_window_set_default_icon_name (APP_ID);
g_action_map_add_action_entries (G_ACTION_MAP (application), g_action_map_add_action_entries (G_ACTION_MAP (application),
actions, actions,
G_N_ELEMENTS (actions), G_N_ELEMENTS (actions),
@@ -597,11 +606,16 @@ notify_window_visible_cb (GtkWidget *window,
CallsManager *manager = calls_manager_get_default (); CallsManager *manager = calls_manager_get_default ();
g_return_if_fail (CALLS_IS_APPLICATION (application)); g_return_if_fail (CALLS_IS_APPLICATION (application));
g_return_if_fail (CALLS_IS_CALL_WINDOW (window));
gboolean calls_visible = gtk_widget_is_visible (GTK_WIDGET (application->call_window));
gboolean main_visible = gtk_widget_is_visible (GTK_WIDGET (application->main_window));
/* The UI is being closed, hang up active calls */ /* The UI is being closed, hang up active calls */
if (!gtk_widget_is_visible (window)) if (!calls_visible)
calls_manager_hang_up_all_calls (manager); calls_manager_hang_up_all_calls (manager);
/* No windows (of interest) are open -> exit */
if (!main_visible && !calls_visible)
app_shutdown (G_APPLICATION (application));
} }
@@ -620,6 +634,16 @@ on_db_done (CallsRecordStore *store,
g_warning ("Database did not get opened"); g_warning ("Database did not get opened");
} }
static gboolean
on_main_window_hidden (GtkWidget *widget,
gpointer data)
{
CallsApplication *self = CALLS_APPLICATION (g_application_get_default ());
g_signal_emit_by_name (self, "main-window-closed", 0);
return FALSE;
}
static void static void
start_proper (CallsApplication *self) start_proper (CallsApplication *self)
@@ -667,8 +691,18 @@ start_proper (CallsApplication *self)
G_CALLBACK (notify_window_visible_cb), G_CALLBACK (notify_window_visible_cb),
self, self,
G_CONNECT_AFTER); G_CONNECT_AFTER);
}
g_signal_connect_object (self->main_window,
"notify::visible",
G_CALLBACK (notify_window_visible_cb),
self,
G_CONNECT_AFTER);
g_signal_connect (G_OBJECT (self->main_window),
"hide",
G_CALLBACK (on_main_window_hidden),
NULL);
}
static void static void
activate (GApplication *application) activate (GApplication *application)
@@ -770,6 +804,13 @@ calls_application_class_init (CallsApplicationClass *klass)
GApplicationClass *application_class = G_APPLICATION_CLASS (klass); GApplicationClass *application_class = G_APPLICATION_CLASS (klass);
GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass);
signals [SIGNAL_MAIN_WINDOW_CLOSED] =
g_signal_new ("main-window-closed",
G_TYPE_FROM_CLASS (klass),
G_SIGNAL_RUN_LAST,
0, NULL, NULL, NULL,
G_TYPE_NONE, 0);
object_class->finalize = finalize; object_class->finalize = finalize;
application_class->handle_local_options = calls_application_handle_local_options; application_class->handle_local_options = calls_application_handle_local_options;

View File

@@ -22,6 +22,8 @@
* *
*/ */
#define G_LOG_DOMAIN "CallsCallRecordRow"
#include "calls-call-record-row.h" #include "calls-call-record-row.h"
#include "calls-best-match.h" #include "calls-best-match.h"
#include "calls-contacts-provider.h" #include "calls-contacts-provider.h"
@@ -130,7 +132,9 @@ static gboolean date_change_cb (CallsCallRecordRow *self);
static void static void
setup_date_change_timeout (CallsCallRecordRow *self) setup_date_change_timeout (CallsCallRecordRow *self)
{ {
GDateTime *gnow, *gnextday, *gtomorrow; g_autoptr (GDateTime) gnow = NULL;
g_autoptr (GDateTime) gnextday = NULL;
g_autoptr (GDateTime) gtomorrow = NULL;
struct timeval now, tomorrow, delta; struct timeval now, tomorrow, delta;
int err; int err;
guint interval; guint interval;
@@ -140,7 +144,6 @@ setup_date_change_timeout (CallsCallRecordRow *self)
// Get the next day // Get the next day
gnextday = g_date_time_add_days (gnow, 1); gnextday = g_date_time_add_days (gnow, 1);
g_date_time_unref (gnow);
// Get the start of the next day // Get the start of the next day
gtomorrow = gtomorrow =
@@ -151,12 +154,10 @@ setup_date_change_timeout (CallsCallRecordRow *self)
0, 0,
0, 0,
0.0); 0.0);
g_date_time_unref (gnextday);
// Convert to a timeval // Convert to a timeval
tomorrow.tv_sec = g_date_time_to_unix (gtomorrow); tomorrow.tv_sec = g_date_time_to_unix (gtomorrow);
tomorrow.tv_usec = 0; tomorrow.tv_usec = 0;
g_date_time_unref (gtomorrow);
// Get the precise time now // Get the precise time now
err = gettimeofday (&now, NULL); err = gettimeofday (&now, NULL);
@@ -186,16 +187,15 @@ setup_date_change_timeout (CallsCallRecordRow *self)
static gboolean static gboolean
date_change_cb (CallsCallRecordRow *self) date_change_cb (CallsCallRecordRow *self)
{ {
GDateTime *end; g_autoptr (GDateTime) end = NULL;
gboolean final; gboolean final;
g_object_get (G_OBJECT (self->record), g_object_get (self->record,
"end", &end, "end", &end,
NULL); NULL);
g_assert (end != NULL); g_assert (end != NULL);
update_time_text (self, end, &final); update_time_text (self, end, &final);
g_date_time_unref (end);
if (final) if (final)
self->date_change_timeout = 0; self->date_change_timeout = 0;
@@ -231,9 +231,9 @@ notify_time_cb (CallsCallRecordRow *self,
GParamSpec *pspec, GParamSpec *pspec,
CallsCallRecord *record) CallsCallRecord *record)
{ {
g_autoptr (GDateTime) answered = NULL;
g_autoptr (GDateTime) end = NULL;
gboolean inbound; gboolean inbound;
GDateTime *answered;
GDateTime *end;
g_object_get (G_OBJECT (self->record), g_object_get (G_OBJECT (self->record),
"inbound", &inbound, "inbound", &inbound,
@@ -243,14 +243,11 @@ notify_time_cb (CallsCallRecordRow *self,
update_time (self, inbound, answered, end); update_time (self, inbound, answered, end);
if (answered) { if (answered)
g_date_time_unref (answered); g_clear_signal_handler (&self->answered_notify_handler_id, record);
calls_clear_signal (record, &self->answered_notify_handler_id);
} if (end)
if (end) { g_clear_signal_handler (&self->end_notify_handler_id, record);
g_date_time_unref (end);
calls_clear_signal (record, &self->end_notify_handler_id);
}
} }
@@ -387,6 +384,8 @@ on_long_pressed (GtkGestureLongPress *gesture,
gdouble y, gdouble y,
GtkWidget *self) GtkWidget *self)
{ {
g_return_if_fail (gtk_widget_get_realized (self));
context_menu (self, NULL); context_menu (self, NULL);
} }
@@ -399,6 +398,7 @@ calls_call_record_row_button_press_event (GtkGestureClick* controller,
GtkWidget *self) GtkWidget *self)
{ {
GdkEvent *event = gtk_event_controller_get_current_event (GTK_EVENT_CONTROLLER (controller)); GdkEvent *event = gtk_event_controller_get_current_event (GTK_EVENT_CONTROLLER (controller));
if (gdk_event_triggers_context_menu (event)) { if (gdk_event_triggers_context_menu (event)) {
context_menu (self, (GdkEvent *) event); context_menu (self, (GdkEvent *) event);
} }
@@ -415,8 +415,7 @@ set_property (GObject *object,
switch (property_id) { switch (property_id) {
case PROP_RECORD: case PROP_RECORD:
g_set_object (&self->record, g_set_object (&self->record, g_value_get_object (value));
CALLS_CALL_RECORD (g_value_get_object (value)));
break; break;
default: default:
@@ -431,8 +430,8 @@ constructed (GObject *object)
{ {
CallsCallRecordRow *self = CALLS_CALL_RECORD_ROW (object); CallsCallRecordRow *self = CALLS_CALL_RECORD_ROW (object);
gboolean inbound; gboolean inbound;
GDateTime *answered; g_autoptr (GDateTime) answered = NULL;
GDateTime *end; g_autoptr (GDateTime) end = NULL;
g_autofree char *protocol = NULL; g_autofree char *protocol = NULL;
g_autofree char *action_name = NULL; g_autofree char *action_name = NULL;
g_autofree char *target = NULL; g_autofree char *target = NULL;
@@ -463,8 +462,6 @@ constructed (GObject *object)
"(ss)", target, ""); "(ss)", target, "");
setup_time (self, inbound, answered, end); setup_time (self, inbound, answered, end);
calls_date_time_unref (answered);
calls_date_time_unref (end);
setup_contact (self); setup_contact (self);
} }
@@ -494,31 +491,22 @@ static void
dispose (GObject *object) dispose (GObject *object)
{ {
CallsCallRecordRow *self = CALLS_CALL_RECORD_ROW (object); CallsCallRecordRow *self = CALLS_CALL_RECORD_ROW (object);
GtkWidget *popover = GTK_WIDGET (self->popover);
g_clear_pointer (&popover, gtk_widget_unparent);
g_clear_object (&self->contact); g_clear_object (&self->contact);
g_clear_object (&self->action_map); g_clear_object (&self->action_map);
calls_clear_source (&self->date_change_timeout); g_clear_handle_id (&self->date_change_timeout, g_source_remove);
calls_clear_signal (self->record, &self->answered_notify_handler_id); g_clear_signal_handler (&self->answered_notify_handler_id, self->record);
calls_clear_signal (self->record, &self->end_notify_handler_id); g_clear_signal_handler (&self->end_notify_handler_id, self->record);
g_clear_object (&self->record); g_clear_object (&self->record);
G_OBJECT_CLASS (calls_call_record_row_parent_class)->dispose (object); G_OBJECT_CLASS (calls_call_record_row_parent_class)->dispose (object);
} }
static void
finalize (GObject *object)
{
CallsCallRecordRow *self = CALLS_CALL_RECORD_ROW (object);
GtkWidget *popover = GTK_WIDGET (self->popover);
g_clear_pointer (&popover, gtk_widget_unparent);
G_OBJECT_CLASS (calls_call_record_row_parent_class)->dispose (object);
}
static void static void
calls_call_record_row_class_init (CallsCallRecordRowClass *klass) calls_call_record_row_class_init (CallsCallRecordRowClass *klass)
@@ -530,7 +518,6 @@ calls_call_record_row_class_init (CallsCallRecordRowClass *klass)
object_class->constructed = constructed; object_class->constructed = constructed;
object_class->get_property = get_property; object_class->get_property = get_property;
object_class->dispose = dispose; object_class->dispose = dispose;
object_class->finalize = finalize;
props[PROP_RECORD] = props[PROP_RECORD] =
g_param_spec_object ("record", g_param_spec_object ("record",
@@ -657,12 +644,16 @@ calls_call_record_row_init (CallsCallRecordRow *self)
gesture = gtk_gesture_click_new (); gesture = gtk_gesture_click_new ();
gtk_gesture_single_set_button (GTK_GESTURE_SINGLE (gesture), GDK_BUTTON_SECONDARY); gtk_gesture_single_set_button (GTK_GESTURE_SINGLE (gesture), GDK_BUTTON_SECONDARY);
g_signal_connect (gesture, "pressed", G_CALLBACK (calls_call_record_row_button_press_event), self); g_signal_connect_object (gesture, "pressed",
G_CALLBACK (calls_call_record_row_button_press_event),
self, G_CONNECT_AFTER);
gtk_widget_add_controller (GTK_WIDGET (self), GTK_EVENT_CONTROLLER (gesture)); gtk_widget_add_controller (GTK_WIDGET (self), GTK_EVENT_CONTROLLER (gesture));
gesture = gtk_gesture_long_press_new (); gesture = gtk_gesture_long_press_new ();
gtk_gesture_single_set_touch_only (GTK_GESTURE_SINGLE (gesture), TRUE); gtk_gesture_single_set_touch_only (GTK_GESTURE_SINGLE (gesture), TRUE);
g_signal_connect (gesture, "pressed", G_CALLBACK (on_long_pressed), self); g_signal_connect_object (gesture, "pressed",
G_CALLBACK (on_long_pressed),
self, G_CONNECT_AFTER);
gtk_widget_add_controller (GTK_WIDGET (self), GTK_EVENT_CONTROLLER (gesture)); gtk_widget_add_controller (GTK_WIDGET (self), GTK_EVENT_CONTROLLER (gesture));
} }

View File

@@ -26,7 +26,6 @@
#define CALLS_CALL_RECORD_ROW_H__ #define CALLS_CALL_RECORD_ROW_H__
#include "calls-call-record.h" #include "calls-call-record.h"
#include "calls-new-call-box.h"
#include <gtk/gtk.h> #include <gtk/gtk.h>

View File

@@ -148,6 +148,11 @@ contacts_sort_func (FolksIndividual *a,
return fav_a ? -1 : 1; return fav_a ? -1 : 1;
} }
static void
on_main_window_closed (CallsContactsBox *self)
{
gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (self->search_entry), "");
}
static void static void
calls_contacts_box_dispose (GObject *object) calls_contacts_box_dispose (GObject *object)
@@ -234,6 +239,11 @@ calls_contacts_box_init (CallsContactsBox *self)
G_CALLBACK (search_changed_cb), G_CALLBACK (search_changed_cb),
self); self);
g_signal_connect_swapped (g_application_get_default (),
"main-window-closed",
G_CALLBACK (on_main_window_closed),
self);
if (!gee_collection_get_is_empty (individuals)) if (!gee_collection_get_is_empty (individuals))
calls_contacts_provider_consume_iter_on_idle (gee_iterable_iterator (GEE_ITERABLE (individuals)), calls_contacts_provider_consume_iter_on_idle (gee_iterable_iterator (GEE_ITERABLE (individuals)),
(IdleCallback) contacts_provider_added, (IdleCallback) contacts_provider_added,

View File

@@ -48,6 +48,7 @@ insert_phonenumber (CallsContactsRow *self,
gtk_actionable_set_action_name (GTK_ACTIONABLE (button), "app.dial"); gtk_actionable_set_action_name (GTK_ACTIONABLE (button), "app.dial");
gtk_actionable_set_action_target (GTK_ACTIONABLE (button), "s", number, NULL); gtk_actionable_set_action_target (GTK_ACTIONABLE (button), "s", number, NULL);
gtk_widget_set_visible (button, TRUE); gtk_widget_set_visible (button, TRUE);
gtk_widget_add_css_class (button, "flat");
gtk_grid_attach_next_to (GTK_GRID (self->grid), gtk_grid_attach_next_to (GTK_GRID (self->grid),
button, button,
label, label,

View File

@@ -121,6 +121,9 @@ create_row_cb (CallsCallRecord *record,
row_widget = GTK_WIDGET (calls_call_record_row_new (record)); row_widget = GTK_WIDGET (calls_call_record_row_new (record));
g_debug ("Created new row [%p] for record [%p]",
row_widget, record);
g_signal_connect (record, g_signal_connect (record,
"call-delete", "call-delete",
G_CALLBACK (delete_call_cb), G_CALLBACK (delete_call_cb),
@@ -201,7 +204,7 @@ constructed (GObject *object)
G_OBJECT_CLASS (calls_history_box_parent_class)->constructed (object); G_OBJECT_CLASS (calls_history_box_parent_class)->constructed (object);
self->slice_model = gtk_slice_list_model_new (self->model, self->slice_model = gtk_slice_list_model_new (g_object_ref (self->model),
0, 0,
CALLS_HISTORY_SIZE_INITIAL); CALLS_HISTORY_SIZE_INITIAL);
@@ -226,14 +229,11 @@ static void
dispose (GObject *object) dispose (GObject *object)
{ {
CallsHistoryBox *self = CALLS_HISTORY_BOX (object); CallsHistoryBox *self = CALLS_HISTORY_BOX (object);
GtkWidget *stack = GTK_WIDGET (self->stack);
g_clear_signal_handler (&self->model_changed_handler_id, self->model); g_clear_signal_handler (&self->model_changed_handler_id, self->model);
g_clear_object (&self->slice_model); g_clear_object (&self->slice_model);
g_clear_object (&self->model); g_clear_object (&self->model);
g_clear_pointer (&stack, gtk_widget_unparent);
G_OBJECT_CLASS (calls_history_box_parent_class)->dispose (object); G_OBJECT_CLASS (calls_history_box_parent_class)->dispose (object);
} }

View File

@@ -108,7 +108,7 @@ about_action (GSimpleAction *action,
version = g_str_equal (VCS_TAG, "") ? version = g_str_equal (VCS_TAG, "") ?
PACKAGE_VERSION : PACKAGE_VERSION "-" VCS_TAG; PACKAGE_VERSION : PACKAGE_VERSION "-" VCS_TAG;
adw_show_about_window_from_appdata (GTK_WINDOW (self), adw_show_about_dialog_from_appdata (GTK_WIDGET (self),
"/org/gnome/Calls/org.gnome.Calls.metainfo.xml", "/org/gnome/Calls/org.gnome.Calls.metainfo.xml",
PACKAGE_VERSION, // must match a release in metainfo.xml PACKAGE_VERSION, // must match a release in metainfo.xml
"designers", designers, "designers", designers,

View File

@@ -459,6 +459,12 @@ calls_manager_finalize (GObject *object)
CallsManager *self = CALLS_MANAGER (object); CallsManager *self = CALLS_MANAGER (object);
g_clear_object (&self->contacts_provider); g_clear_object (&self->contacts_provider);
g_clear_object (&self->origins);
g_clear_object (&self->origins_flat);
g_clear_pointer (&self->origins_by_protocol, g_hash_table_unref);
g_clear_pointer (&self->dial_actions_by_protocol, g_hash_table_unref);
g_clear_pointer (&self->calls, g_hash_table_unref);
G_OBJECT_CLASS (calls_manager_parent_class)->finalize (object); G_OBJECT_CLASS (calls_manager_parent_class)->finalize (object);
} }
@@ -602,7 +608,7 @@ calls_manager_init (CallsManager *self)
self->state_flags = CALLS_MANAGER_FLAGS_UNKNOWN; self->state_flags = CALLS_MANAGER_FLAGS_UNKNOWN;
self->origins = g_list_store_new (G_TYPE_LIST_MODEL); /* list of lists */ self->origins = g_list_store_new (G_TYPE_LIST_MODEL); /* list of lists */
self->origins_flat = gtk_flatten_list_model_new (G_LIST_MODEL (self->origins)); self->origins_flat = gtk_flatten_list_model_new (G_LIST_MODEL (g_object_ref (self->origins)));
providers = calls_plugin_manager_get_providers (plugin_manager); providers = calls_plugin_manager_get_providers (plugin_manager);
g_signal_connect_object (providers, g_signal_connect_object (providers,
@@ -622,7 +628,7 @@ calls_manager_init (CallsManager *self)
GtkFilter* filter = GtkFilter* filter =
GTK_FILTER (gtk_custom_filter_new (match_origin_supports_protocol, (gpointer) protocols[i], NULL)); GTK_FILTER (gtk_custom_filter_new (match_origin_supports_protocol, (gpointer) protocols[i], NULL));
GtkFilterListModel *f_list = GtkFilterListModel *f_list =
gtk_filter_list_model_new (G_LIST_MODEL (self->origins_flat), filter); gtk_filter_list_model_new (G_LIST_MODEL (g_object_ref (self->origins_flat)), filter);
g_debug ("Adding filter list model for protocol '%s'", protocols[i]); g_debug ("Adding filter list model for protocol '%s'", protocols[i]);
g_hash_table_insert (self->origins_by_protocol, g_hash_table_insert (self->origins_by_protocol,

View File

@@ -311,6 +311,13 @@ calls_new_call_box_get_property (GObject *object,
} }
} }
static void
on_main_window_closed (CallsNewCallBox *self)
{
cui_dialpad_set_number (self->dialpad, "");
gtk_editable_set_text (GTK_EDITABLE (self->address_entry), "");
}
static void static void
calls_new_call_box_init (CallsNewCallBox *self) calls_new_call_box_init (CallsNewCallBox *self)
{ {
@@ -330,6 +337,11 @@ calls_new_call_box_init (CallsNewCallBox *self)
G_CALLBACK (origin_count_changed_cb), G_CALLBACK (origin_count_changed_cb),
self, self,
G_CONNECT_SWAPPED); G_CONNECT_SWAPPED);
g_signal_connect_swapped (g_application_get_default (),
"main-window-closed",
G_CALLBACK (on_main_window_closed),
self);
origin_count_changed_cb (self); origin_count_changed_cb (self);
} }

View File

@@ -59,7 +59,7 @@ notify (CallsNotifier *self, CuiCall *call)
gboolean got_id; gboolean got_id;
gboolean got_contact; gboolean got_contact;
g_notification_set_category (notification, "x-gnome.call.unanswered"); g_notification_set_category (notification, "call.unanswered");
/* TODO: We need to update the notification when the contact name changes /* TODO: We need to update the notification when the contact name changes
We would need to resend the notification in this case, as changing the properties We would need to resend the notification in this case, as changing the properties
after having called g_application_send_notification() will have no effect. after having called g_application_send_notification() will have no effect.

View File

@@ -487,10 +487,8 @@ record_call (CallsRecordStore *self,
record, g_object_unref); record, g_object_unref);
data = g_new (struct CallsRecordCallData, 1); data = g_new (struct CallsRecordCallData, 1);
g_object_ref (self); data->self = g_object_ref (self);
g_object_ref (call); data->call = g_object_ref (call);
data->self = self;
data->call = call;
gom_resource_save_async (GOM_RESOURCE (record), gom_resource_save_async (GOM_RESOURCE (record),
(GAsyncReadyCallback) record_call_save_cb, (GAsyncReadyCallback) record_call_save_cb,
@@ -522,13 +520,12 @@ update_cb (GomResource *resource,
static void static void
stamp_call (CallsCallRecord *record, stamp_call (CallsCallRecord *record,
const gchar *stamp_name) const char *stamp_name)
{ {
GObject *record_obj = G_OBJECT (record);
GDateTime *stamp = NULL; GDateTime *stamp = NULL;
/* Check the call has not already been stamped */ /* Check the call has not already been stamped */
g_object_get (record_obj, g_object_get (record,
stamp_name, &stamp, stamp_name, &stamp,
NULL); NULL);
if (stamp) if (stamp)
@@ -537,7 +534,7 @@ stamp_call (CallsCallRecord *record,
g_debug ("Stamping call `%s'", stamp_name); g_debug ("Stamping call `%s'", stamp_name);
stamp = g_date_time_new_now_utc (); stamp = g_date_time_new_now_utc ();
g_object_set (record_obj, g_object_set (record,
stamp_name, stamp, stamp_name, stamp,
NULL); NULL);
g_date_time_unref (stamp); g_date_time_unref (stamp);

View File

@@ -342,7 +342,7 @@ calls_settings_set_autoload_plugins (CallsSettings *self,
return; return;
} }
g_free (self->autoload_plugins); g_strfreev (self->autoload_plugins);
self->autoload_plugins = g_strdupv ((char **) plugins); self->autoload_plugins = g_strdupv ((char **) plugins);
if (!initial) if (!initial)
@@ -388,7 +388,7 @@ calls_settings_set_preferred_audio_codecs (CallsSettings *self,
return; return;
} }
g_free (self->preferred_audio_codecs); g_strfreev (self->preferred_audio_codecs);
self->preferred_audio_codecs = g_strdupv ((char **) codecs); self->preferred_audio_codecs = g_strdupv ((char **) codecs);
if (!initial) if (!initial)

View File

@@ -89,28 +89,6 @@ G_BEGIN_DECLS
CALLS_DEFINE_IFACE_GETTER_BASE(calls,iface,Calls,Iface,CALLS,IFACE,prop,rettype,errval) CALLS_DEFINE_IFACE_GETTER_BASE(calls,iface,Calls,Iface,CALLS,IFACE,prop,rettype,errval)
#define calls_clear_source(source_id_ptr) \
if (*source_id_ptr != 0) \
{ \
g_source_remove (*source_id_ptr); \
*source_id_ptr = 0; \
}
#define calls_clear_signal(object,handler_id_ptr) \
if (*handler_id_ptr != 0) \
{ \
g_signal_handler_disconnect (object, *handler_id_ptr); \
*handler_id_ptr = 0; \
}
#define calls_date_time_unref(date_time) \
if (date_time) \
{ \
g_date_time_unref (date_time); \
}
gboolean calls_date_time_is_same_day (GDateTime *a, gboolean calls_date_time_is_same_day (GDateTime *a,
GDateTime *b); GDateTime *b);
gboolean calls_date_time_is_yesterday (GDateTime *now, gboolean calls_date_time_is_yesterday (GDateTime *now,

View File

@@ -31,7 +31,7 @@ calls_includes = [ top_include, src_include ]
calls_deps = [ dependency('gobject-2.0', version: '>= 2.74'), calls_deps = [ dependency('gobject-2.0', version: '>= 2.74'),
dependency('gtk4', version: '>= @0@'.format(gtk_version)), dependency('gtk4', version: '>= @0@'.format(gtk_version)),
dependency('libadwaita-1', version: '>= 1.4'), dependency('libadwaita-1', version: '>= 1.5'),
dependency('libfeedback-0.0'), dependency('libfeedback-0.0'),
dependency('libpeas-2'), dependency('libpeas-2'),
dependency('gom-1.0'), dependency('gom-1.0'),
@@ -78,6 +78,7 @@ calls_resources = gnome.compile_resources(
'calls.gresources.xml', 'calls.gresources.xml',
source_dir: ['ui', '../data'], source_dir: ['ui', '../data'],
c_name: 'call', c_name: 'call',
dependencies: metainfo_file,
) )
calls_generated_sources = [ calls_generated_sources = [

View File

@@ -53,6 +53,9 @@
<property name="valign">center</property> <property name="valign">center</property>
<property name="tooltip-text">Call</property> <property name="tooltip-text">Call</property>
<property name="icon-name">call-start-symbolic</property> <property name="icon-name">call-start-symbolic</property>
<style>
<class name="flat"/>
</style>
</object> </object>
</child> </child>
</object> </object>

View File

@@ -37,6 +37,9 @@
<property name="title" translatable="yes">No Contacts Found</property> <property name="title" translatable="yes">No Contacts Found</property>
</object> </object>
</child> </child>
<style>
<class name="boxed-list"/>
</style>
</object> </object>
</property> </property>
</object> </object>