# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.11-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-29 16:35+0200\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 0.8\n" #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 #: libraries/display_tbl.lib.php:341 server_privileges.php:1583 msgid "Show all" msgstr "Ver todo" #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2331 #: libraries/display_tbl.lib.php:321 libraries/export/pdf.php:133 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:243 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1100 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1116 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:361 msgid "Page number:" msgstr "Número de páxina:" #: browse_foreigners.php:138 msgid "" "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " "parent window, or your browser's security settings are configured to block " "cross-window updates." msgstr "" "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizáis porque pechou a " "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están " "bloqueando as actualizacións entre xanelas." #: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:2827 #: libraries/common.lib.php:2834 libraries/common.lib.php:3013 #: libraries/common.lib.php:3014 libraries/db_links.inc.php:60 #: libraries/tbl_links.inc.php:61 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:374 db_operations.php:415 #: db_operations.php:525 db_operations.php:553 db_search.php:358 #: db_structure.php:555 enum_editor.php:63 js/messages.php:59 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:309 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:278 libraries/common.lib.php:1334 #: libraries/common.lib.php:2307 libraries/core.lib.php:568 #: libraries/display_change_password.lib.php:72 #: libraries/display_create_table.lib.php:61 #: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:267 #: libraries/display_tbl.lib.php:519 libraries/display_tbl.lib.php:613 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:411 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:450 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384 #: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797 #: main.php:109 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:646 #: server_privileges.php:1694 server_privileges.php:2051 #: server_privileges.php:2098 server_privileges.php:2138 #: server_replication.php:234 server_replication.php:317 #: server_replication.php:348 server_synchronize.php:1227 tbl_change.php:331 #: tbl_change.php:1102 tbl_change.php:1139 tbl_indexes.php:250 #: tbl_operations.php:276 tbl_operations.php:313 tbl_operations.php:515 #: tbl_operations.php:577 tbl_operations.php:760 tbl_select.php:290 #: tbl_structure.php:660 tbl_structure.php:696 tbl_tracking.php:390 #: tbl_tracking.php:507 view_create.php:181 view_operations.php:99 msgid "Go" msgstr "Ir" #: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:315 msgid "Keyname" msgstr "Nome da chave" #: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57 #: server_status.php:777 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: browse_foreigners.php:253 browse_foreigners.php:262 #: browse_foreigners.php:274 browse_foreigners.php:282 msgid "Use this value" msgstr "Usar este valor" #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331 msgid "No blob streaming server configured!" msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming blob!" #: bs_disp_as_mime_type.php:35 msgid "Failed to fetch headers" msgstr "Produciuse un fallo ao obter as cabeceiras." #: bs_disp_as_mime_type.php:41 msgid "Failed to open remote URL" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto" #: changelog.php:32 license.php:28 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net " "for more information." msgstr "" "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema, visite www.phpmyadmin.net " "para obter máis información." #: db_create.php:58 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Creouse a base de datos %1$s." #: db_datadict.php:48 db_operations.php:367 msgid "Database comment: " msgstr "Comentario da base de datos: " #: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:358 #: tbl_printview.php:127 msgid "Table comments" msgstr "Comentarios da táboa" #: db_datadict.php:167 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:445 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:185 tbl_printview.php:139 #: tbl_relation.php:392 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198 #: tbl_tracking.php:268 tbl_tracking.php:319 msgid "Column" msgstr "Columna" #: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304 #: libraries/export/texytext.php:227 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2151 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:753 tbl_tracking.php:269 #: tbl_tracking.php:316 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271 #: tbl_tracking.php:322 msgid "Null" msgstr "Nulo" #: db_datadict.php:171 db_structure.php:486 libraries/export/htmlword.php:250 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310 #: libraries/export/texytext.php:229 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314 #: libraries/export/texytext.php:231 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1268 tbl_printview.php:147 msgid "Links to" msgstr "Liga a" #: db_datadict.php:177 db_printview.php:110 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319 #: libraries/export/texytext.php:234 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1269 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304 #: libraries/mult_submits.inc.php:247 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130 #: server_privileges.php:1381 server_privileges.php:1392 #: server_privileges.php:1638 server_privileges.php:1649 #: server_privileges.php:1969 server_privileges.php:1974 #: server_privileges.php:2268 sql.php:238 sql.php:299 tbl_printview.php:226 #: tbl_structure.php:378 tbl_tracking.php:332 tbl_tracking.php:337 msgid "No" msgstr "Non" #: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304 #: libraries/mult_submits.inc.php:43 libraries/mult_submits.inc.php:75 #: libraries/mult_submits.inc.php:84 libraries/mult_submits.inc.php:89 #: libraries/mult_submits.inc.php:94 libraries/mult_submits.inc.php:246 #: libraries/mult_submits.inc.php:257 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1378 #: server_privileges.php:1389 server_privileges.php:1635 #: server_privileges.php:1649 server_privileges.php:1969 #: server_privileges.php:1972 server_privileges.php:2268 sql.php:298 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:378 #: tbl_tracking.php:330 tbl_tracking.php:335 msgid "Yes" msgstr "Si" #: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: db_export.php:30 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Ver o volcado (esquema) da base de datos" #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48 #: export.php:370 navigation.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos." #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleccionar todo" #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48 msgid "The database name is empty!" msgstr "O nome da base de datos está baleiro!" #: db_operations.php:277 #, php-format msgid "Database %s has been renamed to %s" msgstr "A base de datos %s foi renomeada a %s" #: db_operations.php:281 #, php-format msgid "Database %s has been copied to %s" msgstr "A base de datos %s foi copiada para %s" #: db_operations.php:409 msgid "Rename database to" msgstr "Renomear a base de datos a" #: db_operations.php:434 msgid "Remove database" msgstr "Eliminar base de datos" #: db_operations.php:446 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "A base de datos %s foi eliminada." #: db_operations.php:451 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Eliminar base de datos (DROP)" #: db_operations.php:481 msgid "Copy database to" msgstr "Copiar a base de datos a" #: db_operations.php:488 tbl_operations.php:544 tbl_tracking.php:383 msgid "Structure only" msgstr "Só a estrutura" #: db_operations.php:489 tbl_operations.php:545 tbl_tracking.php:385 msgid "Structure and data" msgstr "Estrutura e datos" #: db_operations.php:490 tbl_operations.php:546 tbl_tracking.php:384 msgid "Data only" msgstr "Só os datos" #: db_operations.php:498 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABSE antes de copiar" #: db_operations.php:501 libraries/config/messages.inc.php:124 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_operations.php:552 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Engadir %s" #: db_operations.php:505 libraries/config/messages.inc.php:117 #: tbl_operations.php:310 tbl_operations.php:554 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)" #: db_operations.php:509 tbl_operations.php:561 msgid "Add constraints" msgstr "Engadir limitacións" #: db_operations.php:522 msgid "Switch to copied database" msgstr "Cambiar á base de datos copiada" #: db_operations.php:546 libraries/Index.class.php:447 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:374 tbl_select.php:114 #: tbl_structure.php:200 tbl_structure.php:861 tbl_tracking.php:270 #: tbl_tracking.php:321 msgid "Collation" msgstr "Orde alfabética" #: db_operations.php:559 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "click %shere%s." msgstr "" "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por " "que prema %saquí%s." #: db_operations.php:594 msgid "Edit or export relational schema" msgstr "Editar ou exportar esquema relacional" #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186 #: libraries/config/messages.inc.php:488 libraries/db_structure.lib.php:37 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:330 #: libraries/header.inc.php:137 libraries/schema/User_Schema.class.php:238 #: server_privileges.php:1745 server_privileges.php:1801 #: server_privileges.php:2065 server_synchronize.php:418 #: server_synchronize.php:861 tbl_tracking.php:587 test/theme.php:74 msgid "Table" msgstr "Táboa" #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:620 navigation.php:643 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:393 tbl_structure.php:479 #: tbl_structure.php:871 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:186 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: db_printview.php:160 db_structure.php:442 libraries/export/sql.php:636 #: libraries/export/sql.php:967 msgid "in use" msgstr "en uso" #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:99 #: libraries/export/sql.php:591 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:431 #: tbl_structure.php:903 msgid "Creation" msgstr "Creación" #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:104 #: libraries/export/sql.php:596 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:441 #: tbl_structure.php:911 msgid "Last update" msgstr "Última actualización" #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:109 #: libraries/export/sql.php:601 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230 tbl_printview.php:451 #: tbl_structure.php:919 msgid "Last check" msgstr "Última revisión" #: db_printview.php:220 db_structure.php:465 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s táboa" msgstr[1] "%s táboas" #: db_qbe.php:41 msgid "You have to choose at least one column to display" msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar" #: db_qbe.php:186 msgid "Switch to" msgstr "" #: db_qbe.php:186 msgid "visual builder" msgstr "" #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:95 #: libraries/display_tbl.lib.php:871 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:102 #: libraries/display_tbl.lib.php:510 libraries/display_tbl.lib.php:832 #: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:271 #: tbl_select.php:277 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:110 #: libraries/display_tbl.lib.php:515 libraries/display_tbl.lib.php:829 #: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:272 #: tbl_select.php:278 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:390 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:592 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: db_qbe.php:322 msgid "Criteria" msgstr "Criterio" #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580 msgid "Ins" msgstr "Inserir" #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577 msgid "And" msgstr "E" #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582 msgid "Del" msgstr "Eliminar" #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:307 #: tbl_change.php:965 tbl_indexes.php:246 tbl_select.php:251 msgid "Or" msgstr "ou" #: db_qbe.php:529 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: db_qbe.php:606 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterio" #: db_qbe.php:618 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo" #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656 msgid "Update Query" msgstr "Actualizar a procura" #: db_qbe.php:639 msgid "Use Tables" msgstr "Usar as táboas" #: db_qbe.php:662 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Procura tipo SQL na base de datos %s:" #: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1187 msgid "Submit Query" msgstr "Enviar esta procura" #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:650 libraries/auth/http.auth.lib.php:51 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:224 msgid "Access denied" msgstr "Denegouse o acceso" #: db_search.php:64 db_search.php:307 msgid "at least one of the words" msgstr "polo menos unha das palabras" #: db_search.php:65 db_search.php:308 msgid "all words" msgstr "todas as palabras" #: db_search.php:66 db_search.php:309 msgid "the exact phrase" msgstr "a frase exacta" #: db_search.php:67 db_search.php:310 msgid "as regular expression" msgstr "como expresión regular" #: db_search.php:229 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "Procurar os resultados para \"%s\" %s:" #: db_search.php:247 #, php-format msgid "%s match inside table %s" msgid_plural "%s matches inside table %s" msgstr[0] "%s ocorrencia dentro da táboa %s" msgstr[1] "%s ocorrencias dentro da táboa %s" #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2829 #: libraries/common.lib.php:3011 libraries/common.lib.php:3012 #: libraries/tbl_links.inc.php:48 tbl_structure.php:564 msgid "Browse" msgstr "Visualizar" #: db_search.php:259 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?" #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1255 #: libraries/display_tbl.lib.php:2194 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:239 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:274 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:304 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:423 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: db_search.php:272 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "Total: %s ocorrencia" msgstr[1] "Total: %s ocorrencias" #: db_search.php:295 msgid "Search in database" msgstr "Procurar na base de datos" #: db_search.php:298 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Palabras(s) ou valore(s) a procurar (o comodín é: \"%\"):" #: db_search.php:303 msgid "Find:" msgstr "Atopar:" #: db_search.php:307 db_search.php:308 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (\" \")." #: db_search.php:321 msgid "Inside table(s):" msgstr "Dentro da(s) táboa(s):" #: db_search.php:351 msgid "Inside column:" msgstr "Dentro da columna:" #: db_structure.php:59 msgid "No tables found in database" msgstr "No se atoparon táboas na base de datos" #: db_structure.php:299 tbl_operations.php:684 #, php-format msgid "Table %s has been emptied" msgstr "Vaciouse a táboa %s" #: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701 #, php-format msgid "View %s has been dropped" msgstr "Deixouse a vista %s" #: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701 #, php-format msgid "Table %s has been dropped" msgstr "Eliminouse a táboa %s" #: db_structure.php:319 tbl_create.php:295 msgid "Tracking is active." msgstr "O seguemento está activado." #: db_structure.php:321 tbl_create.php:297 msgid "Tracking is not active." msgstr "O seguemento non está activado." #: db_structure.php:405 libraries/display_tbl.lib.php:2078 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation" "%s." #: db_structure.php:419 db_structure.php:433 libraries/header.inc.php:137 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:206 test/theme.php:73 msgid "View" msgstr "Vista" #: db_structure.php:470 libraries/db_structure.lib.php:40 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31 #: server_replication.php:163 server_status.php:383 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: db_structure.php:474 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: db_structure.php:481 libraries/StorageEngine.class.php:351 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL." #: db_structure.php:509 db_structure.php:526 db_structure.php:527 #: libraries/display_tbl.lib.php:2219 libraries/display_tbl.lib.php:2224 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:256 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:1666 tbl_structure.php:552 #: tbl_structure.php:561 msgid "With selected:" msgstr "Cos marcados:" #: db_structure.php:512 libraries/display_tbl.lib.php:2214 #: server_databases.php:258 server_privileges.php:583 #: server_privileges.php:1669 tbl_structure.php:555 msgid "Check All" msgstr "Marcalos todos" #: db_structure.php:516 libraries/display_tbl.lib.php:2215 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:260 #: server_privileges.php:586 server_privileges.php:1673 tbl_structure.php:559 msgid "Uncheck All" msgstr "Quitarlles as marcas a todos" #: db_structure.php:521 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Exceso na comprobación" #: db_structure.php:529 libraries/config/messages.inc.php:162 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2232 #: libraries/display_tbl.lib.php:2366 libraries/server_links.inc.php:69 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288 #: server_privileges.php:1354 setup/frames/menu.inc.php:21 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: db_structure.php:531 db_structure.php:587 #: libraries/display_tbl.lib.php:2321 tbl_structure.php:590 #: tbl_structure.php:592 msgid "Print view" msgstr "Visualización previa da impresión" #: db_structure.php:535 libraries/common.lib.php:3020 #: libraries/common.lib.php:3021 msgid "Empty" msgstr "Borrar" #: db_structure.php:537 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:487 #: libraries/common.lib.php:3018 libraries/common.lib.php:3019 #: server_databases.php:262 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152 #: tbl_structure.php:568 msgid "Drop" msgstr "Eliminar" #: db_structure.php:539 tbl_operations.php:600 msgid "Check table" msgstr "Verificar a táboa" #: db_structure.php:541 tbl_operations.php:649 tbl_structure.php:803 #: tbl_structure.php:805 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizar a táboa" #: db_structure.php:543 tbl_operations.php:636 msgid "Repair table" msgstr "Reparar a táboa" #: db_structure.php:545 tbl_operations.php:623 msgid "Analyze table" msgstr "Analizar a táboa" #: db_structure.php:594 libraries/schema/User_Schema.class.php:388 msgid "Data Dictionary" msgstr "Dicionario de datos" #: db_tracking.php:79 msgid "Tracked tables" msgstr "Táboas seguidas" #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:482 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:157 #: server_privileges.php:1740 server_privileges.php:1801 #: server_privileges.php:2059 server_processlist.php:68 #: server_synchronize.php:1195 server_synchronize.php:1199 #: tbl_tracking.php:586 test/theme.php:64 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: db_tracking.php:86 msgid "Last version" msgstr "Última versión" #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:589 msgid "Created" msgstr "Creada" #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:590 msgid "Updated" msgstr "Actualizada" #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1353 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:71 #: tbl_tracking.php:591 test/theme.php:100 msgid "Status" msgstr "Estado" #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:191 #: server_privileges.php:1612 server_privileges.php:1805 #: server_privileges.php:2154 tbl_structure.php:208 msgid "Action" msgstr "Acción" #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34 msgid "Delete tracking data for this table" msgstr "" #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:543 tbl_tracking.php:601 msgid "active" msgstr "activado" #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:545 tbl_tracking.php:603 msgid "not active" msgstr "desactivado" #: db_tracking.php:134 msgid "Versions" msgstr "Versións" #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:374 tbl_tracking.php:621 msgid "Tracking report" msgstr "Informe de seguemento" #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:623 msgid "Structure snapshot" msgstr "Instantánea da estrutura" #: db_tracking.php:181 msgid "Untracked tables" msgstr "Táboas non seguidas" #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:626 #: tbl_structure.php:628 msgid "Track table" msgstr "Seguir a táboa" #: db_tracking.php:229 msgid "Database Log" msgstr "Rexistro de actividade da base de datos" #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793 #, php-format msgid "Values for the column \"%s\"" msgstr "" #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "" #: enum_editor.php:57 msgid "+ Restart insertion and add a new value" msgstr "" #: enum_editor.php:67 msgid "Output" msgstr "" #: enum_editor.php:68 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" msgstr "" #: export.php:73 msgid "Selected export type has to be saved in file!" msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación seleccionada!" #: export.php:164 export.php:189 export.php:670 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s." #: export.php:305 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "O ficheiro %s xa existe no servidor - escolla outro nome ou seleccione a " "opción de eliminar." #: export.php:309 export.php:313 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s." #: export.php:672 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Gardouse o volcado no ficheiro %s." #: import.php:58 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation" "%s for ways to workaround this limit." msgstr "" "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a " "%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite." #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501 #: libraries/File.class.php:611 msgid "File could not be read" msgstr "Non se puido ler o ficheiro" #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe " "como descomprimir, ora está desactivada na configuración." #: import.php:336 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]." msgstr "" "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben " "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. " "Consulte FAQ 1.16." #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "Non foi posíbel importar as extensións - Comprobe a instalación!" #: import.php:396 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Eliminouse o marcador." #: import.php:400 msgid "Showing bookmark" msgstr "A mostrar o marcador" #: import.php:402 sql.php:890 #, php-format msgid "Bookmark %s created" msgstr "Creouse o marcador %s" #: import.php:408 import.php:414 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d procuras." #: import.php:423 msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same " "file and import will resume." msgstr "" "Ultrapasouse o tempo de espera do guión. Se quere rematar a importación, " "volva a enviar o mesmo ficheiro e a importación continuará." #: import.php:425 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que " "normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a " "non ser que lle incrementen os limites de tempo de php." #: import.php:453 libraries/Message.class.php:185 #: libraries/display_tbl.lib.php:2115 libraries/sql_query_form.lib.php:139 #: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:282 tbl_row_action.php:126 #: view_operations.php:60 msgid "Your SQL query has been executed successfully" msgstr "A seu orde de SQL executouse sen problemas" #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:682 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: index.php:185 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." msgstr "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que acepte molduras." #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:340 server_synchronize.php:352 #: server_synchronize.php:368 server_synchronize.php:375 #: server_synchronize.php:734 server_synchronize.php:762 #: server_synchronize.php:790 server_synchronize.php:802 msgid "Click to select" msgstr "" #: js/messages.php:26 msgid "Click to unselect" msgstr "" #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:195 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Non se permiten as ordes \"DROP DATABASE\"." #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:293 msgid "Do you really want to " msgstr "Seguro? " #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:278 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!" #: js/messages.php:32 msgid "Dropping Event" msgstr "" #: js/messages.php:33 msgid "Dropping Procedure" msgstr "Procedementos" #: js/messages.php:35 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Eliminar os datos de seguemento" #: js/messages.php:36 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Eliminar chaves primarias/Índice" #: js/messages.php:37 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "" "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas formas?" #: js/messages.php:40 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!" #: js/messages.php:41 #, php-format msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" msgstr "" "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de " "datos %s?" #: js/messages.php:44 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Falta un valor no formulario!" #: js/messages.php:45 msgid "This is not a number!" msgstr "Non é un número!" #: js/messages.php:48 msgid "The host name is empty!" msgstr "O nome do servidor está vacío!" #: js/messages.php:49 msgid "The user name is empty!" msgstr "O nome do usuario está vacío!" #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1221 user_password.php:64 msgid "The password is empty!" msgstr "O contrasinal está vacío!" #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1219 user_password.php:67 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Os contrasinais non son iguais!" #: js/messages.php:52 msgid "Add a New User" msgstr "Engadir un usuario novo" #: js/messages.php:53 msgid "Create User" msgstr "Crear unha versión" #: js/messages.php:54 #, fuzzy #| msgid "Reloading the privileges" msgid "Reloading Privileges" msgstr "A recargar os privilexios" #: js/messages.php:55 #, fuzzy #| msgid "Remove selected users" msgid "Removing Selected Users" msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados" #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792 #: tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:374 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388 #: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593 #: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/messages.php:63 #, fuzzy #| msgid "Load" msgid "Loading" msgstr "Cargar" #: js/messages.php:64 #, fuzzy #| msgid "Processes" msgid "Processing Request" msgstr "Procesos" #: js/messages.php:65 libraries/import/ods.php:89 msgid "Error in Processing Request" msgstr "" #: js/messages.php:66 msgid "Dropping Column" msgstr "" #: js/messages.php:67 msgid "Adding Primary Key" msgstr "" #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784 msgid "OK" msgstr "Conforme" #: js/messages.php:71 #, fuzzy #| msgid "Rename database to" msgid "Renaming Databases" msgstr "Mudar o nome da base de datos para" #: js/messages.php:72 #, fuzzy #| msgid "Rename database to" msgid "Reload Database" msgstr "Mudar o nome da base de datos para" #: js/messages.php:73 #, fuzzy #| msgid "Copy database to" msgid "Copying Database" msgstr "Copiar a base de datos para" #: js/messages.php:74 #, fuzzy #| msgid "Charset" msgid "Changing Charset" msgstr "Conxunto de caracteres" #: js/messages.php:75 #, fuzzy #| msgid "Table must have at least one field." msgid "Table must have at least one column" msgstr "A táboa ha de ter, polo menos, un campo." #: js/messages.php:76 msgid "Create Table" msgstr "Crear táboas" #: js/messages.php:81 #, fuzzy #| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "Procurar" #: js/messages.php:86 #, fuzzy #| msgid "SQL Query box" msgid "Hide query box" msgstr "Caixa de Procuras SQL" #: js/messages.php:87 #, fuzzy #| msgid "SQL Query box" msgid "Show query box" msgstr "Caixa de Procuras SQL" #: js/messages.php:88 msgid "Inline Edit" msgstr "Motores" #: js/messages.php:89 libraries/Index.class.php:465 #: libraries/common.lib.php:626 libraries/common.lib.php:1163 #: libraries/common.lib.php:3022 libraries/config/messages.inc.php:462 #: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/import.lib.php:1150 #: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168 #: setup/frames/index.inc.php:125 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #: js/messages.php:90 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:318 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1054 tbl_indexes.php:244 #: tbl_relation.php:556 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: js/messages.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:606 pmd_general.php:158 #: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321 msgid "Hide" msgstr "Agochar" #: js/messages.php:94 #, fuzzy #| msgid "SQL Query box" msgid "Hide search criteria" msgstr "Caixa de Procuras SQL" #: js/messages.php:95 #, fuzzy #| msgid "SQL Query box" msgid "Show search criteria" msgstr "Caixa de Procuras SQL" #: js/messages.php:98 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:196 #: tbl_indexes.php:221 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: js/messages.php:101 msgid "Select referenced key" msgstr "Seleccionar a chave referida" #: js/messages.php:102 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Escoller unha chave externa" #: js/messages.php:103 msgid "Please select the primary key or a unique key" msgstr "Escolla a chave primaria ou unha chave única" #: js/messages.php:104 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:538 #, fuzzy #| msgid "Choose field to display" msgid "Choose column to display" msgstr "Escolla o campo que quere que se mostre" #: js/messages.php:107 msgid "Add an option for column " msgstr "" #: js/messages.php:110 #, fuzzy #| msgid "Generate Password" msgid "Generate password" msgstr "Xerar un contrasinal" #: js/messages.php:111 libraries/replication_gui.lib.php:365 msgid "Generate" msgstr "Xerar" #: js/messages.php:112 #, fuzzy #| msgid "Change password" msgid "Change Password" msgstr "Trocar o contrasinal" #: js/messages.php:115 tbl_structure.php:475 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgid "More" msgstr "Lu" #: js/messages.php:118 setup/lib/index.lib.php:158 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar " "actualizala. A versión máis recente é %s, publicada o %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:120 #, fuzzy #| msgid "Check for latest version" msgid ", latest stable version:" msgstr "Comprobar cal é a última versión" #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:138 msgid "Done" msgstr "Feito" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: js/messages.php:140 #, fuzzy #| msgid "Previous" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:2370 #: libraries/common.lib.php:2373 libraries/display_tbl.lib.php:353 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421 #: tbl_structure.php:895 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:144 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #: js/messages.php:147 msgid "January" msgstr "Xaneiro" #: js/messages.php:148 msgid "February" msgstr "Febreiro" #: js/messages.php:149 msgid "March" msgstr "Marzo" #: js/messages.php:150 msgid "April" msgstr "Abril" #: js/messages.php:151 msgid "May" msgstr "Maio" #: js/messages.php:152 msgid "June" msgstr "Xuño" #: js/messages.php:153 msgid "July" msgstr "Xullo" #: js/messages.php:154 msgid "August" msgstr "Agosto" #: js/messages.php:155 msgid "September" msgstr "Setembro" #: js/messages.php:156 msgid "October" msgstr "Outubro" #: js/messages.php:157 msgid "November" msgstr "Novembro" #: js/messages.php:158 msgid "December" msgstr "Decembro" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1568 msgid "Jan" msgstr "Xan" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1570 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1572 msgid "Mar" msgstr "Mar" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1574 msgid "Apr" msgstr "Abr" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1576 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Maio" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1578 msgid "Jun" msgstr "Xuño" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1580 msgid "Jul" msgstr "Xullo" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1582 msgid "Aug" msgstr "Ago" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:178 libraries/common.lib.php:1584 msgid "Sep" msgstr "Set" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:180 libraries/common.lib.php:1586 msgid "Oct" msgstr "Out" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:182 libraries/common.lib.php:1588 msgid "Nov" msgstr "Nov" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:184 libraries/common.lib.php:1590 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: js/messages.php:187 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: js/messages.php:188 msgid "Monday" msgstr "Luns" #: js/messages.php:189 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: js/messages.php:190 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #: js/messages.php:191 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" #: js/messages.php:192 msgid "Friday" msgstr "Venres" #: js/messages.php:193 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1593 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1595 msgid "Mon" msgstr "Lu" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1597 msgid "Tue" msgstr "Ma" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:203 libraries/common.lib.php:1599 msgid "Wed" msgstr "Mé" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:205 libraries/common.lib.php:1601 msgid "Thu" msgstr "Xo" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:207 libraries/common.lib.php:1603 msgid "Fri" msgstr "Ve" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:209 libraries/common.lib.php:1605 msgid "Sat" msgstr "Sá" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:213 msgid "Su" msgstr "Do" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:215 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:217 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:219 msgid "We" msgstr "Mé" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:221 msgid "Th" msgstr "X" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:223 msgid "Fr" msgstr "Ve" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:225 msgid "Sa" msgstr "Sá" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:227 msgid "Wk" msgstr "Sm" #: js/messages.php:229 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: js/messages.php:230 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: js/messages.php:231 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159 msgid "Font size" msgstr "Tamaño da letra" #: libraries/File.class.php:310 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php." "ini." #: libraries/File.class.php:313 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no " "formulario HTML." #: libraries/File.class.php:316 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente." #: libraries/File.class.php:319 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta un directorio temporal." #: libraries/File.class.php:322 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Non se puido escribir no disco." #: libraries/File.class.php:325 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa do engadido." #: libraries/File.class.php:328 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Erro descoñecido ao enviar o ficheiro." #: libraries/File.class.php:559 msgid "" "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation." "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]" msgstr "Erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte FAQ 1.11" #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:519 msgid "No index defined!" msgstr "Non se definiu ningún índice!" #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40 #: tbl_tracking.php:311 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: libraries/Index.class.php:443 libraries/tbl_properties.inc.php:522 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:571 #: tbl_tracking.php:317 msgid "Unique" msgstr "Único" #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:318 msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:320 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalidade" #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:323 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: libraries/Index.class.php:471 msgid "The primary key has been dropped" msgstr "Eliminouse a chave primaria" #: libraries/Index.class.php:475 #, php-format msgid "Index %s has been dropped" msgstr "Eliminouse o índice %s" #: libraries/Index.class.php:579 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase " "eliminar un deles." #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:175 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100 #: server_privileges.php:1740 test/theme.php:92 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: libraries/Message.class.php:205 libraries/blobstreaming.lib.php:308 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:961 #: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:280 view_operations.php:60 msgid "Error" msgstr "Houbo un erro" #: libraries/Message.class.php:260 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d row(s) affected." msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d fileira(s) afectada(s)." msgstr[1] "%1$d fileira(s) afectada(s)." #: libraries/Message.class.php:279 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d row(s) deleted." msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d fileira(s) eliminada(s)." msgstr[1] "%1$d fileira(s) eliminada(s)." #: libraries/Message.class.php:298 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d row(s) inserted." msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d fileira(s) inserida(s)." msgstr[1] "%1$d fileira(s) inserida(s)." #: libraries/StorageEngine.class.php:194 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de " "almacenamento." #: libraries/StorageEngine.class.php:354 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:357 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL." #: libraries/StorageEngine.class.php:361 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s." #: libraries/Table.class.php:1022 msgid "Invalid database" msgstr "A base de datos non é válida" #: libraries/Table.class.php:1036 tbl_get_field.php:25 msgid "Invalid table name" msgstr "Nome de táboa non válido" #: libraries/Table.class.php:1066 #, php-format msgid "Error renaming table %1$s to %2$s" msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s" #: libraries/Table.class.php:1149 #, php-format msgid "Table %s has been renamed to %s" msgstr "A táboa %s chámase agora %s" #: libraries/Theme.class.php:160 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!" #: libraries/Theme.class.php:380 msgid "No preview available." msgstr "Non se dispón de previsualización." #: libraries/Theme.class.php:383 msgid "take it" msgstr "cólleo" #: libraries/Theme_Manager.class.php:109 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:147 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Non se atopou o tema %s!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:215 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "Non se atopou o camiño do tema para o tema %s!" #: libraries/Theme_Manager.class.php:295 test/theme.php:160 themes.php:20 #: themes.php:40 msgid "Theme / Style" msgstr "Tema / Estilo" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Non se pode conectar: os axustes non son válidos." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:205 libraries/auth/http.auth.lib.php:64 #: test/theme.php:151 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Reciba a benvida a %s" #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. " "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un." #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor " "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario " "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden " "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230 msgid "Log in" msgstr "Entrada (login)" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:232 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:234 #: libraries/navigation_header.inc.php:95 #: libraries/navigation_header.inc.php:99 #: libraries/navigation_header.inc.php:101 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentación do phpMyAdmin" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Pode escribir o nome de servidor/enderezo IP e o porto separados por un " "espazo." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:249 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:253 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:260 msgid "Server Choice" msgstr "Escolla de servidor" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:306 libraries/header.inc.php:72 msgid "Cookies must be enabled past this point." msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies." #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:648 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:222 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:652 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:226 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again" msgstr "" "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que " "entrar de novo" #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:662 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:664 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:232 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Non se dá conectado co servidor de MySQL" #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso." #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118 #, php-format msgid "File %s does not contain any key id" msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182 msgid "Hardware authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación do hardware" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168 msgid "No valid authentication key plugged" msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida" #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204 msgid "Authenticating..." msgstr "A autenticar..." #: libraries/blobstreaming.lib.php:241 msgid "PBMS error" msgstr "" #: libraries/blobstreaming.lib.php:267 #, fuzzy #| msgid "MySQL connection collation" msgid "PBMS connection failed:" msgstr "Codificación de caracteres (Collation) da conexión de MySQL" #: libraries/blobstreaming.lib.php:312 msgid "PBMS get BLOB info failed:" msgstr "" #: libraries/blobstreaming.lib.php:320 msgid "get BLOB Content-Type failed" msgstr "" #: libraries/blobstreaming.lib.php:347 msgid "View image" msgstr "Ver a imaxe" #: libraries/blobstreaming.lib.php:351 msgid "Play audio" msgstr "Reproducir o son" #: libraries/blobstreaming.lib.php:356 msgid "View video" msgstr "Ver o vídeo" #: libraries/blobstreaming.lib.php:360 msgid "Download file" msgstr "Descargar o ficheiro" #: libraries/blobstreaming.lib.php:421 #, php-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "" #: libraries/bookmark.lib.php:83 msgid "shared" msgstr "compartida" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/export/xml.php:36 #: server_status.php:385 msgid "Tables" msgstr "Táboas" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:294 #: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:353 #: libraries/config/setup.forms.php:358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945 #: server_privileges.php:513 server_replication.php:315 tbl_printview.php:314 #: tbl_structure.php:759 msgid "Data" msgstr "Datos" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168 #: server_databases.php:215 server_status.php:541 server_status.php:602 #: server_status.php:625 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:790 msgid "Total" msgstr "Total" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:776 msgid "Overhead" msgstr "De máis (Overhead)" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93 #, fuzzy #| msgid "Go to database" msgid "Jump to database" msgstr "Ir á base de datos" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Not replicated" msgstr "Replicación do principal" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136 #, fuzzy #| msgid "Replication" msgid "Replicated" msgstr "Replicación" #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150 #, php-format msgid "Check privileges for database "%s"." msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos "%s"." #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153 msgid "Check Privileges" msgstr "Comprobar os privilexios" #: libraries/chart.lib.php:40 #, fuzzy #| msgid "Show statistics" msgid "Query statistics" msgstr "Mostrar as estatísticas" #: libraries/chart.lib.php:63 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" msgstr "" #: libraries/chart.lib.php:83 #, fuzzy #| msgid "Query results operations" msgid "Query results" msgstr "Operacións de resultados da procura" #: libraries/chart.lib.php:109 msgid "No data found for the chart." msgstr "" #: libraries/chart.lib.php:249 msgid "GD extension is needed for charts." msgstr "" #: libraries/chart.lib.php:252 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." msgstr "" #: libraries/common.inc.php:584 msgid "" "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and read " "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a " "semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, everything " "is fine." msgstr "" "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración
Isto poderíase " "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o ficheiro." "
Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o vínculo que " "hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na maioría dos " "casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula
Se recibe unha " "páxina en branco é que todo está ben." #: libraries/common.inc.php:595 #, fuzzy, php-format #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\"" msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\"" #: libraries/common.inc.php:600 msgid "" "The $cfg['PmaAbsoluteUri'] directive MUST be set in your " "configuration file!" msgstr "" "A directiva $cfg['PmaAbsoluteUri'] DEBE estar asignada no seu " "ficheiro de configuración." #: libraries/common.inc.php:630 #, fuzzy, php-format #| msgid "Invalid server index: \"%s\"" msgid "Invalid server index: %s" msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\"" #: libraries/common.inc.php:637 #, php-format msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." msgstr "" "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a configuración." #: libraries/common.inc.php:646 libraries/config/messages.inc.php:486 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:163 server_synchronize.php:1175 #: test/theme.php:56 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: libraries/common.inc.php:829 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Na configuración indicouse un método de autenticación que non válido::" #: libraries/common.inc.php:932 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior." #: libraries/common.lib.php:142 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Tamaño máximo: %s%s" #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation. #: libraries/common.lib.php:404 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation. #: libraries/common.lib.php:408 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation. #: libraries/common.lib.php:412 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" msgid "en" msgstr "en" #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464 #: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168 #: libraries/display_export.lib.php:232 libraries/engines/pbms.lib.php:71 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:111 #: libraries/navigation_header.inc.php:112 libraries/relation.lib.php:85 #: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431 #: main.php:214 server_variables.php:63 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60 #: server_processlist.php:72 server_status.php:372 msgid "SQL query" msgstr "orde SQL" #: libraries/common.lib.php:641 msgid "MySQL said: " msgstr "Mensaxes do MySQL: " #: libraries/common.lib.php:1097 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to MySQL server" msgid "Failed to connect to SQL validator!" msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL" #: libraries/common.lib.php:1138 libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Explain SQL" msgstr "Explicar SQL" #: libraries/common.lib.php:1142 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Saltar a explicacion de SQL" #: libraries/common.lib.php:1176 msgid "Without PHP Code" msgstr "sen código PHP" #: libraries/common.lib.php:1179 libraries/config/messages.inc.php:465 msgid "Create PHP Code" msgstr "Crear código PHP" #: libraries/common.lib.php:1197 libraries/config/messages.inc.php:464 #: server_status.php:467 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: libraries/common.lib.php:1206 msgid "Skip Validate SQL" msgstr "Omitir a validacion de" #: libraries/common.lib.php:1209 libraries/config/messages.inc.php:467 msgid "Validate SQL" msgstr "Validar o SQL" #: libraries/common.lib.php:1264 msgid "Inline edit of this query" msgstr "Edición en liña desta consulta" #: libraries/common.lib.php:1266 #, fuzzy #| msgid "Engines" msgid "Inline" msgstr "En liña" #: libraries/common.lib.php:1333 libraries/common.lib.php:1349 msgid "Profiling" msgstr "Análise do desempeño" #: libraries/common.lib.php:1354 libraries/tbl_triggers.lib.php:27 #: server_processlist.php:70 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+ #: libraries/common.lib.php:1392 msgid "B" msgstr "B" #: libraries/common.lib.php:1392 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: libraries/common.lib.php:1392 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: libraries/common.lib.php:1392 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: libraries/common.lib.php:1392 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: libraries/common.lib.php:1392 msgid "PiB" msgstr "PiB" #: libraries/common.lib.php:1392 msgid "EiB" msgstr "EiB" #. l10n: Thousands separator #: libraries/common.lib.php:1430 #, fuzzy msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: libraries/common.lib.php:1432 #, fuzzy msgid "." msgstr "." #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string #: libraries/common.lib.php:1609 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M" #: libraries/common.lib.php:1923 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos" #: libraries/common.lib.php:2340 libraries/common.lib.php:2343 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:757 msgid "Begin" msgstr "Inicio" #: libraries/common.lib.php:2341 libraries/common.lib.php:2344 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154 #: server_binlog.php:156 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: libraries/common.lib.php:2371 libraries/common.lib.php:2374 #: libraries/display_tbl.lib.php:368 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Fin" #: libraries/common.lib.php:2446 #, php-format msgid "Jump to database "%s"." msgstr "Saltar à base de datos "%s"." #: libraries/common.lib.php:2465 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s" #: libraries/common.lib.php:2825 libraries/common.lib.php:2832 #: libraries/common.lib.php:3017 libraries/config/setup.forms.php:285 #: libraries/config/setup.forms.php:322 libraries/config/setup.forms.php:348 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:187 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:224 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:250 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151 #: server_privileges.php:513 server_replication.php:314 tbl_tracking.php:264 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:2833 #: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/db_links.inc.php:53 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/common.lib.php:2828 libraries/common.lib.php:3015 #: libraries/common.lib.php:3016 libraries/sql_query_form.lib.php:318 #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: libraries/common.lib.php:2835 libraries/db_links.inc.php:86 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102 #: view_operations.php:87 msgid "Operations" msgstr "Operacións" #: libraries/common.lib.php:2965 msgid "Browse your computer:" msgstr "Examine o seu computador:" #: libraries/common.lib.php:2978 #, fuzzy, php-format #| msgid "web server upload directory" msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "directorio de recepción do servidor web" #: libraries/common.lib.php:2990 libraries/sql_query_form.lib.php:500 #: tbl_change.php:962 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached" msgstr "Non se pode acceder ao directorio que designou para os envíos" #: libraries/common.lib.php:2998 msgid "There are no files to upload" msgstr "" #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: libraries/config.values.php:74 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: libraries/config.values.php:74 msgid "Closed" msgstr "Pechado" #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23 #: libraries/import.lib.php:1172 msgid "structure" msgstr "estrutura" #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23 msgid "data" msgstr "datos" #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23 msgid "structure and data" msgstr "estrutura e datos" #: libraries/config.values.php:99 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "" #: libraries/config.values.php:100 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "" #: libraries/config.values.php:101 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "" #: libraries/config.values.php:119 #, fuzzy #| msgid "Complete inserts" msgid "complete inserts" msgstr "Insercións completas" #: libraries/config.values.php:120 #, fuzzy #| msgid "Extended inserts" msgid "extended inserts" msgstr "Insercións estendidas" #: libraries/config.values.php:121 msgid "both of the above" msgstr "" #: libraries/config.values.php:122 msgid "neither of the above" msgstr "" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83 #: libraries/config/validate.lib.php:422 msgid "Not a positive number" msgstr "Non é un número positivo" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84 #: libraries/config/validate.lib.php:435 msgid "Not a non-negative number" msgstr "Non é un número negativo" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85 #: libraries/config/validate.lib.php:409 msgid "Not a valid port number" msgstr "Non é un número de porto válido" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:574 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450 msgid "Incorrect value" msgstr "O valor é incorrecto" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87 #: libraries/config/validate.lib.php:464 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s" msgstr "O valor debe ser igual o menor a %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:538 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Faltan datos de %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:736 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:740 #, fuzzy #| msgid "Variable" msgid "unavailable" msgstr "Variábel" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:737 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "«%s» require a extensión %s" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:755 #, php-format msgid "import will not work, missing function (%s)" msgstr "" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:759 #, php-format msgid "export will not work, missing function (%s)" msgstr "" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:766 msgid "SQL Validator is disabled" msgstr "O validador SQL está desactivado" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:773 #, fuzzy #| msgid "PHP extension to use" msgid "SOAP extension not found" msgstr "Engadido PHP que empregar" #: libraries/config/FormDisplay.class.php:781 #, fuzzy, php-format #| msgid "Maximum tables" msgid "maximum %s" msgstr "Táboas máximas" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration" msgstr "Esta preferencia está desactivada, non se aplicará á súa configuración" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Poñer como valor: %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253 #: libraries/config/messages.inc.php:351 msgid "Restore default value" msgstr "Volver ao valor por omisión" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permitir aos usuarios personalizar este valor" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:471 prefs_manage.php:320 #: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1103 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: libraries/config/messages.inc.php:17 msgid "Improves efficiency of screen refresh" msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla" #: libraries/config/messages.inc.php:18 msgid "Enable Ajax" msgstr "Activar Ajax" #: libraries/config/messages.inc.php:19 msgid "" "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth" msgstr "" "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calqueraa servidor de MySQL " "no formulario de rexistro de cookie auth" #: libraries/config/messages.inc.php:20 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:21 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting attacks" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:22 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permitir os marcos de terceiros" #: libraries/config/messages.inc.php:23 msgid "Show "Drop database" link to normal users" msgstr "" "Mostrarlles a ligazón "Eliminar base de datos" aos usuarios normais" #: libraries/config/messages.inc.php:24 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication" msgstr "" "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación " "mediante [kbd]cookie[/kbd]s" #: libraries/config/messages.inc.php:25 msgid "Blowfish secret" msgstr "Segredo Blowfish" #: libraries/config/messages.inc.php:26 msgid "Highlight selected rows" msgstr "Resaltar as fileiras seleccionadas" #: libraries/config/messages.inc.php:27 msgid "Row marker" msgstr "Marcador de fileiras" #: libraries/config/messages.inc.php:28 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor" msgstr "Resaltar a fileira á que apunta o cursor do rato" #: libraries/config/messages.inc.php:29 msgid "Highlight pointer" msgstr "Resaltar o punteiro" #: libraries/config/messages.inc.php:30 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for " "import and export operations" msgstr "" "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas " "operacións de importación e exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:31 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:32 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and " #| "VARCHAR fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]" #| "textarea[/kbd] - allows newlines in fields" msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns" msgstr "" "Define o tipo de controles de edición que se empregan nos campos CHAR e " "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, [kbd]" "textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo" #: libraries/config/messages.inc.php:33 #, fuzzy #| msgid "CHAR fields editing" msgid "CHAR columns editing" msgstr "Edición dos campos CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:35 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Columnas de área de texto de CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas" msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:37 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:38 msgid "Check config file permissions" msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración" #: libraries/config/messages.inc.php:39 msgid "" "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if " "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature" msgstr "" "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita " "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive " "esta funcionalidade" #: libraries/config/messages.inc.php:40 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimir ao voo" #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25 #: setup/frames/index.inc.php:153 msgid "Configuration file" msgstr "Ficheiro de configuración" #: libraries/config/messages.inc.php:42 msgid "" "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed " "when you're about to lose data" msgstr "" "Se se debe mostrar un aviso ("Ten a certeza...") cando se estea a " "piques de perder datos" #: libraries/config/messages.inc.php:43 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirmar as procuras DROP" #: libraries/config/messages.inc.php:44 msgid "Debug SQL" msgstr "Depurar SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:45 msgid "Default display direction" msgstr "Dirección de visualización por omisión" #: libraries/config/messages.inc.php:46 msgid "" "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " "maximum number for which vertical model is used" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:47 msgid "Display direction for altering/creating columns" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:48 msgid "Tab that is displayed when entering a database" msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:49 msgid "Default database tab" msgstr "Separador por omisión das bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:50 msgid "Tab that is displayed when entering a server" msgstr "O separador que aparece cando se entra nun servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:51 msgid "Default server tab" msgstr "Separador por omisión dos servidores" #: libraries/config/messages.inc.php:52 msgid "Tab that is displayed when entering a table" msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha táboa" #: libraries/config/messages.inc.php:53 msgid "Default table tab" msgstr "Separador por omisión das táboas" #: libraries/config/messages.inc.php:54 #, fuzzy #| msgid "Show binary contents as HEX" msgid "Show binary contents as HEX by default" msgstr "Mostrar o contido binario como HEX" #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:598 msgid "Show binary contents as HEX" msgstr "Mostrar o contido binario como HEX" #: libraries/config/messages.inc.php:56 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down" msgstr "" "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú " "despregábel" #: libraries/config/messages.inc.php:57 msgid "Display databases as a list" msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe" #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down" msgstr "" "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú " "despregábel" #: libraries/config/messages.inc.php:59 msgid "Display servers as a list" msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe" #: libraries/config/messages.inc.php:60 msgid "Edit SQL queries in popup window" msgstr "Editar consultas SQL nunha xanela emerxente" #: libraries/config/messages.inc.php:61 #, fuzzy #| msgid "Edit next row" msgid "Edit in window" msgstr "Modificar a fileira seguinte" #: libraries/config/messages.inc.php:62 msgid "Display errors" msgstr "Mostrar os erros" #: libraries/config/messages.inc.php:63 msgid "Gather errors" msgstr "Recolectar erros" #: libraries/config/messages.inc.php:64 msgid "Show icons for warning, error and information messages" msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información" #: libraries/config/messages.inc.php:65 msgid "Iconic errors" msgstr "Erros con iconas" #: libraries/config/messages.inc.php:66 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)" msgstr "" "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se " "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)" #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "Maximum execution time" msgstr "Tempo máximo de execución" #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299 msgid "Save as file" msgstr "Enviar (gravar nun ficheiro)
" #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:237 msgid "Character set of the file" msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro" #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:831 msgid "Format" msgstr "Formato" #: libraries/config/messages.inc.php:71 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/csv.php:27 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27 #, fuzzy #| msgid "Put fields names in the first row" msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Pór os nomes dos campos na primeira fileira" #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:239 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:75 #: libraries/import/ldi.php:41 #, fuzzy #| msgid "Fields enclosed by" msgid "Columns enclosed by" msgstr "Os campos delimítanse con" #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:240 #: libraries/config/messages.inc.php:247 libraries/import/csv.php:80 #: libraries/import/ldi.php:42 #, fuzzy #| msgid "Fields escaped by" msgid "Columns escaped by" msgstr "Os campos escápanse con" #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:143 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/texytext.php:26 msgid "Replace NULL by" msgstr "Substituír NULL por" #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82 #, fuzzy #| msgid "Remove CRLF characters within fields" msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos" #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:62 #: libraries/import/ldi.php:40 #, fuzzy #| msgid "Lines terminated by" msgid "Columns terminated by" msgstr "As liñas rematan por" #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:238 #: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43 msgid "Lines terminated by" msgstr "As liñas rematan por" #: libraries/config/messages.inc.php:80 #, fuzzy #| msgid "Excel edition" msgid "Excel edition" msgstr "Edición mediante MS-Excel" #: libraries/config/messages.inc.php:83 msgid "Database name template" msgstr "Modelo de nome das bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:84 msgid "Server name template" msgstr "Modelo de nome dos servidores" #: libraries/config/messages.inc.php:85 msgid "Table name template" msgstr "Modelo de nome dos ficheiros" #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:135 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/htmlword.php:23 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22 #, fuzzy #| msgid "%s table(s)" msgid "Dump table" msgstr "%s táboa(s)" #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31 msgid "Include table caption" msgstr "Incluír o título da táboa" #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73 msgid "Table caption" msgstr "Título da táboa" #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100 msgid "Continued table caption" msgstr "Título da táboa continuado" #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77 msgid "Label key" msgstr "Chave da etiqueta" #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108 #: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/export/odt.php:325 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110 #: libraries/config/messages.inc.php:134 tbl_relation.php:389 msgid "Relations" msgstr "Relacións" #: libraries/config/messages.inc.php:103 #, fuzzy #| msgid "Export type" msgid "Export method" msgstr "Tipo de exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114 msgid "Save on server" msgstr "Gravar no servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)" #: libraries/config/messages.inc.php:116 msgid "Remember file name template" msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro" #: libraries/config/messages.inc.php:118 #, fuzzy #| msgid "Enclose table and field names with backquotes" msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Protexer os nomes das táboas e dos campos con \" ` \"" #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:258 #: libraries/display_export.lib.php:346 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Modo de compatiblidade SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/export/sql.php:111 msgid "CREATE TABLE options:" msgstr "Opcións de CREATE TABLE:" #: libraries/config/messages.inc.php:121 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación" #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Usar insercións demoradas" #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores" #: libraries/config/messages.inc.php:126 msgid "Use hexadecimal for BLOB" msgstr "Use hexadecimal para BLOB" #: libraries/config/messages.inc.php:128 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Usar insercións ignoradas" #: libraries/config/messages.inc.php:130 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "A sintaxe a usar ao inserir datos" #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/sql.php:163 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Lonxitude máxima da procura creada" #: libraries/config/messages.inc.php:136 msgid "Export type" msgstr "Tipo de exportado" #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:50 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Incluír a exportación nunha transacción" #: libraries/config/messages.inc.php:138 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exportar hora en UTC" #: libraries/config/messages.inc.php:146 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin" msgstr "" "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o " "phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:147 msgid "Force SSL connection" msgstr "Obrigar a conectarse con SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:148 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value" msgstr "" "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas; [kbd]content" "[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da chave" #: libraries/config/messages.inc.php:149 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordenación das chaves alleas" #: libraries/config/messages.inc.php:150 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present" msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos" #: libraries/config/messages.inc.php:151 msgid "Foreign key limit" msgstr "Límite das chaves alleas" #: libraries/config/messages.inc.php:152 msgid "Browse mode" msgstr "Modo de navegación" #: libraries/config/messages.inc.php:153 msgid "Customize browse mode" msgstr "Personalizar o modo de navegación" #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:185 #: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/config/messages.inc.php:215 #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizar as opcións por omisión" #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/setup.forms.php:232 #: libraries/config/setup.forms.php:305 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:207 libraries/export/csv.php:16 #: libraries/import/csv.php:21 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/config/messages.inc.php:158 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: libraries/config/messages.inc.php:159 msgid "Settings for phpMyAdmin developers" msgstr "Preferencias para desenvolvedores de phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:160 msgid "Edit mode" msgstr "Modo de edición" #: libraries/config/messages.inc.php:161 msgid "Customize edit mode" msgstr "Personalizar o modo de edición" #: libraries/config/messages.inc.php:163 msgid "Export defaults" msgstr "Exportar o predeterminado" #: libraries/config/messages.inc.php:164 msgid "Customize default export options" msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión" #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:207 #: setup/frames/menu.inc.php:16 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: libraries/config/messages.inc.php:166 msgid "General" msgstr "Xeral" #: libraries/config/messages.inc.php:167 msgid "Set some commonly used options" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/db_links.inc.php:83 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20 msgid "Import" msgstr "Importar" #: libraries/config/messages.inc.php:169 msgid "Import defaults" msgstr "Opcións de importación por omisión" #: libraries/config/messages.inc.php:170 msgid "Customize default common import options" msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión" #: libraries/config/messages.inc.php:171 msgid "Import / export" msgstr "Importación / exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:172 msgid "Set import and export directories and compression options" msgstr "" "Designe os directorios de importación e exportación e as opcións de " "compresión" #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/export/latex.php:26 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:176 msgid "Databases display options" msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:177 setup/frames/menu.inc.php:18 msgid "Navigation frame" msgstr "Moldura de navegación" #: libraries/config/messages.inc.php:178 msgid "Customize appearance of the navigation frame" msgstr "Personalizar a aparencia da moldura de navegación" #: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/select_server.lib.php:42 #: setup/frames/index.inc.php:98 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: libraries/config/messages.inc.php:180 msgid "Servers display options" msgstr "Opcións de exhibición dos servidores" #: libraries/config/messages.inc.php:182 msgid "Tables display options" msgstr "Opcións de exhibición das táboas" #: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "Main frame" msgstr "Moldura principal" #: libraries/config/messages.inc.php:184 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:186 msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: libraries/config/messages.inc.php:188 msgid "Other core settings" msgstr "Outras opcións principais" #: libraries/config/messages.inc.php:189 msgid "Settings that didn't fit enywhere else" msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte" #: libraries/config/messages.inc.php:190 msgid "Page titles" msgstr "Títulos de páxina" #: libraries/config/messages.inc.php:191 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation." "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to " "get special values." msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:192 #: libraries/navigation_header.inc.php:83 #: libraries/navigation_header.inc.php:86 #: libraries/navigation_header.inc.php:89 msgid "Query window" msgstr "Xanela de procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:193 msgid "Customize query window options" msgstr "Personalizar as opcións da xanela de procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:194 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #: libraries/config/messages.inc.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL" msgstr "" "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as " "súas funcionalidades non se limitan ao MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:196 msgid "Basic settings" msgstr "Configuración básica" #: libraries/config/messages.inc.php:197 #, fuzzy #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication" msgstr "Tipo de autenticación" #: libraries/config/messages.inc.php:198 #, fuzzy #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication settings" msgstr "Tipo de autenticación" #: libraries/config/messages.inc.php:199 msgid "Server configuration" msgstr "Configuración do servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:200 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for" msgstr "" "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que " "saiba o que está a facer" #: libraries/config/messages.inc.php:201 msgid "Enter server connection parameters" msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:202 msgid "Configuration storage" msgstr "Almacenamento da configuración" #: libraries/config/messages.inc.php:203 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see " #| "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] " #| "in documentation" msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration " "storage[/a] in documentation" msgstr "" "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais; vexa " "[a@../Documentation.html#linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/a] " "na documentación" #: libraries/config/messages.inc.php:204 msgid "Changes tracking" msgstr "Seguemento de cambios" #: libraries/config/messages.inc.php:205 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Seguemento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de " "configuración de phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:206 msgid "Customize export options" msgstr "Personalizar as opcións de exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:208 msgid "Customize import defaults" msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión" #: libraries/config/messages.inc.php:209 msgid "Customize navigation frame" msgstr "Personalizar a moldura de navegación" #: libraries/config/messages.inc.php:210 msgid "Customize main frame" msgstr "Personalizar a moldura principal" #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/config/messages.inc.php:216 #: setup/frames/menu.inc.php:17 msgid "SQL queries" msgstr "Solicitudes SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:213 msgid "SQL Query box" msgstr "Caixa de Procuras SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:214 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes" msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de Procura SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:217 msgid "SQL queries settings" msgstr "Preferencias das consultas SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:218 msgid "SQL Validator" msgstr "Validador SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:219 msgid "" "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/" "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], " "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:220 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: libraries/config/messages.inc.php:221 msgid "Customize startup page" msgstr "Personalizar a páxina de inicio" #: libraries/config/messages.inc.php:222 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" #: libraries/config/messages.inc.php:223 msgid "Choose how you want tabs to work" msgstr "Escolla como quere que funcionen os separadores" #: libraries/config/messages.inc.php:224 msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: libraries/config/messages.inc.php:225 msgid "Customize text input fields" msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto" #: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/export/texytext.php:17 msgid "Texy! text" msgstr "Texto para Texy" #: libraries/config/messages.inc.php:228 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: libraries/config/messages.inc.php:229 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin" msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:230 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import " "and export operations" msgstr "" "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas " "operacións de importación e exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:231 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:232 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parámetros extra para iconv" #: libraries/config/messages.inc.php:233 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed" msgstr "" "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as procuras de " "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas procuras fallase" #: libraries/config/messages.inc.php:234 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas" #: libraries/config/messages.inc.php:235 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte " "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar " "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións." #: libraries/config/messages.inc.php:236 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importación parcial: permitir interromper" #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:248 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Non abortar nos erros de INSERT" #: libraries/config/messages.inc.php:242 libraries/config/messages.inc.php:250 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38 msgid "Replace table data with file" msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro" #: libraries/config/messages.inc.php:244 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available" msgstr "" "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base " "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel" #: libraries/config/messages.inc.php:245 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato do ficheiro importado" #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/ldi.php:45 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL" #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260 #: libraries/config/messages.inc.php:261 msgid "Column names in first row" msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira" #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ods.php:34 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Non importar as fileiras baleiras" #: libraries/config/messages.inc.php:254 #, fuzzy #| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:255 #, fuzzy #| msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importar as porcentaxes como decimais correctos (12.00% a .12)" #: libraries/config/messages.inc.php:256 #, fuzzy #| msgid "Number of records (queries) to skip from start" msgid "Number of queries to skip from start" msgstr "Número de rexistros (procuras) que se ignoran desde o comezo" #: libraries/config/messages.inc.php:257 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importación parcial: ignorar as procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:259 #, fuzzy #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero" #: libraries/config/messages.inc.php:262 msgid "Initial state for sliders" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:263 msgid "How many rows can be inserted at one time" msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta" #: libraries/config/messages.inc.php:264 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Número de fileiras inseridas" #: libraries/config/messages.inc.php:265 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destino da icona de acceso rápido" #: libraries/config/messages.inc.php:266 msgid "Show logo in left frame" msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda" #: libraries/config/messages.inc.php:267 msgid "Display logo" msgstr "Mostrar o logotipo" #: libraries/config/messages.inc.php:268 msgid "Display server choice at the top of the left frame" msgstr "Mostrar a escolla de servidor na parte superior da moldura esquerda" #: libraries/config/messages.inc.php:269 msgid "Display servers selection" msgstr "Mostrar a selección de servidores" #: libraries/config/messages.inc.php:270 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list" msgid "Minimum number of tables to display the table filter box" msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas" #: libraries/config/messages.inc.php:271 msgid "String that separates databases into different tree levels" msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos" #: libraries/config/messages.inc.php:272 msgid "Database tree separator" msgstr "Separador da árbores das bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:273 msgid "" "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator " "defined below)" msgstr "" "Só na versión lixeira; mostrar as bases de datos nunha árbore (determinada " "polo separador que se defina embaixo)" #: libraries/config/messages.inc.php:274 msgid "Display databases in a tree" msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore" #: libraries/config/messages.inc.php:275 msgid "Disable this if you want to see all databases at once" msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo" #: libraries/config/messages.inc.php:276 msgid "Use light version" msgstr "Empregar a versión lixeira" #: libraries/config/messages.inc.php:277 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Profundidade máxima das táboas" #: libraries/config/messages.inc.php:278 msgid "String that separates tables into different tree levels" msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos" #: libraries/config/messages.inc.php:279 msgid "Table tree separator" msgstr "Separador da árbore de táboas" #: libraries/config/messages.inc.php:280 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:281 msgid "Logo link URL" msgstr "URL da ligazón ao logotipo" #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])" msgstr "" "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha " "nova ([kbd]nova[/kbd])" #: libraries/config/messages.inc.php:283 msgid "Logo link target" msgstr "Destino da ligazón do logotipo" #: libraries/config/messages.inc.php:284 msgid "Highlight server under the mouse cursor" msgstr "Resaltar o servidor que estea por baixo do cursor do rato" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "Enable highlighting" msgstr "Activar o resaltado" #: libraries/config/messages.inc.php:286 msgid "Use less graphically intense tabs" msgstr "Empregar separadores con menos carga gráfica" #: libraries/config/messages.inc.php:287 msgid "Light tabs" msgstr "Separadores lixeiros" #: libraries/config/messages.inc.php:288 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed" msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view" msgstr "" "Número máximo de caracteres empregados cando se mostra unha procura SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:289 msgid "Limit column characters" msgstr "Limitar os caracteres de columna" #: libraries/config/messages.inc.php:290 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de " "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como " "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se " "está conectado a varios servidores." #: libraries/config/messages.inc.php:291 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír" #: libraries/config/messages.inc.php:292 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie " "authentication mode" msgstr "" "Definir se se debe lembrar ou non o rexisto previo no modo de autenticación " "mediante cookies" #: libraries/config/messages.inc.php:293 msgid "Recall user name" msgstr "Lembrar o nome de usuario" #: libraries/config/messages.inc.php:294 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no " "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión " "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase " "isto para os ambientes que non sexan de confianza." #: libraries/config/messages.inc.php:295 msgid "Login cookie store" msgstr "Almacenar as cookies de rexistro" #: libraries/config/messages.inc.php:296 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid" msgstr "Definir por cantos segundos é válida unha cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:297 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validez das cookies de rexistro" #: libraries/config/messages.inc.php:298 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:299 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:300 msgid "Use icons on main page" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:301 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed" msgstr "" "Número máximo de caracteres empregados cando se mostra unha procura SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:302 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra" #: libraries/config/messages.inc.php:303 libraries/config/messages.inc.php:308 #: libraries/config/messages.inc.php:336 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:304 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" msgstr "" "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na " "listaxe de bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:305 msgid "Maximum databases" msgstr "Bases de datos máximas" #: libraries/config/messages.inc.php:306 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be " "shown." msgstr "" "Número máximo de filerias que aparecen cando se visualiza un conxunto de " "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as " "ligazóns "Anterior" and "Seguinte"." #: libraries/config/messages.inc.php:307 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran" #: libraries/config/messages.inc.php:309 msgid "Maximum number of tables displayed in table list" msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas" #: libraries/config/messages.inc.php:310 msgid "Maximum tables" msgstr "Táboas máximas" #: libraries/config/messages.inc.php:311 msgid "" "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " "cookie authentication" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:312 msgid "mcrypt warning" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:313 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] for no limit)" msgstr "" "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]0[/kbd] para non o limitar)" #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Memory limit" msgstr "Límite da memoria" #: libraries/config/messages.inc.php:315 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "Show table row links on left side" msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda" #: libraries/config/messages.inc.php:317 msgid "Show table row links on right side" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:318 msgid "Use natural order for sorting table and database names" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:319 #, fuzzy #| msgid "Alter table order by" msgid "Natural order" msgstr "Ordenar a táboa por" #: libraries/config/messages.inc.php:320 libraries/config/messages.inc.php:330 msgid "Use only icons, only text or both" msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous" #: libraries/config/messages.inc.php:321 msgid "Iconic navigation bar" msgstr "Barra de navegación por iconas" #: libraries/config/messages.inc.php:322 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers" msgstr "" "Empregar un búfer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade " "nas transferencias HTTP" #: libraries/config/messages.inc.php:323 msgid "GZip output buffering" msgstr "Búfer para a saída de GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:324 #, fuzzy #| msgid "" #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, " #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgstr "" "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo " "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais" #: libraries/config/messages.inc.php:325 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordenación por omisión" #: libraries/config/messages.inc.php:326 msgid "Use persistent connections to MySQL databases" msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:327 msgid "Persistent connections" msgstr "Conexións persistentes" #: libraries/config/messages.inc.php:328 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:329 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:331 msgid "Iconic table operations" msgstr "Operacións de tábocas con iconas" #: libraries/config/messages.inc.php:332 #, fuzzy #| msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing" msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing" msgstr "Impedir que se poidan editar os ficheiros BLOB e BINARY" #: libraries/config/messages.inc.php:333 #, fuzzy #| msgid "Protect binary fields" msgid "Protect binary columns" msgstr "Protexer os campos binarios" #: libraries/config/messages.inc.php:334 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, " #| "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)." msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require pmadb). " "Se estiver desactivado, utiliza rutinas JS para mostrar o historial de " "procuras (que se perde cando se fecha a xanela)." #: libraries/config/messages.inc.php:335 msgid "Permanent query history" msgstr "Historial de procuras permanente" #: libraries/config/messages.inc.php:337 msgid "How many queries are kept in history" msgstr "Cantas procuras se gardan no historial" #: libraries/config/messages.inc.php:338 msgid "Query history length" msgstr "Lonxitude do historial de procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:339 msgid "Tab displayed when opening a new query window" msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha xanela de procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:340 msgid "Default query window tab" msgstr "Separador por omisión das xanelas de procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:341 msgid "Query window height (in pixels)" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:342 #, fuzzy #| msgid "Query window" msgid "Query window height" msgstr "Xanela de procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:343 #, fuzzy #| msgid "Query window" msgid "Query window width (in pixels)" msgstr "Xanela de procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:344 #, fuzzy #| msgid "Query window" msgid "Query window width" msgstr "Xanela de procuras" #: libraries/config/messages.inc.php:345 msgid "Select which functions will be used for character set conversion" msgstr "" "Seleccione as funcións que quere empregar para a conversión dos conxuntos de " "caracteres" #: libraries/config/messages.inc.php:346 msgid "Recoding engine" msgstr "Motor de recodificación" #: libraries/config/messages.inc.php:347 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:348 #, fuzzy #| msgid "Repair threads" msgid "Repeat headers" msgstr "Reparar os fíos" #: libraries/config/messages.inc.php:349 msgid "Show help button instead of Documentation text" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:350 msgid "Show help button" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:352 msgid "Directory where exports can be saved on server" msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:353 msgid "Save directory" msgstr "Directorio de gardado" #: libraries/config/messages.inc.php:354 msgid "Leave blank if not used" msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar" #: libraries/config/messages.inc.php:355 #, fuzzy #| msgid "Host authentication order" msgid "Host authorization order" msgstr "Orde de autenticación do servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:356 msgid "Leave blank for defaults" msgstr "Déixeo en branco para o predefinido" #: libraries/config/messages.inc.php:357 #, fuzzy #| msgid "Host authentication rules" msgid "Host authorization rules" msgstr "Regras de autenticación do servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:358 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal" #: libraries/config/messages.inc.php:359 msgid "Allow root login" msgstr "Permitir o rexistro de root" #: libraries/config/messages.inc.php:360 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:361 msgid "HTTP Realm" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:362 msgid "" "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware " "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" "swekey.conf)" msgstr "" "O camiño ao ficheiro de configuración da [a@http://swekey.com]autenticación " "de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos documentos; suxírese: /" "etc/swekey.conf)" #: libraries/config/messages.inc.php:363 msgid "SweKey config file" msgstr "Ficheiro de configuración SweKey" #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "Authentication method to use" msgstr "Método de autenticación que se quere empregar" #: libraries/config/messages.inc.php:365 setup/frames/index.inc.php:114 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticación" #: libraries/config/messages.inc.php:366 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] " "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@http://wiki.phpmyadmin." "net/pma/bookmark]marcadores[/a]; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:367 msgid "Bookmark table" msgstr "Táboa de marcadores" #: libraries/config/messages.inc.php:368 msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]" "pma_column_info[/kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; por " "omisión: [kbd]pma_column_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:369 msgid "Column information table" msgstr "Táboa de información das columnas" #: libraries/config/messages.inc.php:370 msgid "Compress connection to MySQL server" msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:371 msgid "Compress connection" msgstr "Comprimir a conexión" #: libraries/config/messages.inc.php:372 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure" msgstr "Como ligar co servidor; déixeo como tc se non está segura/a" #: libraries/config/messages.inc.php:373 msgid "Connection type" msgstr "Tipo de conexión" #: libraries/config/messages.inc.php:374 msgid "Control user password" msgstr "Contrasinal do usuario de control" #: libraries/config/messages.inc.php:375 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]" msgstr "" "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis " "información dispoñíbel no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki" "[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:376 msgid "Control user" msgstr "Usuario de control" #: libraries/config/messages.inc.php:377 msgid "Count tables when showing database list" msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:378 msgid "Count tables" msgstr "Contar as táboas" #: libraries/config/messages.inc.php:379 msgid "" "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/" "kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere empregar Designer; por omisión: [kbd]" "pma_designer_coords[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:380 msgid "Designer table" msgstr "Táboa de Designer" #: libraries/config/messages.inc.php:381 msgid "" "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug " "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Máis información no [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]" "Seguidor de erros dePMA[/a] e en [a@http://bugs.mysql.com/19588]Erros do " "MySQL[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:382 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/config/messages.inc.php:383 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" msgstr "" "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite" #: libraries/config/messages.inc.php:384 msgid "PHP extension to use" msgstr "Engadido PHP que empregar" #: libraries/config/messages.inc.php:385 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)" msgstr "Acochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)" #: libraries/config/messages.inc.php:386 msgid "Hide databases" msgstr "Acochar as bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:387 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/" "kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: " "[kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:388 msgid "SQL query history table" msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query" #: libraries/config/messages.inc.php:389 msgid "Hostname where MySQL server is running" msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:390 msgid "Server hostname" msgstr "Nome do servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:391 msgid "Logout URL" msgstr "URL de desconexión" #: libraries/config/messages.inc.php:392 msgid "Try to connect without password" msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal" #: libraries/config/messages.inc.php:393 msgid "Connect without password" msgstr "Conectarse sen contrasinal" #: libraries/config/messages.inc.php:394 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want " #| "to use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'" msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter " "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in " "alphabetical order." msgstr "" "Pode empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere " "empregar os caracteres en si, isto é, empregue 'aminha\\_bd' no canto de " "'amiña_bd'" #: libraries/config/messages.inc.php:395 msgid "Show only listed databases" msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas" #: libraries/config/messages.inc.php:396 libraries/config/messages.inc.php:433 msgid "Leave empty if not using config auth" msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:397 msgid "Password for config auth" msgstr "Contrasinal para config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:398 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_pdf_pages[/" "kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:399 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF schema: táboa de páxinas" #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki." "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for " "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]" msgstr "" "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. " "Vexa [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información " "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: [kbd]phpmyadmin" "[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:401 #, fuzzy #| msgid "database name" msgid "Database name" msgstr "nome da base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:402 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco " "para deixar o predefinido" #: libraries/config/messages.inc.php:403 msgid "Server port" msgstr "Porto do servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:404 msgid "" "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links" "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]" "ligazóns de relación[/a]; por omisión: [kbd]pma_relation[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:405 msgid "Relation table" msgstr "Táboa de relacións" #: libraries/config/messages.inc.php:406 msgid "SQL command to fetch available databases" msgstr "Comando SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis" #: libraries/config/messages.inc.php:407 msgid "SHOW DATABASES command" msgstr "Mostrar o orde SHOW DATABASES" #: libraries/config/messages.inc.php:408 msgid "" "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types" "[/a] for an example" msgstr "" "Vexa os [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de " "autenticación[/a] se quere un exemplo" #: libraries/config/messages.inc.php:409 msgid "Signon session name" msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada" #: libraries/config/messages.inc.php:410 msgid "Signon URL" msgstr "URL de rexistro de entrada" #: libraries/config/messages.inc.php:411 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgstr "" "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para " "deixar o predefinido" #: libraries/config/messages.inc.php:412 msgid "Server socket" msgstr "Socket do servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:413 #, fuzzy msgid "Enable SSL for connection to MySQL server" msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:414 msgid "Use SSL" msgstr "Empregar SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_table_coords" "[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:416 msgid "PDF schema: table coordinates" msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa" #: libraries/config/messages.inc.php:417 #, fuzzy #| msgid "" #| "Table to describe the display fields, leave blank for no support; " #| "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]" msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]" msgstr "" "Táboa para describir os campos a exhibir; déixeo en branco se non a quere; " "por omisión: [kbd]pma_table_info[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:418 #, fuzzy #| msgid "Display fields table" msgid "Display columns table" msgstr "Táboa de campos a exhibir" #: libraries/config/messages.inc.php:419 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:420 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:421 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:422 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:423 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:424 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:425 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:426 #, fuzzy #| msgid "Statements" msgid "Statements to track" msgstr "Informacións" #: libraries/config/messages.inc.php:427 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history" #| "[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/" "kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: " "[kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:428 #, fuzzy #| msgid "SQL query history table" msgid "SQL query tracking table" msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query" #: libraries/config/messages.inc.php:429 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:430 #, fuzzy #| msgid "Automatic recovery mode" msgid "Automatically create versions" msgstr "Modo de recuperación automática" #: libraries/config/messages.inc.php:431 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history" #| "[/kbd]" msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]" "pma_userconfig[/kbd]" msgstr "" "Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: " "[kbd]pma_history[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:432 msgid "User preferences storage table" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:434 msgid "User for config auth" msgstr "Usuario para config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:435 msgid "" "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " "compatibility checks and thereby increases performance" msgstr "" "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* tables están actualizadas. Isto evita " "as comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño" #: libraries/config/messages.inc.php:436 msgid "Verbose check" msgstr "Comprobación estensa" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu " "canto apareza o nome da máquina." #: libraries/config/messages.inc.php:438 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nome longo deste servidor" #: libraries/config/messages.inc.php:439 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether a user should be displayed a "show all (records)" button" msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button" msgstr "" "Se se lle debería mostrar un botón "mostrar todos (rexistros)" ao " "usuario" #: libraries/config/messages.inc.php:440 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras" #: libraries/config/messages.inc.php:441 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly" msgstr "" "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación " "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de " "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesmo orde " "directamente" #: libraries/config/messages.inc.php:442 msgid "Show password change form" msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal" #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "Show create database form" msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:444 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:445 #, fuzzy #| msgid "Show open tables" msgid "Show field types" msgstr "Mostrar as táboas abertas" #: libraries/config/messages.inc.php:446 msgid "Display the function fields in edit/insert mode" msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir" #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "Show function fields" msgstr "Mostrar os campos de función" #: libraries/config/messages.inc.php:448 msgid "" "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output" msgstr "" "Mostra unha ligazón á saída de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]" "phpinfo()[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()" #: libraries/config/messages.inc.php:450 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL" #: libraries/config/messages.inc.php:451 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed" msgstr "Define se se deben mostrar as procuras SQL xeradas polo phpMyAdmin" #: libraries/config/messages.inc.php:452 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostrar as procuras SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:453 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)" msgstr "" "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p." "ex. o uso do espazo)" #: libraries/config/messages.inc.php:454 msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar as estatísticas" #: libraries/config/messages.inc.php:455 msgid "" "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " "comment and the real name" msgstr "" "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de datos, " "isto substitúe o comentario polo nome real" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Display database comment instead of its name" msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome" #: libraries/config/messages.inc.php:457 msgid "" "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only " "used to split/nest the tables according to the $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the " "alias, the table name itself stays unchanged" msgstr "" "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da táboa " "só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva $cfg" "['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o alcume; " "o nome mesmo da táboa fica sen cambiar" #: libraries/config/messages.inc.php:458 msgid "Display table comment instead of its name" msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome" #: libraries/config/messages.inc.php:459 msgid "Display table comments in tooltips" msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes" #: libraries/config/messages.inc.php:460 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables" msgstr "" "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con " "táboas bloqueadas" #: libraries/config/messages.inc.php:461 msgid "Skip locked tables" msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas" #: libraries/config/messages.inc.php:466 msgid "Requires SQL Validator to be enabled" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:468 #: libraries/display_change_password.lib.php:40 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:778 #: server_privileges.php:782 server_privileges.php:793 #: server_privileges.php:1608 server_synchronize.php:1191 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: libraries/config/messages.inc.php:469 msgid "" "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " "installed" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:470 msgid "Enable SQL Validator" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "" "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/" "kbd])" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:472 tbl_tracking.php:406 #: tbl_tracking.php:457 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: libraries/config/messages.inc.php:473 msgid "" "Suggest a database name on the "Create Database" form (if " "possible) or keep the text field empty" msgstr "" "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario "Crear base de " "datos" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro" #: libraries/config/messages.inc.php:474 msgid "Suggest new database name" msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:475 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:476 msgid "Suhosin warning" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:477 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:478 #, fuzzy #| msgid "CHAR textarea columns" msgid "Textarea columns" msgstr "Columnas de área de texto de CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:479 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2) and for query window (*1.25)" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:480 #, fuzzy #| msgid "CHAR textarea rows" msgid "Textarea rows" msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR" #: libraries/config/messages.inc.php:481 msgid "Title of browser window when a database is selected" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:483 msgid "Title of browser window when nothing is selected" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:484 #, fuzzy #| msgid "Default table tab" msgid "Default title" msgstr "Separador por omisión das táboas" #: libraries/config/messages.inc.php:485 msgid "Title of browser window when a server is selected" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:487 msgid "Title of browser window when a table is selected" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:489 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" msgstr "" "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O " "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br][kbd]" "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:490 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP" #: libraries/config/messages.inc.php:491 msgid "Directory on server where you can upload files for import" msgstr "" "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar" #: libraries/config/messages.inc.php:492 msgid "Upload directory" msgstr "Directorio de envíos" #: libraries/config/messages.inc.php:493 msgid "Allow for searching inside the entire database" msgstr "Permitir procurar na base de datos completa" #: libraries/config/messages.inc.php:494 msgid "Use database search" msgstr "Empregar procuras na base de datos" #: libraries/config/messages.inc.php:495 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:496 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:497 msgid "" "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " "contain." msgstr "" "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas procuras de afirmacións " "múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está predeterminado para " "cantas procuras pode conter unha afirmación." #: libraries/config/messages.inc.php:498 msgid "Verbose multiple statements" msgstr "Afirmacións múltiplas estensas" #: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/frames/index.inc.php:229 msgid "Check for latest version" msgstr "Comprobar cal é a última versión" #: libraries/config/messages.inc.php:500 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page" msgstr "" #: libraries/config/messages.inc.php:501 setup/lib/index.lib.php:118 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164 #: setup/lib/index.lib.php:200 msgid "Version check" msgstr "Comprobación da versión" #: libraries/config/messages.inc.php:502 msgid "" "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression " "for import and export operations" msgstr "" "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de " "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación" #: libraries/config/messages.inc.php:503 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/setup.forms.php:41 #, fuzzy #| msgid "Host authentication order" msgid "Config authentication" msgstr "Orde de autenticación do servidor" #: libraries/config/setup.forms.php:45 #, fuzzy #| msgid "Host authentication order" msgid "Cookie authentication" msgstr "Orde de autenticación do servidor" #: libraries/config/setup.forms.php:48 #, fuzzy #| msgid "Host authentication order" msgid "HTTP authentication" msgstr "Orde de autenticación do servidor" #: libraries/config/setup.forms.php:51 #, fuzzy #| msgid "Host authentication order" msgid "Signon authentication" msgstr "Orde de autenticación do servidor" #: libraries/config/setup.forms.php:240 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV utilizando LOAD DATA" #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:342 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244 libraries/export/ods.php:17 #: libraries/import/ods.php:29 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo Open Document" #: libraries/config/setup.forms.php:256 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159 msgid "Quick" msgstr "" #: libraries/config/setup.forms.php:260 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:163 #, fuzzy #| msgid "Custom color" msgid "Custom" msgstr "Cor personalizada" #: libraries/config/setup.forms.php:281 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183 msgid "Database export options" msgstr "Opcións de exportación da base de datos" #: libraries/config/setup.forms.php:314 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 #: libraries/export/excel.php:17 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV (para datos de MS Excel)" #: libraries/config/setup.forms.php:337 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:239 #: libraries/export/htmlword.php:17 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:346 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/odt.php:21 msgid "Open Document Text" msgstr "Texto Open Document" #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209 msgid "Could not connect to MySQL server" msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL" #: libraries/config/validate.lib.php:234 msgid "Empty username while using config authentication method" msgstr "" "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación da " "configuración" #: libraries/config/validate.lib.php:238 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method" msgstr "" "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de " "autenticación mediante rexistro de entrada" #: libraries/config/validate.lib.php:242 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method" msgstr "" "Atopouse un URL de rexistro baleiro ao empregar o método de autenticación " "mediante rexistro de entrada" #: libraries/config/validate.lib.php:276 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb" msgstr "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb" #: libraries/config/validate.lib.php:280 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb" msgstr "" "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb" #: libraries/config/validate.lib.php:367 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "O enderezo IP é incorrecto: %s" #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation. #: libraries/core.lib.php:266 msgctxt "PHP documentation language" msgid "en" msgstr "en" #: libraries/core.lib.php:285 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "" #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16 #: libraries/export/sql.php:493 msgid "Events" msgstr "Acontecementos" #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26 #: setup/frames/index.inc.php:113 msgid "Name" msgstr "Nome" #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43 #: libraries/db_links.inc.php:44 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!" #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143 #: libraries/tbl_links.inc.php:90 msgid "Tracking" msgstr "Seguemento" #: libraries/db_links.inc.php:71 msgid "Query" msgstr "Procurar cun exemplo" #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139 msgid "Designer" msgstr "Deseñador" #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1802 #: server_privileges.php:2152 test/theme.php:116 msgid "Privileges" msgstr "Privilexios" #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26 msgid "Routines" msgstr "Rutinas" #: libraries/db_routines.inc.php:37 msgid "Return type" msgstr "Tipo de retorno" #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1964 msgid "" "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ " "3.11[/a]" msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11" #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Fallou a conexión para controluser tal e como se define na súa configuración." #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417 msgid "The server is not responding" msgstr "O servidor non está a responder" #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)" msgstr "" "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)" #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 msgid "Details..." msgstr "Detalles..." #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94 #: user_password.php:119 user_password.php:137 msgid "Change password" msgstr "Trocar o contrasinal" #: libraries/display_change_password.lib.php:34 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:789 msgid "No Password" msgstr "Sen contrasinal" #: libraries/display_change_password.lib.php:45 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358 #: server_privileges.php:797 server_privileges.php:800 msgid "Re-type" msgstr "Reescribir" #: libraries/display_change_password.lib.php:51 msgid "Password Hashing" msgstr "Hash do contrasinal" #: libraries/display_change_password.lib.php:65 #, fuzzy #| msgid "MySQL 4.0 compatible" msgid "MySQL 4.0 compatible" msgstr "Compatíbel co MySQL 4.0" #: libraries/display_create_database.lib.php:21 #: libraries/display_create_database.lib.php:39 msgid "Create new database" msgstr "Crear unha base de datos nova" #: libraries/display_create_database.lib.php:33 msgid "Create" msgstr "Crear" #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121 #: server_privileges.php:1493 server_replication.php:33 msgid "No Privileges" msgstr "Sen privilexios" #: libraries/display_create_table.lib.php:46 #, php-format msgid "Create table on database %s" msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s" #: libraries/display_create_table.lib.php:55 #, fuzzy #| msgid "Number of fields" msgid "Number of columns" msgstr "Número de campos" #: libraries/display_export.lib.php:35 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Non foi posíbel cargar as extensións de exportación. Comprobe a instalación!" #: libraries/display_export.lib.php:80 #, fuzzy #| msgid "Allows locking tables for the current thread." msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Permite bloquear táboas do fío en uso" #: libraries/display_export.lib.php:82 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create table on database %s" msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s" #: libraries/display_export.lib.php:84 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create table on database %s" msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s" #: libraries/display_export.lib.php:90 #, fuzzy #| msgid "Export type" msgid "Export Method:" msgstr "Tipo de exportación" #: libraries/display_export.lib.php:106 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:122 #, fuzzy #| msgid "Customize default export options" msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión" #: libraries/display_export.lib.php:130 #, fuzzy #| msgid "Databases" msgid "Database(s):" msgstr "Bases de datos" #: libraries/display_export.lib.php:132 #, fuzzy #| msgid "Tables" msgid "Table(s):" msgstr "Táboas" #: libraries/display_export.lib.php:142 #, fuzzy #| msgid "Rows" msgid "Rows:" msgstr "Fileiras" #: libraries/display_export.lib.php:150 #, fuzzy #| msgid "Dump all rows" msgid "Dump some row(s)" msgstr "Envorcar todas as fileiras" #: libraries/display_export.lib.php:152 #, fuzzy #| msgid "Number of fields" msgid "Number of rows:" msgstr "Número de campos" #: libraries/display_export.lib.php:155 msgid "Row to begin at:" msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:166 msgid "Dump all rows" msgstr "Envorcar todas as fileiras" #: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/display_export.lib.php:195 msgid "Output:" msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:207 #, fuzzy, php-format #| msgid "Save on server in %s directory" msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Gardar no servidor no directorio %s" #: libraries/display_export.lib.php:199 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Save output to a file" msgstr "Enviar (gravar nun ficheiro)
" #: libraries/display_export.lib.php:220 #, fuzzy #| msgid "File name template" msgid "File name template:" msgstr "Modelo para o nome de ficheiro" #: libraries/display_export.lib.php:222 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:224 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:226 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:230 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " #| "formatting strings. Additionally the following transformations will " #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is." msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode " "utilizar cadeas de formato de hora. Produciranse transformacións en " "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está." #: libraries/display_export.lib.php:268 msgid "use this for future exports" msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/display_import.lib.php:188 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516 msgid "Character set of the file:" msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:" #: libraries/display_export.lib.php:304 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Compression:" msgstr "Compresión" #: libraries/display_export.lib.php:306 libraries/display_tbl.lib.php:517 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578 #: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1955 server_processlist.php:96 msgid "None" msgstr "Ningunha" #: libraries/display_export.lib.php:308 #, fuzzy #| msgid "\"zipped\"" msgid "zipped" msgstr "comprimido no formato \"zip\"" #: libraries/display_export.lib.php:310 #, fuzzy #| msgid "\"gzipped\"" msgid "gzipped" msgstr "comprimido no formato \"gzip\"" #: libraries/display_export.lib.php:312 #, fuzzy #| msgid "\"bzipped\"" msgid "bzipped" msgstr "comprimido no formato \"bzip\"" #: libraries/display_export.lib.php:321 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "View output as text" msgstr "Enviar (gravar nun ficheiro)
" #: libraries/display_export.lib.php:326 libraries/display_import.lib.php:244 #: libraries/export/codegen.php:37 #, fuzzy #| msgid "Format" msgid "Format:" msgstr "Formato" #: libraries/display_export.lib.php:331 #, fuzzy #| msgid "Transformation options" msgid "Format-specific options:" msgstr "Opcións de transformación" #: libraries/display_export.lib.php:332 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:340 libraries/display_import.lib.php:260 #, fuzzy #| msgid "Recoding engine" msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Motor de recodificación" #: libraries/display_import.lib.php:66 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo " "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit " "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)." #: libraries/display_import.lib.php:76 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor." #: libraries/display_import.lib.php:98 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non " "están dispoñíbeis." #: libraries/display_import.lib.php:129 #, fuzzy #| msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgid "Importing into the current server" msgstr "Non se dá conectado co servidor de MySQL" #: libraries/display_import.lib.php:131 #, fuzzy, php-format #| msgid "Go to database" msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Ir á base de datos" #: libraries/display_import.lib.php:133 #, fuzzy, php-format #| msgid "Go to database" msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Ir á base de datos" #: libraries/display_import.lib.php:139 #, fuzzy #| msgid "File to import" msgid "File to Import:" msgstr "Ficheiro a importar" #: libraries/display_import.lib.php:156 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "" #: libraries/display_import.lib.php:158 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" #: libraries/display_import.lib.php:178 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros." #: libraries/display_import.lib.php:208 #, fuzzy #| msgid "Partial import" msgid "Partial Import:" msgstr "Importación parcial" #: libraries/display_import.lib.php:214 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada " "continuará desde a posición %d." #: libraries/display_import.lib.php:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is " #| "close to the PHP timeout limit. This might be good way to import large " #| "files, however it can break transactions." msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be good way to import large files, " "however it can break transactions.)" msgstr "" "Permitir que se interrumpa a importación no caso de que o guión detecte que " "está perto do limite. Este podería ser un bon método para importar ficheiros " "longos, aínda que pode rachar transaccións." #: libraries/display_import.lib.php:228 #, fuzzy #| msgid "Number of records (queries) to skip from start" msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" msgstr "Número de rexistros (procuras) que se ignoran desde o comezo" #: libraries/display_import.lib.php:250 msgid "Format-Specific Options:" msgstr "" #: libraries/display_select_lang.lib.php:44 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: libraries/display_tbl.lib.php:386 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d non é un número de fileira válido." #: libraries/display_tbl.lib.php:392 msgid "row(s) starting from row #" msgstr "fileiras, a comezar pola" #: libraries/display_tbl.lib.php:397 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: libraries/display_tbl.lib.php:398 msgid "horizontal (rotated headers)" msgstr "horizontal (cabezallos rotados)" #: libraries/display_tbl.lib.php:399 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: libraries/display_tbl.lib.php:405 #, php-format msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas" #: libraries/display_tbl.lib.php:499 msgid "Sort by key" msgstr "Ordenar pola chave" #: libraries/display_tbl.lib.php:546 libraries/export/codegen.php:40 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:39 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xml.php:32 tbl_select.php:230 #: tbl_structure.php:847 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: libraries/display_tbl.lib.php:551 libraries/display_tbl.lib.php:569 #, fuzzy #| msgid "Partial Texts" msgid "Partial texts" msgstr "Textos parciais" #: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:573 #, fuzzy #| msgid "Full Texts" msgid "Full texts" msgstr "Textos completos" #: libraries/display_tbl.lib.php:586 msgid "Relational key" msgstr "Chave relacional" #: libraries/display_tbl.lib.php:587 #, fuzzy #| msgid "Relational display field" msgid "Relational display column" msgstr "Campo de exhibición relacional" #: libraries/display_tbl.lib.php:594 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostrar os contidos binarios" #: libraries/display_tbl.lib.php:596 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Mostrar os contidos BLOB" #: libraries/display_tbl.lib.php:606 libraries/relation.lib.php:123 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46 msgid "Browser transformation" msgstr "Transformación do navegador" #: libraries/display_tbl.lib.php:1220 msgid "Copy" msgstr "" #: libraries/display_tbl.lib.php:1235 libraries/display_tbl.lib.php:1247 msgid "The row has been deleted" msgstr "Eliminouse o rexistro" #: libraries/display_tbl.lib.php:1274 libraries/display_tbl.lib.php:2194 #: server_processlist.php:92 msgid "Kill" msgstr "Matar (kill)" #: libraries/display_tbl.lib.php:2068 msgid "in query" msgstr "a procurar" #: libraries/display_tbl.lib.php:2086 msgid "Showing rows" msgstr "Mostrando os rexistros" #: libraries/display_tbl.lib.php:2096 msgid "total" msgstr "total" #: libraries/display_tbl.lib.php:2104 sql.php:630 #, php-format msgid "Query took %01.4f sec" msgstr "a pesquisa levou %01.4f segundos" #: libraries/display_tbl.lib.php:2227 querywindow.php:114 querywindow.php:118 #: querywindow.php:121 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:567 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: libraries/display_tbl.lib.php:2300 msgid "Query results operations" msgstr "Operacións de resultados da procura" #: libraries/display_tbl.lib.php:2328 msgid "Print view (with full texts)" msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)" #: libraries/display_tbl.lib.php:2372 tbl_chart.php:81 #, fuzzy #| msgid "Display PDF schema" msgid "Display chart" msgstr "Mostrar o esquema PDF" #: libraries/display_tbl.lib.php:2391 #, fuzzy #| msgid "Create version" msgid "Create view" msgstr "Crear unha versión" #: libraries/display_tbl.lib.php:2506 msgid "Link not found" msgstr "Non se atopou o vínculo" #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:213 msgid "Version information" msgstr "Información sobre a versión" #: libraries/engines/innodb.lib.php:22 msgid "Data home directory" msgstr "Directorio base dos datos" #: libraries/engines/innodb.lib.php:23 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "Parte común do camiño do directorio que ten todos os ficheiros de datos de " "innoDB." #: libraries/engines/innodb.lib.php:26 msgid "Data files" msgstr "Ficheiros de datos" #: libraries/engines/innodb.lib.php:29 msgid "Autoextend increment" msgstr "Incremento de Autoextend" #: libraries/engines/innodb.lib.php:30 msgid "" " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" " Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se " "encha." #: libraries/engines/innodb.lib.php:34 msgid "Buffer pool size" msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia" #: libraries/engines/innodb.lib.php:35 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os " "datos e índices das súas táboas." #: libraries/engines/innodb.lib.php:134 msgid "Buffer Pool" msgstr "Reserva da memoria intermedia" #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432 msgid "InnoDB Status" msgstr "Estado de InnoDB" #: libraries/engines/innodb.lib.php:163 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia" #: libraries/engines/innodb.lib.php:171 msgid "pages" msgstr "páxinas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:180 msgid "Free pages" msgstr "Páxinas libres" #: libraries/engines/innodb.lib.php:186 msgid "Dirty pages" msgstr "Páxinas suxas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:192 msgid "Pages containing data" msgstr "Páxinas con datos" #: libraries/engines/innodb.lib.php:198 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Páxinas que se eliminarán" #: libraries/engines/innodb.lib.php:204 msgid "Busy pages" msgstr "Páxinas ocupadas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:213 msgid "Latched pages" msgstr "Páxinas fechadas" #: libraries/engines/innodb.lib.php:224 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia" #: libraries/engines/innodb.lib.php:228 msgid "Read requests" msgstr "Peticións de lectura" #: libraries/engines/innodb.lib.php:234 msgid "Write requests" msgstr "Peticións de escrita" #: libraries/engines/innodb.lib.php:240 msgid "Read misses" msgstr "Houbo fallos de lectura" #: libraries/engines/innodb.lib.php:246 msgid "Write waits" msgstr "Esperas para escribir" #: libraries/engines/innodb.lib.php:252 msgid "Read misses in %" msgstr "Houbo fallos de lectura en %" #: libraries/engines/innodb.lib.php:260 msgid "Write waits in %" msgstr "Esperas para escribir en %" #: libraries/engines/myisam.lib.php:22 msgid "Data pointer size" msgstr "Tamaño do punteiro de datos" #: libraries/engines/myisam.lib.php:23 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; usarase con CREATE TABLE " "para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS." #: libraries/engines/myisam.lib.php:27 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modo de recuperación automática" #: libraries/engines/myisam.lib.php:28 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se " "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover." #: libraries/engines/myisam.lib.php:31 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais" #: libraries/engines/myisam.lib.php:32 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no " "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou " "LOAD DATA INFILE)." #: libraries/engines/myisam.lib.php:36 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices" #: libraries/engines/myisam.lib.php:37 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for " "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique " "aquí, preferir o método da caché de chaves." #: libraries/engines/myisam.lib.php:41 msgid "Repair threads" msgstr "Reparar os fíos" #: libraries/engines/myisam.lib.php:42 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en " "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando." #: libraries/engines/myisam.lib.php:46 msgid "Sort buffer size" msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación" #: libraries/engines/myisam.lib.php:47 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM " "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou " "ALTER TABLE." #: libraries/engines/pbms.lib.php:30 #, fuzzy #| msgid "Garbage threshold" msgid "Garbage Threshold" msgstr "Limiar do lixo" #: libraries/engines/pbms.lib.php:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This " #| "is a value between 1 and 99. The default is 50." msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." msgstr "" "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor " "entre 1 e 99. Por omisión é 50." #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69 #: server_synchronize.php:1179 msgid "Port" msgstr "Porto" #: libraries/engines/pbms.lib.php:36 msgid "" "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 " "will disable HTTP communication with the daemon." msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:40 msgid "Repository Threshold" msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:41 msgid "" "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is " "specified." msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:45 msgid "Temp Blob Timeout" msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:46 msgid "" "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed " "after this time, unless they are referenced by a record in the database." msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:50 #, fuzzy #| msgid "Log file threshold" msgid "Temp Log Threshold" msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro" #: libraries/engines/pbms.lib.php:51 msgid "" "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to " "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is " "specified." msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:55 msgid "Max Keep Alive" msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:56 msgid "" "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this " "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)." msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:60 msgid "Metadata Headers" msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:61 msgid "" "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " "pbms_metadata_header table when a database is created." msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:94 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " "PrimeBase Media Streaming home page%s." msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127 #, fuzzy #| msgid "Relations" msgid "Related Links" msgstr "Relacións" #: libraries/engines/pbms.lib.php:98 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" msgstr "" #: libraries/engines/pbms.lib.php:99 msgid "PrimeBase XT Home Page" msgstr "" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22 msgid "Index cache size" msgstr "Tamaño da caché do índice" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por " "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das " "páxinas de índice.." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27 msgid "Record cache size" msgstr "Tamaño da caché dos rexistros" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como " "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria " "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de " "manipulación (.xtd) e punteiros das ficleiras (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32 msgid "Log cache size" msgstr "Tamaño da caché do rexistro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións " "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é " "16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37 msgid "Log file threshold" msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un " "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Tamaño do búfer de transaccións" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "O tamaño do búfer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous " "búferes deste tamaño). Por omisión é 1MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frecuencia do punto de comprobación" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar " "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52 msgid "Data log threshold" msgstr "Limiar do rexistro de datos" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é " "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan " "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta varíabel pódese aumentar para " "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de " "datos." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57 msgid "Garbage threshold" msgstr "Limiar do lixo" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor " "entre 1 e 99. Por omisión é 50." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62 msgid "Log buffer size" msgstr "Tamaño do búfer do rexistro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "O tamaño do búfer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é " "256MB. O motor asigna un búfer por fío, mais só se se require o fío para " "escribir un rexistro de datos." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67 msgid "Data file grow size" msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72 msgid "Row file grow size" msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77 msgid "Log file count" msgstr "Número de ficheiros de rexistro" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*." "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede " "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles " "o nome e dáselles o número máis alto seguinte." #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" msgstr "" #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" msgstr "" #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27 #, fuzzy #| msgid "Lines terminated by" msgid "Columns separated with:" msgstr "As liñas rematan por" #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28 #, fuzzy #| msgid "Fields enclosed by" msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Os campos delimítanse con" #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29 #, fuzzy #| msgid "Fields escaped by" msgid "Columns escaped with:" msgstr "Os campos escápanse con" #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30 #, fuzzy #| msgid "Lines terminated by" msgid "Lines terminated with:" msgstr "As liñas rematan por" #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59 #, fuzzy #| msgid "Replace NULL by" msgid "Replace NULL with:" msgstr "Substituír NULL por " #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23 #, fuzzy #| msgid "Remove CRLF characters within fields" msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos" #: libraries/export/excel.php:32 #, fuzzy #| msgid "Excel edition" msgid "Excel edition:" msgstr "Edición mediante MS-Excel" #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45 #, fuzzy #| msgid "Databases display options" msgid "Data dump options" msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos" #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175 #: libraries/export/sql.php:1043 libraries/export/texytext.php:123 msgid "Dumping data for table" msgstr "A extraer datos da táboa" #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170 msgid "Table structure for table" msgstr "Estrutura da táboa" #: libraries/export/latex.php:13 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Contido da táboa @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:14 msgid "(continued)" msgstr "(continuado)" #: libraries/export/latex.php:15 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@" #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39 #: libraries/export/sql.php:87 #, fuzzy #| msgid "Transformation options" msgid "Object creation options" msgstr "Opcións de transformación" #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75 #, fuzzy #| msgid "Table caption" msgid "Table caption (continued)" msgstr "Título da táboa" #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42 #: libraries/export/sql.php:40 #, fuzzy #| msgid "Disable foreign key checks" msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores" #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45 #, fuzzy #| msgid "Displaying Column Comments" msgid "Display comments" msgstr "A mostrar os comentarios das columnas" #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48 #: libraries/export/sql.php:44 #, fuzzy #| msgid "Available MIME types" msgid "Display MIME types" msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis" #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341 #: libraries/export/xml.php:106 libraries/header_printview.inc.php:56 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:713 #: server_privileges.php:716 server_privileges.php:772 #: server_privileges.php:1607 server_privileges.php:2150 #: server_processlist.php:67 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342 #: libraries/export/xml.php:111 libraries/header_printview.inc.php:58 msgid "Generation Time" msgstr "Xerado en" #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344 #: libraries/export/xml.php:112 main.php:164 msgid "Server version" msgstr "Versión do servidor" #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345 #: libraries/export/xml.php:113 msgid "PHP Version" msgstr "Versión do PHP" #: libraries/export/mediawiki.php:15 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Táboa do MediaWiki" #: libraries/export/pdf.php:17 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: libraries/export/pdf.php:23 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)" #: libraries/export/pdf.php:24 #, fuzzy #| msgid "Report title" msgid "Report title:" msgstr "Título do informe" #: libraries/export/php_array.php:16 msgid "PHP array" msgstr "Array de PHP" #: libraries/export/sql.php:33 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:35 #, fuzzy #| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)" msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)" #: libraries/export/sql.php:37 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:65 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105 #: libraries/export/sql.php:107 #, fuzzy, php-format #| msgid "Statements" msgid "Add %s statement" msgstr "Informacións" #: libraries/export/sql.php:91 #, fuzzy #| msgid "Statements" msgid "Add statements:" msgstr "Informacións" #: libraries/export/sql.php:123 msgid "" "Enclose table and field names with backquotes (Protects field and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:136 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:138 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:140 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:147 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:151 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:154 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:155 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:156 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:157 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:167 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:171 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34 msgid "Procedures" msgstr "Procedementos" #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32 msgid "Functions" msgstr "Funcións" #: libraries/export/sql.php:695 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Limitacións para os volcados das táboas" #: libraries/export/sql.php:704 msgid "Constraints for table" msgstr "Limitacións para a táboa" #: libraries/export/sql.php:804 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA" #: libraries/export/sql.php:816 msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA" #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18 msgid "Triggers" msgstr "Lanza" #: libraries/export/sql.php:885 msgid "Structure for view" msgstr "Estrutura para a vista" #: libraries/export/sql.php:894 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Estrutura existente para a vista" #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:28 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/export/xml.php:30 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "" #: libraries/export/xml.php:40 #, fuzzy #| msgid "View" msgid "Views" msgstr "Vista" #: libraries/export/xml.php:47 msgid "Export contents" msgstr "Exportar o contido" #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191 #: libraries/footer.inc.php:194 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin" #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54 msgid "SQL result" msgstr "Resultado SQL" #: libraries/header_printview.inc.php:59 msgid "Generated by" msgstr "Xerado por" #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:626 tbl_change.php:179 #: tbl_get_field.php:34 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL retornou un conxunto vacío (ex. cero rexistros)." #: libraries/import.lib.php:1141 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:" #: libraries/import.lib.php:1142 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name" msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo o seu nome" #: libraries/import.lib.php:1143 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link" msgstr "" "Mude calqueraa destas opcións premendo a ligazón \"Opcións\" correspondente" #: libraries/import.lib.php:1144 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link" msgstr "Modificar a súa estrutura seguindo a ligazón \"Estrutura\"" #: libraries/import.lib.php:1147 msgid "Go to database" msgstr "Ir á base de datos" #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174 msgid "settings" msgstr "opcións" #: libraries/import.lib.php:1169 msgid "Go to table" msgstr "Ir á táboa" #: libraries/import.lib.php:1178 msgid "Go to view" msgstr "Ir á vista" #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:33 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" #: libraries/import/csv.php:39 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" #: libraries/import/csv.php:41 #, fuzzy #| msgid "Column names" msgid "Column names: " msgstr "Nomes das columnas" #: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74 #: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s" #: libraries/import/csv.php:131 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" #: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d." #: libraries/import/csv.php:324 #, fuzzy, php-format #| msgid "Invalid field count in CSV input on line %d." msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "A contaxe de campos non é válida na entrada de CSV na liña %d." #: libraries/import/docsql.php:27 msgid "DocSQL" msgstr "DocSQL" #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866 msgid "Table name" msgstr "Nome da táboa" #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:317 #: view_create.php:147 msgid "Column names" msgstr "Nomes das columnas" #: libraries/import/ldi.php:56 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!" #: libraries/import/ods.php:35 #, fuzzy #| msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "Importar as porcentaxes como decimais correctos (12.00% a .12)" #: libraries/import/ods.php:36 #, fuzzy #| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)" #: libraries/import/sql.php:32 #, fuzzy #| msgid "SQL compatibility mode" msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modo de compatiblidade SQL" #: libraries/import/sql.php:42 #, fuzzy #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero" #: libraries/import/xml.php:83 libraries/import/xml.php:139 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o " "problema e ténteo de novo." #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Ningunha" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148 msgid "Convert to Kana" msgstr "" #: libraries/mult_submits.inc.php:419 tbl_replace.php:343 msgid "No change" msgstr "Sen cambios" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 msgid "Charset" msgstr "Conxunto de caracteres" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413 #: tbl_change.php:552 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinés simplificado" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinés tradicional" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420 msgid "case-insensitive" msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422 msgid "case-sensitive" msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246 msgid "Danish" msgstr "Dinamarqués" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249 msgid "English" msgstr "Inglés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261 msgid "German" msgstr "Alemán" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 msgid "dictionary" msgstr "dicionario" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261 msgid "phone book" msgstr "directorio telefónico" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273 msgid "Latvian" msgstr "Letonio" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285 msgid "Polish" msgstr "Polonés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336 msgid "West European" msgstr "Europeo occidental" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303 msgid "Traditional Spanish" msgstr "Español tradicional" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376 msgid "multilingual" msgstr "multilíngüe" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343 msgid "Central European" msgstr "Centroeuropeu" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388 msgid "Georgian" msgstr "Xeorxiano" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394 msgid "Czech-Slovak" msgstr "Checo-eslovaco" #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: libraries/navigation_header.inc.php:57 #: libraries/navigation_header.inc.php:60 #: libraries/navigation_header.inc.php:61 msgid "Home" msgstr "Comezo (\"Home\")" #: libraries/navigation_header.inc.php:70 #: libraries/navigation_header.inc.php:73 #: libraries/navigation_header.inc.php:74 msgid "Log out" msgstr "Saír" #: libraries/navigation_header.inc.php:120 #: libraries/navigation_header.inc.php:123 #: libraries/navigation_header.inc.php:124 #: libraries/navigation_header.inc.php:126 #, fuzzy msgid "Reload navigation frame" msgstr "Personalizar a moldura de navegación" #: libraries/plugin_interface.lib.php:336 #, fuzzy #| msgid "This format has no options" msgid "This format has no options" msgstr "Este formato non ten opcións" #: libraries/relation.lib.php:83 msgid "not OK" msgstr "non conforme" #: libraries/relation.lib.php:88 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107 #: pmd_relation_new.php:68 msgid "General relation features" msgstr "Características xerais das relacións" #: libraries/relation.lib.php:111 msgid "Display Features" msgstr "Mostrar as características" #: libraries/relation.lib.php:117 msgid "Creation of PDFs" msgstr "Creación de PDF" #: libraries/relation.lib.php:121 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "A mostrar os comentarios das columnas" #: libraries/relation.lib.php:126 msgid "" "Please see the documentation on how to update your column_comments table" msgstr "" "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments" #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Gardouse a procura de SQL" #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205 msgid "SQL history" msgstr "Historial de SQL" #: libraries/relation.lib.php:147 msgid "User preferences" msgstr "" #: libraries/relation.lib.php:151 msgid "Quick steps to setup advanced features:" msgstr "" #: libraries/relation.lib.php:153 msgid "" "Create the needed tables with the script/create_tables.sql." msgstr "" #: libraries/relation.lib.php:154 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "" #: libraries/relation.lib.php:155 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" #: libraries/relation.lib.php:156 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" #: libraries/relation.lib.php:1175 msgid "no description" msgstr "sen descrición" #: libraries/replication_gui.lib.php:53 msgid "Slave configuration" msgstr "Configuración do escravo" #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:354 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal" #: libraries/replication_gui.lib.php:54 msgid "" "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If " "not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Verifique que teun identificadores de servidor únicos no ficheiro de " "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección " "[mysqld]:" #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:693 #: server_privileges.php:696 server_privileges.php:703 #: server_synchronize.php:1187 msgid "User name" msgstr "Nome do usuario" #: libraries/replication_gui.lib.php:105 msgid "Master status" msgstr "Estado do mestre" #: libraries/replication_gui.lib.php:107 msgid "Slave status" msgstr "Estado do escravo" #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422 #: server_status.php:775 server_variables.php:57 msgid "Variable" msgstr "Variábel" #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476 #: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775 #: server_status.php:776 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:823 msgid "Value" msgstr "Valor" #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202 msgid "Server ID" msgstr "Identificador do servidor" #: libraries/replication_gui.lib.php:194 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-" "host=nome_da_máquina." #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:193 msgid "Add slave replication user" msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos" #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:698 msgid "Any user" msgstr "Calquera usuario" #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:699 #: server_privileges.php:766 server_privileges.php:790 #: server_privileges.php:2008 server_privileges.php:2038 msgid "Use text field" msgstr "Use campo de texto" #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:746 msgid "Any host" msgstr "Calquera servidor" #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:750 msgid "Local" msgstr "Local" #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:755 msgid "This Host" msgstr "Este servidor" #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:761 msgid "Use Host Table" msgstr "Usar a táboa de Host" #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:774 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse " "os valores almacenados na táboa Host." #: libraries/replication_gui.lib.php:362 msgid "Generate Password" msgstr "Xerar un contrasinal" #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:228 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:401 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:489 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:370 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:214 #, fuzzy, php-format #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!" msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Non existe a táboa \"%s\"." #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:254 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:442 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:523 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:412 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:256 #, php-format msgid "Please configure the coordinates for table %s" msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s" #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:752 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:851 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:738 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:503 #, fuzzy, php-format #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s" msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174 #, fuzzy #| msgid "File %s does not contain any key id" msgid "This page does not contain any tables!" msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave" #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:877 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1118 msgid "Relational schema" msgstr "Esquema relacional" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1093 msgid "Table of contents" msgstr "Índice" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141 #: tbl_structure.php:201 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1246 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267 tbl_printview.php:144 #: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:273 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93 msgid "Create a page" msgstr "Crear unha páxina nova" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99 #, fuzzy #| msgid "Page number:" msgid "Page name" msgstr "Número de páxina:" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103 #, fuzzy #| msgid "Automatic layout" msgid "Automatic layout based on" msgstr "Distribución automática" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106 msgid "Internal relations" msgstr "Relacións internas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116 msgid "FOREIGN KEY" msgstr "" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148 msgid "Please choose a page to edit" msgstr "Escolla unha páxina para modificar" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153 #, fuzzy #| msgid "Select Tables" msgid "Select page" msgstr "Seleccionar táboas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:212 msgid "Select Tables" msgstr "Seleccionar táboas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:347 #, fuzzy #| msgid "Relational schema" msgid "Display relational schema" msgstr "Esquema relacional" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:357 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:378 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar a grella" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:380 msgid "Show color" msgstr "Mostrar a cor" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382 msgid "Show dimension of tables" msgstr "Mostrar a dimensión das táboas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:385 msgid "Display all tables with the same width" msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo ancho" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:390 msgid "Only show keys" msgstr "Só as chaves coñecidas" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392 msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:393 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395 #, fuzzy #| msgid "Creation" msgid "Orientation" msgstr "Creación" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:408 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño do papel" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:445 msgid "" "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " "like to delete those references?" msgstr "" "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar esas " "referencias?" #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 msgid "Toggle scratchboard" msgstr "conmutar o borrador" #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl #: libraries/select_lang.lib.php:487 msgid "ltr" msgstr "ltr" #: libraries/select_lang.lib.php:492 libraries/select_lang.lib.php:498 #: libraries/select_lang.lib.php:504 #, php-format msgid "Unknown language: %1$s." msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s." #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44 #, fuzzy #| msgid "Current server" msgid "Current Server" msgstr "Servidor actual" #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96 #: server_status.php:378 test/theme.php:120 msgid "Binary log" msgstr "Ficheiro de rexistro binario" #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21 msgid "Processes" msgstr "Procesos" #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104 msgid "Variables" msgstr "Variábeis" #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108 msgid "Charsets" msgstr "Conxuntos de caracteres" #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112 msgid "Engines" msgstr "Motores" #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1087 #: server_synchronize.php:1095 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: libraries/server_links.inc.php:99 #, fuzzy #| msgid "settings" msgid "Settings" msgstr "opcións" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338 server_synchronize.php:1116 msgid "Source database" msgstr "Base de datos de orixe" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1340 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1363 msgid "Current server" msgstr "Servidor actual" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1342 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1365 msgid "Remote server" msgstr "Servidor remoto" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1345 msgid "Difference" msgstr "Diferenza" #: libraries/server_synchronize.lib.php:1361 server_synchronize.php:1118 msgid "Target database" msgstr "Base de datos de destino" #: libraries/sql_query_form.lib.php:223 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgstr "Executar procura/s SQL no servidor %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:264 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Efectuar unha procura SQL na base de datos %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:296 navigation.php:276 #: setup/frames/index.inc.php:219 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: libraries/sql_query_form.lib.php:301 #, fuzzy #| msgid "Column names" msgid "Columns" msgstr "Nomes das columnas" #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:929 sql.php:930 sql.php:947 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Gardar esta procura de SQL" #: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:941 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador" #: libraries/sql_query_form.lib.php:349 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome" #: libraries/sql_query_form.lib.php:365 msgid "Do not overwrite this query from outside the window" msgstr "Non escribir sobre esta procura desde fóra da xanela" #: libraries/sql_query_form.lib.php:372 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: libraries/sql_query_form.lib.php:380 msgid " Show this query here again " msgstr " Mostrar esta procura aquí outra vez " #: libraries/sql_query_form.lib.php:439 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: libraries/sql_query_form.lib.php:443 msgid "View only" msgstr "Só visualizar" #: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241 msgid "Location of the text file" msgstr "Localización do arquivo de texto" #: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:965 msgid "web server upload directory" msgstr "directorio de recepción do servidor web" #: libraries/sqlparser.lib.php:134 msgid "" "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output " "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem" msgstr "" "Parece que houbo un problema na súa pesquisa en SQL. Se máis abaixo aparece " "unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a diagnosticar o " "problema" #: libraries/sqlparser.lib.php:169 msgid "" "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a " "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query " "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if " "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have " "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, " "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, " "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:" msgstr "" "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine a " "súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que cada " "unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar un " "ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode tentar " "facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro que lle " "envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), tamén o " "pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou se o " "procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o texto da " "pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha mensaxe de erro co " "texto da sección RECORTE que aparece a continuación:" #: libraries/sqlparser.lib.php:171 msgid "BEGIN CUT" msgstr "COMEZA O RECORTE" #: libraries/sqlparser.lib.php:173 msgid "END CUT" msgstr "FIN DO RECORTE" #: libraries/sqlparser.lib.php:175 msgid "BEGIN RAW" msgstr "COMEZA O TEXTO SIMPLE (\"RAW\")" #: libraries/sqlparser.lib.php:179 msgid "END RAW" msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE (\"RAW\")" #: libraries/sqlparser.lib.php:364 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" msgstr "" #: libraries/sqlparser.lib.php:367 msgid "Unclosed quote" msgstr "Falta pór a aspa final" #: libraries/sqlparser.lib.php:519 msgid "Invalid Identifer" msgstr "O identificador non é válido" #: libraries/sqlparser.lib.php:636 msgid "Unknown Punctuation String" msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida" #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67 #, php-format msgid "" "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s." msgstr "" "Non foi posíbel iniciar o comprobador de SQL. Comprobe que ten instalados " "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s." #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107 msgid "Table seems to be empty!" msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!" #: libraries/tbl_links.inc.php:115 #, php-format msgid "Tracking of %s.%s is activated." msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s." #: libraries/tbl_properties.inc.php:104 msgid "Length/Values" msgstr "Tamaño/Definir*" #: libraries/tbl_properties.inc.php:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " #| "format: 'a','b','c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") " #| "or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a " #| "backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or " "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash " "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Se o tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", introduza os valores usando este " "formato: 'a','b','c'...
Se precisar pór unha barra invertida (\" \\ \") " "ou aspas simples (\" ' \") entre estes valores, preceda a barra e as aspas " "de barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con " "barras ou aspas e empregando este formato: a" #: libraries/tbl_properties.inc.php:115 libraries/tbl_properties.inc.php:528 #: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 #: tbl_structure.php:572 tbl_structure.php:767 msgid "Index" msgstr "Índice" #: libraries/tbl_properties.inc.php:135 #, php-format msgid "" "For a list of available transformation options and their MIME type " "transformations, click on %stransformation descriptions%s" msgstr "" "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas " "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións de transformacións%s" #: libraries/tbl_properties.inc.php:143 msgid "Transformation options" msgstr "Opcións de transformación" #: libraries/tbl_properties.inc.php:144 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'...
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este " "formato:'a', 100, b,'c'...
Se necesitar introducir unha barra para trás " "(\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de barra " "para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: libraries/tbl_properties.inc.php:371 msgid "ENUM or SET data too long?" msgstr "" #: libraries/tbl_properties.inc.php:373 msgid "Get more editing space" msgstr "" #: libraries/tbl_properties.inc.php:396 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: libraries/tbl_properties.inc.php:397 msgid "As defined:" msgstr "Como se define:" #: libraries/tbl_properties.inc.php:516 tbl_structure.php:153 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:570 msgid "Primary" msgstr "Primaria" #: libraries/tbl_properties.inc.php:534 tbl_structure.php:156 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:576 msgid "Fulltext" msgstr "Texto completo" #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57 #, php-format msgid "" "No description is available for this transformation.
Please ask the " "author what %s does." msgstr "" "Non existe descrición desta transformación.
Pregúntelle ao autor que é " "o que fai %s." #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56 #: tbl_operations.php:366 msgid "Storage Engine" msgstr "Motor de almacenamento" #: libraries/tbl_properties.inc.php:756 msgid "PARTITION definition" msgstr "Definición da PARTICIÓN" #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:640 #, fuzzy, php-format #| msgid "Add column(s)" msgid "Add %s column(s)" msgstr "Engadir columna(s)" #: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:634 #, fuzzy #| msgid "You have to add at least one field." msgid "You have to add at least one column." msgstr "Ten que engadir un campo polo menos" #: libraries/tbl_properties.inc.php:796 #, fuzzy #| msgid "Add a new server" msgid "+ Add a new value" msgstr "Engadir un servidor novo" #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28 msgid "Event" msgstr "Evento" #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the " #| "first option to specify the filename, or use the second option as the " #| "name of a field which contains the filename. If you use the second " #| "option, you need to set the first option to the empty string." msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Mostrar un vínculo para baixar os datos binarios dun campo. A primeira " "opción é o nome do ficheiro binario. A segunda é un nome posíbel para o " "campo dunha fileira de táboa que conteña o nome do ficheiro. Se pretende " "seleccionar a segunda opción, a primeira deberá conter só unha cadea baleira" #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, " "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 " "nibbles)." #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Mostra unha imaxe reducida ligábel. Opcións: anchura e altura en píxeles. " "Mantense a proporción orixinal." #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Mostra un vínculo a esta imaxe (ou sexa, baixada directa de blob)." #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as " #| "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " #| "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " #| "different date/time format string. Third option determines whether you " #| "want to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for " #| "that. According to that, date format has different value - for \"local\" " #| "see the documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is " #| "done using gmdate() function." msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Mostra un campo coa hora e data numérica de unix TIME, TIMESTAMP, DATETIME " "como hora e data con formato. A primeira opción é a diferenza (en horas) que " "se engadirá á hora ou data (Por omisión: 0). Use a segunda opción para " "especificar unha cadea de formato de data/hora diferente. A terceira opción " "determina se quere ver a hora local ou a UTC (empregue as cadeas \"local\" " "ou \"utc\") para iso. Segundo isto, o formato de data ten un valor diferente " "- para \"local\" vexa a documentación acerca da función PHP's strftime() e " "para \"utc\" faise empregando a función gmdate()." #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/transformations/" #| "text_plain__external.inc.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use and the second option is the parameters for the program. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc." "php and list the tools you want to make available. The first option is then " "the number of the program you want to use and the second option is the " "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the " "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, " "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line " "(Default 1)." msgstr "" "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por " "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é " "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que " "editar manualmente o ficheiro libraries/transformations/text_plain__external." "inc.php e inserir as ferramentas que queira permitir que funcionen. A " "primeira opción, polo tanto, é o número do programa que quere usar e a " "segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro parámetro, se for " "1, usará htmlspecialchars() para convertir a saída (Por omisión é 1). Un " "cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de contidos para que toda " "a saída se mostre sen reformatar (Por omisión é 1)" #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "Displays the contents of the field as-is, without running it through " #| "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML." msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "Mantén o formato orixinal do campo. Non hai Escape." #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first " #| "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " #| "third options are the width and the height in pixels." msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Mostra unha imaxe e un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A " "primeira opción é un prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda " "opción é o ancho en píxeles; a terceira é a altura." #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a " #| "URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title " #| "for the link." msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Mostra un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A primeira opción é un " "prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda opción é un título para o " "vínculo." #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " "standard dotted format." msgstr "" #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formata texto como procura SQL e resalta a sintaxe." #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"...\")." msgstr "" "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é unha distancia para definir " "onde comeza a saída de texto (por omisión, 0). A segunda opción é unha " "distancia cando se devolve texto. Se é vacío, volve todo o texto que resta. " "A terceira opción define que caracteres se engadirán á saída cando se " "devolva unha subcadea (Por omisión: ...)." #: libraries/user_preferences.inc.php:32 #, fuzzy #| msgid "Other core settings" msgid "Manage your settings" msgstr "Outras opcións principais" #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291 #, fuzzy #| msgid "Modifications have been saved" msgid "Configuration has been saved" msgstr "Gardáronse as modificacións" #: libraries/user_preferences.inc.php:68 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" #: libraries/user_preferences.lib.php:142 #, fuzzy #| msgid "Cannot load or save configuration" msgid "Could not save configuration" msgstr "Non se puido cargar ou gravar a configuración" #: libraries/user_preferences.lib.php:309 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" #: libraries/zip_extension.lib.php:25 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!" #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50 #: libraries/zip_extension.lib.php:65 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Houbo un erro no ficheiro ZIP:" #: main.php:65 #, fuzzy #| msgid "General relation features" msgid "General Settings" msgstr "Características xerais das relacións" #: main.php:103 msgid "MySQL connection collation" msgstr "Codificación de caracteres (Collation) da conexión de MySQL" #: main.php:119 #, fuzzy #| msgid "Other core settings" msgid "Appearance Settings" msgstr "Outras opcións principais" #: main.php:147 prefs_manage.php:274 #, fuzzy #| msgid "settings" msgid "More settings" msgstr "opcións" #: main.php:165 msgid "Protocol version" msgstr "Versión do protocolo" #: main.php:167 server_privileges.php:1452 server_privileges.php:1606 #: server_privileges.php:1730 server_privileges.php:2149 #: server_processlist.php:66 msgid "User" msgstr "Usuario" #: main.php:171 msgid "MySQL charset" msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL" #: main.php:183 msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: main.php:189 msgid "MySQL client version" msgstr "Versión do cliente de MySQL" #: main.php:191 msgid "PHP extension" msgstr "Engadido de PHP" #: main.php:197 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostrar información sobre o PHP" #: main.php:215 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: main.php:218 msgid "Official Homepage" msgstr "Páxina Oficial do phpMyAdmin" #: main.php:219 #, fuzzy #| msgid "Attributes" msgid "Contribute" msgstr "Atributos" #: main.php:220 #, fuzzy msgid "Get support" msgstr "Exportar" #: main.php:221 #, fuzzy #| msgid "No change" msgid "List of changes" msgstr "Sen cambios" #: main.php:245 msgid "" "Your configuration file contains settings (root with no password) that " "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is " "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix " "this security hole by setting a password for user 'root'." msgstr "" "O seu ficheiro de configuración contén axustes (en concreto, o usuario root " "non ten contrasinal) que corresponden coa conta con todos os privilexios que " "MySQL fai por omisión. O seu servidor de MySQL estase a executar con esta " "configuración, está aberto a intrusións e habería que mirar de solucionar " "este problema de seguranza." #: main.php:253 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é " "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!" #: main.php:261 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Non se atopou o engadido mbstring PHP e parece que está a usar un conxunto " "de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é incapaz de " "partir cadeas correctamente e pode provocar resultados inesperados." #: main.php:269 msgid "" "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie " "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire " "sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a validez " "das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o rexistro " "caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin." #: main.php:276 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration." #| "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that " #| "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " #| "will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a validez " "das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o rexistro " "caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin." #: main.php:284 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto " "(blowfish_secret)." #: main.php:292 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin " "has been configured." msgstr "" "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, " "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Deberíao eliminar unha vez " "finalice a configuración do phpMyAdmin." #: main.php:301 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "The additional features for working with linked tables have been " #| "deactivated. To find out why click %shere%s." msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s." msgstr "" "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas " "vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s." #: main.php:316 msgid "" "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin " "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh " "automatically." msgstr "" #: main.php:331 #, php-format msgid "" "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. " "This may cause unpredictable behavior." msgstr "" "A versión %s da súa libraría de PHP MySQL difire da versión %s do seu " "servidor de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel." #: main.php:343 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Servidor a executarse con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na " "%sdocumentation%s." #: navigation.php:187 server_databases.php:277 server_synchronize.php:1212 msgid "No databases" msgstr "Non hai ningunha base de datos" #: navigation.php:277 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: navigation.php:277 #, fuzzy #| msgid "table name" msgid "filter tables by name" msgstr "nome da táboa" #: navigation.php:308 navigation.php:309 #, fuzzy #| msgid "Create table" msgctxt "short form" msgid "Create table" msgstr "Crear táboas" #: navigation.php:314 navigation.php:486 msgid "Please select a database" msgstr "Seleccione unha base de dados" #: pmd_general.php:74 msgid "Show/Hide left menu" msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo" #: pmd_general.php:78 msgid "Save position" msgstr "Gardar a posición" #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867 msgid "Create table" msgstr "Crear táboas" #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352 msgid "Create relation" msgstr "Crear relación" #: pmd_general.php:90 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: pmd_general.php:93 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: pmd_general.php:97 msgid "Angular links" msgstr "Ligazóns angulares" #: pmd_general.php:97 msgid "Direct links" msgstr "Ligazóns directas" #: pmd_general.php:101 msgid "Snap to grid" msgstr "Axustar á grella" #: pmd_general.php:105 msgid "Small/Big All" msgstr "Todo grande/pequeno" #: pmd_general.php:109 msgid "Toggle small/big" msgstr "Alternar pequeno/grande" #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema PDF" #: pmd_general.php:120 #, fuzzy #| msgid "Submit Query" msgid "Build Query" msgstr "Enviar esta procura" #: pmd_general.php:125 msgid "Move Menu" msgstr "Mover o menú" #: pmd_general.php:137 msgid "Hide/Show all" msgstr "Agochalo/Mostralo todo" #: pmd_general.php:141 msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgstr "Agochar/Mostrar táboas sen relación" #: pmd_general.php:181 msgid "Number of tables" msgstr "Número de táboas" #: pmd_general.php:418 msgid "Delete relation" msgstr "Eliminar a relación" #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519 #, fuzzy #| msgid "Relation deleted" msgid "Relation operator" msgstr "Eliminouse a relación" #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652 #: pmd_general.php:769 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "Except" msgstr "Exportar" #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 #: pmd_general.php:775 #, fuzzy #| msgid "in query" msgid "subquery" msgstr "a procurar" #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576 #, fuzzy msgid "Rename to" msgstr "Mudar o nome da táboa para" #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581 #, fuzzy #| msgid "User name" msgid "New name" msgstr "Nome do usuario" #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Aggregate" msgstr "Crear" #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759 #: tbl_select.php:115 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: pmd_general.php:810 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Active options" msgstr "Opcións da táboa" #: pmd_help.php:26 msgid "To select relation, click :" msgstr "Para seleccionar unha relación, prema:" #: pmd_help.php:28 msgid "" "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " "appropriate column name." msgstr "" "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se " "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o campo a " "mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado." #: pmd_pdf.php:34 #, fuzzy msgid "Page has been created" msgstr "Creouse a táboa %1$s." #: pmd_pdf.php:37 msgid "Page creation failed" msgstr "" #: pmd_pdf.php:89 #, fuzzy #| msgid "pages" msgid "Page" msgstr "páxinas" #: pmd_pdf.php:99 #, fuzzy #| msgid "Import files" msgid "Import from selected page" msgstr "Importar ficheiros" #: pmd_pdf.php:100 #, fuzzy #| msgid "Export/Import to scale" msgid "Export to selected page" msgstr "Exportar/Importar a escala" #: pmd_pdf.php:102 #, fuzzy #| msgid "Create a new index" msgid "Create a page and export to it" msgstr "Crear un índice novo" #: pmd_pdf.php:111 #, fuzzy #| msgid "User name" msgid "New page name: " msgstr "Nome do usuario" #: pmd_pdf.php:114 msgid "Export/Import to scale" msgstr "Exportar/Importar a escala" #: pmd_pdf.php:119 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: pmd_relation_new.php:29 msgid "Error: relation already exists." msgstr "Erro: xa existe unha relación." #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86 msgid "Error: Relation not added." msgstr "Erro: non se engadiu a relación." #: pmd_relation_new.php:62 msgid "FOREIGN KEY relation added" msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA" #: pmd_relation_new.php:84 msgid "Internal relation added" msgstr "Engadiuse a relación interna" #: pmd_relation_upd.php:55 msgid "Relation deleted" msgstr "Eliminouse a relación" #: pmd_save_pos.php:44 msgid "Error saving coordinates for Designer." msgstr "Houbo un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador." #: pmd_save_pos.php:52 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Gardáronse as modificacións" #: prefs_forms.php:78 #, fuzzy #| msgid "Submitted form contains errors" msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors" msgstr "O formulario enviado contén erros" #: prefs_manage.php:80 #, fuzzy #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\"" msgid "Could not import configuration" msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\"" #: prefs_manage.php:112 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "" #: prefs_manage.php:128 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "" #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "" #: prefs_manage.php:239 #, fuzzy #| msgid "Import files" msgid "Import from file" msgstr "Importar ficheiros" #: prefs_manage.php:245 msgid "Import from browser's storage" msgstr "" #: prefs_manage.php:248 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" #: prefs_manage.php:254 #, fuzzy #| msgid "Other core settings" msgid "You have no saved settings!" msgstr "Outras opcións principais" #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "" #: prefs_manage.php:263 #, fuzzy #| msgid "Server configuration" msgid "Merge with current configuration" msgstr "Configuración do servidor" #: prefs_manage.php:277 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" #: prefs_manage.php:302 msgid "Save to browser's storage" msgstr "" #: prefs_manage.php:306 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" #: prefs_manage.php:308 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "" #: prefs_manage.php:323 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" #: querywindow.php:93 msgid "Import files" msgstr "Importar ficheiros" #: querywindow.php:104 msgid "All" msgstr "Todos" #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62 #, php-format msgid "%s table not found or not set in %s" msgstr "Non se atopou a táboa %sou non se indicou en %s" #: schema_export.php:47 #, fuzzy #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!" msgid "File doesn't exist" msgstr "Non existe a táboa \"%s\"." #: server_binlog.php:106 msgid "Select binary log to view" msgstr "Seleccione o ficheiro de rexistro binario que queira ver" #: server_binlog.php:122 server_status.php:387 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:58 #: server_processlist.php:60 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "Interrumpir as procuras mostradas" #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:58 #: server_processlist.php:60 msgid "Show Full Queries" msgstr "Mostrar as procuras completas" #: server_binlog.php:199 msgid "Log name" msgstr "Nome do ficheiro de rexistro" #: server_binlog.php:200 msgid "Position" msgstr "Posición" #: server_binlog.php:201 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: server_binlog.php:203 msgid "Original position" msgstr "Posición orixinal" #: server_binlog.php:204 msgid "Information" msgstr "Información" #: server_collations.php:39 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas" #: server_databases.php:64 msgid "No databases selected." msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada." #: server_databases.php:75 #, php-format msgid "%s databases have been dropped successfully." msgstr "Elimináronse %s bases de datos sen problemas." #: server_databases.php:100 msgid "Databases statistics" msgstr "Estatísticas das bases de datos" #: server_databases.php:183 server_replication.php:180 #: server_replication.php:208 msgid "Master replication" msgstr "Replicación do principal" #: server_databases.php:185 server_replication.php:247 msgid "Slave replication" msgstr "Replicación do escravo" #: server_databases.php:268 server_databases.php:269 msgid "Enable Statistics" msgstr "Activar as estatísticas" #: server_databases.php:271 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza " "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL." #: server_engines.php:47 msgid "Storage Engines" msgstr "Motores de almacenamento" #: server_export.php:20 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Ver o volcado das bases de datos" #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:276 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)." #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:202 #: server_privileges.php:529 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes." #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:218 #: server_privileges.php:535 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas armacenadas." #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:194 #: server_privileges.php:528 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas." #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:217 #: server_privileges.php:534 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permite crear rutinas almacenadas." #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:528 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permite crear táboas novas." #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:205 #: server_privileges.php:532 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permite crear táboas temporais." #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:219 #: server_privileges.php:568 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario." #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:209 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:540 #: server_privileges.php:544 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permite crear vistas novas." #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:193 #: server_privileges.php:520 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permite eliminar datos." #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:195 #: server_privileges.php:531 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas." #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:531 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permite eliminar táboas." #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:210 #: server_privileges.php:548 msgid "Allows to set up events for the event scheduler" msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos" #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:220 #: server_privileges.php:536 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permite executar rutinas almacenadas." #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:199 #: server_privileges.php:523 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros." #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:554 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios." #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:201 #: server_privileges.php:530 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permite crear e eliminar índices." #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191 #: server_privileges.php:454 server_privileges.php:518 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permite inserir e substituír datos." #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:206 #: server_privileges.php:563 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual." #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:628 #: server_privileges.php:630 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario." #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:616 #: server_privileges.php:618 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "Limita o número de procuras por hora que pode enviar un usuario." #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:622 #: server_privileges.php:624 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora " "que pode executar un usuario." #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:634 #: server_privileges.php:636 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario." #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:198 #: server_privileges.php:558 msgid "Allows viewing processes of all users" msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios" #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:200 #: server_privileges.php:460 server_privileges.php:564 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL." #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:196 #: server_privileges.php:559 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché." #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:208 #: server_privileges.php:566 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os masters." #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:207 #: server_privileges.php:567 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "Necesario para os escravos de replicación." #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:190 #: server_privileges.php:451 server_privileges.php:517 msgid "Allows reading data." msgstr "Permite gravar datos." #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:203 #: server_privileges.php:561 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos." #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:214 #: server_privileges.php:216 server_privileges.php:533 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW." #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:197 #: server_privileges.php:560 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permite apagar o servidor." #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:204 #: server_privileges.php:557 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a " "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais " "ou matar os fíos doutros usuarios." #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:211 #: server_privileges.php:549 msgid "Allows creating and dropping triggers" msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores" #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:192 #: server_privileges.php:457 server_privileges.php:519 msgid "Allows changing data." msgstr "Permite modificar datos." #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:270 msgid "No privileges." msgstr "Sen privilexios." #: server_privileges.php:312 server_privileges.php:313 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: server_privileges.php:443 server_privileges.php:580 #: server_privileges.php:1798 server_privileges.php:1804 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilexios propios de táboa" #: server_privileges.php:444 server_privileges.php:588 #: server_privileges.php:1610 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English " msgstr " Nota: os nomes de privilexios do MySQL están en inglés" #: server_privileges.php:513 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: server_privileges.php:577 server_privileges.php:1609 msgid "Global privileges" msgstr "Privilexios globais" #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1798 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilexios propios de base de datos" #: server_privileges.php:612 msgid "Resource limits" msgstr "Limites de recursos" #: server_privileges.php:613 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite." #: server_privileges.php:690 msgid "Login Information" msgstr "Información sobre o acceso (login)" #: server_privileges.php:784 msgid "Do not change the password" msgstr "Non mude o contrasinal" #: server_privileges.php:817 server_privileges.php:2286 #, fuzzy #| msgid "No user(s) found." msgid "No user found." msgstr "Non se achou ningún usuario." #: server_privileges.php:861 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Xa existe o usuario %s!" #: server_privileges.php:945 msgid "You have added a new user." msgstr "Engadiuse o usuario." #: server_privileges.php:1176 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s." #: server_privileges.php:1200 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s" msgstr "Retiroulle os privilexios a %s" #: server_privileges.php:1236 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s." #: server_privileges.php:1256 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "A eliminar %s" #: server_privileges.php:1270 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Non se seleccionaron utilizadores para eliminar!" #: server_privileges.php:1273 msgid "Reloading the privileges" msgstr "A recargar os privilexios" #: server_privileges.php:1291 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados." #: server_privileges.php:1326 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios." #: server_privileges.php:1337 server_privileges.php:1729 msgid "Edit Privileges" msgstr "Modificar privilexios" #: server_privileges.php:1346 msgid "Revoke" msgstr "Revogar" #: server_privileges.php:1373 server_privileges.php:1630 #: server_privileges.php:2243 msgid "Any" msgstr "Calquera" #: server_privileges.php:1470 msgid "User overview" msgstr "Vista xeral dos usuarios" #: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:1803 #: server_privileges.php:2153 msgid "Grant" msgstr "Conceder" #: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1703 #: server_privileges.php:2108 server_privileges.php:2297 msgid "Add a new User" msgstr "Engadir un usuario novo" #: server_privileges.php:1684 msgid "Remove selected users" msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados" #: server_privileges.php:1687 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a " "continuación." #: server_privileges.php:1688 server_privileges.php:1689 #: server_privileges.php:1690 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios." #: server_privileges.php:1711 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas " "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos " "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. " "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir." #: server_privileges.php:1764 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Non se atopou o usuario seleccionado na táboa de privilexios." #: server_privileges.php:1804 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilexios propios de columna" #: server_privileges.php:2005 msgid "Add privileges on the following database" msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos" #: server_privileges.php:2023 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally" msgstr "" "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar " "literalmente" #: server_privileges.php:2026 msgid "Add privileges on the following table" msgstr "Engadir privilexios para a esta táboa" #: server_privileges.php:2083 msgid "Change Login Information / Copy User" msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o utilizador" #: server_privileges.php:2086 msgid "Create a new user with the same privileges and ..." msgstr "Crear un utilizador novo cos mesmos privilexios e..." #: server_privileges.php:2088 msgid "... keep the old one." msgstr "... manter o anterior." #: server_privileges.php:2089 msgid " ... delete the old one from the user tables." msgstr " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores." #: server_privileges.php:2090 msgid "" " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "" " ... retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois." #: server_privileges.php:2091 msgid "" " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores e recargar os " "privilexios despois." #: server_privileges.php:2114 msgid "Database for user" msgstr "Base de datos para o usuario" #: server_privileges.php:2118 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "Create none database for user" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: server_privileges.php:2119 msgid "Create database with same name and grant all privileges" msgstr "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios" #: server_privileges.php:2120 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)" msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)" #: server_privileges.php:2123 #, php-format msgid "Grant all privileges on database "%s"" msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos "%s"" #: server_privileges.php:2146 #, php-format msgid "Users having access to "%s"" msgstr "Usuarios que teñen acceso a "%s"" #: server_privileges.php:2254 msgid "global" msgstr "global" #: server_privileges.php:2256 msgid "database-specific" msgstr "específico da base de datos" #: server_privileges.php:2258 msgid "wildcard" msgstr "comodín" #: server_processlist.php:29 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Finalizouse o fío %s." #: server_processlist.php:31 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea fechado." #: server_processlist.php:65 msgid "ID" msgstr "Identificador" #: server_processlist.php:69 msgid "Command" msgstr "Orde" #: server_replication.php:49 msgid "Unknown error" msgstr "Produciuse un erro descoñecido" #: server_replication.php:56 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s." #: server_replication.php:63 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un " "problema de privilexios no principal." #: server_replication.php:69 msgid "Unable to change master" msgstr "Foi imposíbel mudar de principal" #: server_replication.php:72 server_replication.php:73 #, php-format msgid "Master server changed succesfully to %s" msgstr "O servidor principal mudouse sen problemas a %s" #: server_replication.php:181 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "" "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación." #: server_replication.php:183 server_status.php:407 msgid "Show master status" msgstr "Mostrar o estado do principal" #: server_replication.php:186 msgid "Show connected slaves" msgstr "Mostrar os escravos conectados" #: server_replication.php:209 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de " "replicación. Desexa configuralo?" #: server_replication.php:216 msgid "Master configuration" msgstr "Configuración do principal" #: server_replication.php:217 msgid "" "This server is not configured as master server in a replication process. You " "can choose from either replicating all databases and ignoring certain " "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to " "ignore all databases by default and allow only certain databases to be " "replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de " "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e " "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou " "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só " "algunhas. Seleccione o modo:" #: server_replication.php:220 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:" #: server_replication.php:221 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:" #: server_replication.php:224 msgid "Please select databases:" msgstr "Seleccione as bases de datos:" #: server_replication.php:227 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir " "reinicie o servidor de MySQL." #: server_replication.php:229 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master" msgstr "" "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, " "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor está " "configurado como principal" #: server_replication.php:292 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "" #: server_replication.php:295 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "" #: server_replication.php:304 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:" #: server_replication.php:307 msgid "See slave status table" msgstr "Ver a táboa de estado do escravo" #: server_replication.php:310 msgid "Synchronize databases with master" msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal" #: server_replication.php:321 msgid "Control slave:" msgstr "Escravo de control:" #: server_replication.php:324 msgid "Full start" msgstr "Inicio completo" #: server_replication.php:324 msgid "Full stop" msgstr "Detención completa" #: server_replication.php:325 msgid "Reset slave" msgstr "Reiniciar o escravo" #: server_replication.php:327 #, fuzzy #| msgid "SQL Thread %s only" msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Fío SQL %s só" #: server_replication.php:329 #, fuzzy #| msgid "SQL Thread %s only" msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Fío SQL %s só" #: server_replication.php:332 #, fuzzy #| msgid "IO Thread %s only" msgid "Start IO Thread only" msgstr "Fío de E/S %s só" #: server_replication.php:334 #, fuzzy #| msgid "IO Thread %s only" msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Fío de E/S %s só" #: server_replication.php:339 msgid "Error management:" msgstr "Xestión de erros:" #: server_replication.php:341 #, fuzzy #| msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!" msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "" "Omitir o(s) erro(s) podería conducir a que o principal e o escravo non " "estean sincronizados." #: server_replication.php:343 msgid "Skip current error" msgstr "Omitir este erro" #: server_replication.php:344 msgid "Skip next" msgstr "Omitir os seguintes" #: server_replication.php:347 msgid "errors." msgstr "erros." #: server_replication.php:362 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. " "Desexa configuralo?" #: server_status.php:46 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que " "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal " "para almacenar instrucións para a transacción." #: server_status.php:47 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "Número de transaccións que utilizaron o caché do rexistro binario." #: server_status.php:48 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor ao " "executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben que " "incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se baseen " "na memoria en vez de no disco." #: server_status.php:49 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld." #: server_status.php:50 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor " "ao executar instrucións." #: server_status.php:51 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sofriron algún erro " "(probabelmente unha chave duplicada)." #: server_status.php:52 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente " "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío." #: server_status.php:53 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas." #: server_status.php:54 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas." #: server_status.php:55 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Número de instrucións COMMIT internas." #: server_status.php:56 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa." #: server_status.php:57 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "O servidor de MySQL pódelle perguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster " "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. " "Handler_discovery indica o número de veces que se descobriron táboas." #: server_status.php:58 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén " "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice " "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea " "indexada." #: server_status.php:59 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, " "é unha boa indicación de que as procuras e táboas están ben indexadas." #: server_status.php:60 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto " "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de " "intervalo ou se está a examinar un índice." #: server_status.php:61 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC." msgstr "" "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este " "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY ... DESC." #: server_status.php:62 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto " "é alto se está a realizar moitas procuras que requiran ordenar o resultado. " "Posibelmente terá un monte de procuras que esixan que MySQL examine táboas " "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente." #: server_status.php:63 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é " "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as " "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas procuras non están " "escritas para aproveitar os índices de que dispón." #: server_status.php:64 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK (\"desfacer\") interno." #: server_status.php:65 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa." #: server_status.php:66 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa." #: server_status.php:67 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)." #: server_status.php:68 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Número de páxinas actualmente suxas." #: server_status.php:69 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Número de páxinas do búfer que se pediu que se limpasen." #: server_status.php:70 msgid "The number of free pages." msgstr "Número de páxinas libres." #: server_status.php:71 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Número de páxinas con seguro no búfer InnoDB buffer. Estas páxinas están " "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por " "algunha outra razón." #: server_status.php:72 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, " "tais como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor tamén " "se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: server_status.php:73 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Tamaño total do búfer, en páxinas." #: server_status.php:74 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Número de pré-lecturas \"aleatorias\" iniciadas por InnoDB. Isto acontece " "cando unha procura vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en orde " "aleatoria." #: server_status.php:75 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por innoDB. Isto acontece cando " "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa." #: server_status.php:76 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB." #: server_status.php:77 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do búfer e tivo " "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina." #: server_status.php:78 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente, escríbese no búfer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de se " "precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, " "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai " "que esperar. Se o tamaño do búfer é o axeitado, este valor debería ser " "pequeno." #: server_status.php:79 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Número de veces que se escribiu no búfer InnoDB." #: server_status.php:80 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Número de operacións fsync() até o momento." #: server_status.php:81 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes." #: server_status.php:82 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Número actual de lecturas pendentes." #: server_status.php:83 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Número actual de escritas pendentes." #: server_status.php:84 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes." #: server_status.php:85 msgid "The total number of data reads." msgstr "Número total de lecturas de datos." #: server_status.php:86 msgid "The total number of data writes." msgstr "Número total de escritas de datos." #: server_status.php:87 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes." #: server_status.php:88 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este " "propósito." #: server_status.php:89 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este " "propósito." #: server_status.php:90 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Número de esperas debidas a que o búfer do rexistro é demasiado pequeno e " "houbo que agardar até que se limpase para continuar." #: server_status.php:91 msgid "The number of log write requests." msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro." #: server_status.php:92 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro." #: server_status.php:93 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Número de escritas fsyncss feitas no ficheiro de rexistro." #: server_status.php:94 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes." #: server_status.php:95 msgid "Pending log file writes." msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes." #: server_status.php:96 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro." #: server_status.php:97 msgid "The number of pages created." msgstr "Número de páxinas creadas." #: server_status.php:98 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores " "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convirtan doadamente " "en bytes." #: server_status.php:99 msgid "The number of pages read." msgstr "Número de páxinas lidas." #: server_status.php:100 msgid "The number of pages written." msgstr "Número de páxinas escritas." #: server_status.php:101 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo." #: server_status.php:102 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en " "milisegundos." #: server_status.php:103 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en " "milisegundos." #: server_status.php:104 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos." #: server_status.php:105 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira." #: server_status.php:106 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB." #: server_status.php:107 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB." #: server_status.php:108 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB." #: server_status.php:109 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB." #: server_status.php:110 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non " "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks." #: server_status.php:111 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor " "para determinar canta caché de chave está en uso." #: server_status.php:112 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha " "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen " "empregado." #: server_status.php:113 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché." #: server_status.php:114 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for " "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A " "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests." #: server_status.php:115 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché." #: server_status.php:116 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco." #: server_status.php:117 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o " "optimizador de procuras. Resulta útil para comparar o custo de planos de " "procura diferentes para a mesma pesquisa. O valor por omisión é 0, que " "significa que aínda non se compilou ningunha procura." #: server_status.php:118 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Número de procuras que están a agardar para seren escritas nas fileiras " "INSERT DELAYED." #: server_status.php:119 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "Número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da caché " "de táboas posibelmente é demasiado pequeno." #: server_status.php:120 msgid "The number of files that are open." msgstr "Número de ficheiros abertos." #: server_status.php:121 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)." #: server_status.php:122 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Número de táboas abertas." #: server_status.php:123 msgid "The number of free memory blocks in query cache." msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras." #: server_status.php:124 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Cantidade de memoria libre para a caché de procuras." #: server_status.php:125 msgid "The number of cache hits." msgstr "Número de impactos na caché." #: server_status.php:126 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Número de procuras adicionadas na caché." #: server_status.php:127 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Número de procuras eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a " "caché para procuras novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño da " "caché de procuras. A caché de procuras utiliza unha estratexia de utilizado " "menos recentemente (LRU) para decidir que procuras debe eliminar da caché." #: server_status.php:128 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Número de procuras non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á " "configuración de query_cache_type)." #: server_status.php:129 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Número de procuras rexistradas na caché." #: server_status.php:130 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Número total de bloques na caché de procuras." #: server_status.php:131 msgctxt "$strShowStatusReset" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: server_status.php:132 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)." #: server_status.php:133 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, debería " "comprobar con atención os índices das táboas." #: server_status.php:134 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de " "referencia." #: server_status.php:135 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois de " "cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das táboas)" #: server_status.php:136 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente " "non é grave, mesmo de ser grande)" #: server_status.php:137 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa." #: server_status.php:138 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "Número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo." #: server_status.php:139 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL escravo " "reintentou as transaccións." #: server_status.php:140 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster." #: server_status.php:141 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en " "slow_launch_time." #: server_status.php:142 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Número de procuras ás que lles levou máis segundos dos indicados en " "long_query_time." #: server_status.php:143 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. Se " "este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da " "variábel de sistema sort_buffer_size." #: server_status.php:144 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Número de ordenacións feitas con intervalos." #: server_status.php:145 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Número de fileiras ordenadas." #: server_status.php:146 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Número de ordenacións realizadas examinando a táboa." #: server_status.php:147 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa." #: server_status.php:148 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Número de veces que non se puido adquirir inmediatamente un bloqueo de táboa " "e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no desempeño, " "debería en primeiro lugar mellorar as procuras e despois, ora partir a táboa " "ou táboas, ora utilizar replicación." #: server_status.php:149 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese " "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, " "debería aumentar a thread_cache_size." #: server_status.php:150 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Número de conexións abertas neste momento." #: server_status.php:151 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Número de fíos creados para xerir as conexións. De ser Threads_created " "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto " "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación " "de fíos.)" #: server_status.php:152 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Número de fíos que non están a durmir." #: server_status.php:163 msgid "Runtime Information" msgstr "Información sobre o tempo de execución" #: server_status.php:375 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" #: server_status.php:376 msgid "Query cache" msgstr "caché de procuras" #: server_status.php:377 msgid "Threads" msgstr "Fíos" #: server_status.php:379 msgid "Temporary data" msgstr "Datos temporais" #: server_status.php:380 msgid "Delayed inserts" msgstr "Insercións demoradas" #: server_status.php:381 msgid "Key cache" msgstr "caché da chave" #: server_status.php:382 msgid "Joins" msgstr "Unións" #: server_status.php:384 msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" #: server_status.php:386 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordinador da transacción" #: server_status.php:397 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas" #: server_status.php:399 msgid "Show open tables" msgstr "Mostrar as táboas abertas" #: server_status.php:404 msgid "Show slave hosts" msgstr "Mostrar os servidores escravos" #: server_status.php:410 msgid "Show slave status" msgstr "Mostrar o estado dos escravos" #: server_status.php:415 msgid "Flush query cache" msgstr "Limpar a caché da pesquisa" #: server_status.php:420 msgid "Show processes" msgstr "Mostrar os procesos" #: server_status.php:470 msgctxt "for Show status" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: server_status.php:476 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s." msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %s. Iniciouse às %s." #: server_status.php:486 #, fuzzy #| msgid "This server is configured as master in a replication process." msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación." #: server_status.php:488 #, fuzzy #| msgid "This server is configured as master in a replication process." msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "" "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación." #: server_status.php:490 #, fuzzy #| msgid "This server is configured as master in a replication process." msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "" "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación." #: server_status.php:493 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as %s in replication process. For further " #| "information about replication status on the server, please visit the replication section." msgid "" "For further information about replication status on the server, please visit " "the replication section." msgstr "" "Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de replicación. Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite " "a sección sobre replicación." #: server_status.php:510 msgid "" "Server traffic: These tables show the network traffic statistics of " "this MySQL server since its startup." msgstr "" "Tráfico do servidor: Estas táboas mostran as estatísticas do tráfico " "da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou." #: server_status.php:515 msgid "Traffic" msgstr "Tráfico" #: server_status.php:515 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneria " "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden " "resultar incorrectas." #: server_status.php:516 server_status.php:561 server_status.php:626 #: server_status.php:687 msgid "per hour" msgstr "por hora" #: server_status.php:521 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: server_status.php:531 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: server_status.php:560 msgid "Connections" msgstr "Conexións" #: server_status.php:567 msgid "max. concurrent connections" msgstr "conexións simultáneas máximas" #: server_status.php:574 msgid "Failed attempts" msgstr "Tentativas falidas" #: server_status.php:588 msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" #: server_status.php:617 #, php-format msgid "" "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to the " "server." msgstr "" "Estatística das procuras: Desde que se iniciou, enviáronselle ao " "servidor %s procuras." #: server_status.php:627 msgid "per minute" msgstr "por minuto" #: server_status.php:628 msgid "per second" msgstr "por segundo" #: server_status.php:686 msgid "Query type" msgstr "Tipo de procura" #: server_status.php:726 server_status.php:727 #, fuzzy #| msgid "SQL Query box" msgid "Show query chart" msgstr "Caixa de Procuras SQL" #: server_status.php:728 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." msgstr "" #: server_status.php:873 msgid "Replication status" msgstr "Estado da replicación" #: server_synchronize.php:92 msgid "Could not connect to the source" msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe" #: server_synchronize.php:95 msgid "Could not connect to the target" msgstr "Non foi posíbel conectar co destino" #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76 #: tbl_get_field.php:19 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Non existe a base de datos '%s'." #: server_synchronize.php:261 msgid "Structure Synchronization" msgstr "Sincronización da estrutura" #: server_synchronize.php:266 msgid "Data Synchronization" msgstr "Sincronización dos datos" #: server_synchronize.php:395 server_synchronize.php:834 msgid "not present" msgstr "non está presente" #: server_synchronize.php:419 server_synchronize.php:862 msgid "Structure Difference" msgstr "Diferenza da estrutura" #: server_synchronize.php:420 server_synchronize.php:863 msgid "Data Difference" msgstr "Diferenza dos datos" #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868 msgid "Add column(s)" msgstr "Engadir columna(s)" #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869 msgid "Remove column(s)" msgstr "Eliminar columna(s)" #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870 msgid "Alter column(s)" msgstr "Alterar columna(s)" #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871 msgid "Remove index(s)" msgstr "Eliminar índice(s)" #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872 msgid "Apply index(s)" msgstr "Aplicar índice(s)" #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873 msgid "Update row(s)" msgstr "Actualizar fileira(s)" #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874 msgid "Insert row(s)" msgstr "Inserir fileira(s)" #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:885 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?" #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:889 msgid "Apply Selected Changes" msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas" #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:891 msgid "Synchronize Databases" msgstr "Sincronizar as bases de datos" #: server_synchronize.php:459 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables." msgstr "" "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe." #: server_synchronize.php:937 #, fuzzy msgid "Target database has been synchronized with source database" msgstr "" "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe." #: server_synchronize.php:998 msgid "The following queries have been executed:" msgstr "Executáronse as procuras seguintes:" #: server_synchronize.php:1131 msgid "Enter manually" msgstr "" #: server_synchronize.php:1139 #, fuzzy #| msgid "Insecure connection" msgid "Current connection" msgstr "A conexión non é segura" #: server_synchronize.php:1168 #, fuzzy, php-format #| msgid "Configuration file" msgid "Configuration: %s" msgstr "Ficheiro de configuración" #: server_synchronize.php:1183 msgid "Socket" msgstr "Socket" #: server_synchronize.php:1231 msgid "" "Target database will be completely synchronized with source database. Source " "database will remain unchanged." msgstr "" "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos de " "orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións." #: server_variables.php:39 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variábeis e configuración do servidor" #: server_variables.php:60 msgid "Session value" msgstr "Valor da sesión" #: server_variables.php:60 server_variables.php:99 msgid "Global value" msgstr "Valor global" #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: setup/frames/index.inc.php:49 msgid "Cannot load or save configuration" msgstr "Non se puido cargar ou gravar a configuración" #: setup/frames/index.inc.php:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #| "top level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]" #| "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display " #| "it." msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]" "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Cree un cartafol no que poida escribir o servidor web [em]config[/em] no " "directorio superior dophpMyAdmin, tal e como se describe na [a@../" "Documentation.html#setup_script]documentación[/a]. Se non, só o poderá " "descargar ou mostrar." #: setup/frames/index.inc.php:57 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída " "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen " "cifrar!" #: setup/frames/index.inc.php:60 #, php-format msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this " "link[/a] to use a secure connection." msgstr "" "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar solicitudes HTTP, siga " "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura." #: setup/frames/index.inc.php:64 msgid "Insecure connection" msgstr "A conexión non é segura" #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15 msgid "Overview" msgstr "Vista xeral" #: setup/frames/index.inc.php:96 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "Mostrar as mensaxes acochadas (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:136 msgid "There are no configured servers" msgstr "Non hai ningún servidor configurado" #: setup/frames/index.inc.php:144 msgid "New server" msgstr "Novo servidor" #: setup/frames/index.inc.php:173 msgid "Default language" msgstr "Lingua por omisión" #: setup/frames/index.inc.php:183 msgid "let the user choose" msgstr "que o escolla o usuario" #: setup/frames/index.inc.php:194 msgid "- none -" msgstr "- ningún -" #: setup/frames/index.inc.php:197 msgid "Default server" msgstr "Servidor por omisión" #: setup/frames/index.inc.php:207 msgid "End of line" msgstr "Fin da liña" #: setup/frames/index.inc.php:212 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: setup/frames/index.inc.php:216 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: setup/frames/index.inc.php:227 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Páxina web do phpMyAdmin" #: setup/frames/index.inc.php:228 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: setup/frames/servers.inc.php:28 msgid "Edit server" msgstr "Modificar o servidor" #: setup/frames/servers.inc.php:37 msgid "Add a new server" msgstr "Engadir un servidor novo" #: setup/lib/form_processing.lib.php:42 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "O formulario enviado contén erros" #: setup/lib/form_processing.lib.php:44 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Tentar restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión" #: setup/lib/form_processing.lib.php:47 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorar os erros" #: setup/lib/form_processing.lib.php:49 msgid "Show form" msgstr "Mostrar o formulario" #: setup/lib/index.lib.php:119 msgid "" "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." msgstr "" "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a " "versión.." #: setup/lib/index.lib.php:126 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Produciuse un fallo ao ler a versión. Talvez está fóra de liña ou o servidor " "de actualizacións non responde." #: setup/lib/index.lib.php:143 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida" #: setup/lib/index.lib.php:150 msgid "Unparsable version string" msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión" #: setup/lib/index.lib.php:162 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The " #| "latest stable version is %s, released on %s." msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Está a empregar versións con subversion; execute [kbd]svn update[/kbd] :-)" "[br]A versión estábel máis recente é %s, publicada o %s." #: setup/lib/index.lib.php:165 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente" #: setup/lib/index.lib.php:250 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be " #| "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. " #| "If you feel this is necessary, use [a@?page=form&" #| "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based " #| "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " #| "thousands of users, including you, are connected to." msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted " "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP " "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería " "estar desactivada, dado que permite que os atacantes empreguen a forza bruta " "para entrar no servidor de MySQL. Se pensa que é preciso, empregue unha [a@?" "page=form&formset=features#tab_Security]lista de proxies de confianza[/" "a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence " "a un ISP ao que están ligados miles de usuarios, como vostede." #: setup/lib/index.lib.php:252 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, " "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; " "you don't need to remember it." msgstr "" "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante " "cookies, polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase para cifrar " "cookies; non a ten que lembrar." #: setup/lib/index.lib.php:253 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression " #| "and decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on " #| "this system." msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "A [a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]compresión e " "descompresión con Bzip2 [/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis " "neste sistema." #: setup/lib/index.lib.php:255 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non " "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os " "demais usuarios do servidor." #: setup/lib/index.lib.php:256 #, fuzzy, php-format #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it" msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." msgstr "Debería empregar conexións SSL se o admite o servidor web" #: setup/lib/index.lib.php:258 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]GZip compression and " #| "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this " #| "system." msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "A [a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]compresión e " "descompresión con GZip[/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis " "neste sistema." #: setup/lib/index.lib.php:260 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session " "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value " "(currently %d)." msgstr "" #: setup/lib/index.lib.php:262 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] " #| "should be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than " #| "1800 may pose a security risk such as impersonation." msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]A validez das cookies de rexistro" "[/a] deberíase reducir a un máximo de 1800 seconds (30 minutos). Os valores " "superiores a 1800 poden supor un risco de seguranza, como a suplantación de " "personalidade." #: setup/lib/index.lib.php:264 #, php-format msgid "" "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin " "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" #: setup/lib/index.lib.php:266 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?" #| "page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server_config]host " #| "authentication[/a] settings and [a@?page=form&" #| "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based " #| "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " #| "thousands of users, including you, are connected to." msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - [a@?" "page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server_config]autenticación do " "servidor[/a] e [a@?page=form&formset=features#tab_Security]lista de " "proxies de confianza[/a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de " "fiar se o IP pertence a un ISP ao que estean ligados miles de usuarios, como " "vostede." #: setup/lib/index.lib.php:268 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username " #| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live " #| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly " #| "access your phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&mode=edit&id=" #| "%1$d#tab_Server]authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http" #| "[/kbd]." msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]" "http[/kbd]." msgstr "" "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de " "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción " "desexábel para os servidores en liña. Calquera que coñeza ou averigue o URL " "do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel de phpMyAdmin. Configure o " "[a@?page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server]tipo de autenticación[/" "a] como [kbd]cookie[/kbd] our [kbd]http[/kbd]." #: setup/lib/index.lib.php:270 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] " #| "requires functions (%s) which are unavailable on this system." msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "A [a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/" "a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema." #: setup/lib/index.lib.php:272 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/" #| "a] requires functions (%s) which are unavailable on this system." msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "A [a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/" "a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema." #: setup/lib/index.lib.php:297 #, fuzzy #| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it" msgid "You should use SSL connections if your web server supports it." msgstr "Debería empregar conexións SSL se o admite o servidor web" #: setup/lib/index.lib.php:307 #, fuzzy #| msgid "You should use mysqli for performance reasons" msgid "You should use mysqli for performance reasons." msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de desempeño" #: setup/lib/index.lib.php:332 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Permite ligar co servidor sen contrasinal." #: setup/lib/index.lib.php:352 #, fuzzy #| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters" msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." msgstr "A chave é curta de máis; debería ter un mínimo de oito caracteres" #: setup/lib/index.lib.php:359 #, fuzzy #| msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters" msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais" #: sql.php:87 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33 msgid "Browse foreign values" msgstr "Visualizar valores alleos" #: sql.php:163 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "" #: sql.php:602 tbl_replace.php:399 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d" #: sql.php:619 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Mostrar como código PHP" #: sql.php:622 tbl_replace.php:373 msgid "Showing SQL query" msgstr "Mostrar procura SQL" #: sql.php:624 #, fuzzy #| msgid "Validate SQL" msgid "Validated SQL" msgstr "Validar o SQL" #: sql.php:903 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemas cos índices da táboa `%s`" #: sql.php:935 msgid "Label" msgstr "Nome" #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully" msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas" #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321 msgid "Function" msgstr "Función" #: tbl_change.php:758 #, fuzzy #| msgid " Because of its length,
this field might not be editable " msgid " Because of its length,
this column might not be editable " msgstr " Por causa da sua lonxitude,
este campo pode non ser editábel " #: tbl_change.php:875 msgid "Remove BLOB Repository Reference" msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio BLOB" #: tbl_change.php:881 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binario - non editar" #: tbl_change.php:929 msgid "Upload to BLOB repository" msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB" #: tbl_change.php:1058 msgid "Insert as new row" msgstr "Inserir unha columna nova" #: tbl_change.php:1059 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "" #: tbl_change.php:1060 #, fuzzy msgid "Show insert query" msgstr "Mostrar procura SQL" #: tbl_change.php:1071 msgid "and then" msgstr "e despois" #: tbl_change.php:1075 msgid "Go back to previous page" msgstr "Voltar" #: tbl_change.php:1076 msgid "Insert another new row" msgstr "Inserir un rexistro novo" #: tbl_change.php:1080 msgid "Go back to this page" msgstr "Voltar para esta páxina" #: tbl_change.php:1088 msgid "Edit next row" msgstr "Modificar a fileira seguinte" #: tbl_change.php:1099 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgstr "" "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL " "combinada cunha flecha para moverse a calquera sitio" #: tbl_change.php:1137 #, fuzzy, php-format #| msgid "Restart insertion with %s rows" msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Reiniciar a inserción con %s fileiras" #: tbl_chart.php:56 msgid "Chart generated successfully." msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios." #: tbl_chart.php:59 msgid "" "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation." "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]" msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11" #: tbl_chart.php:90 msgid "Width" msgstr "" #: tbl_chart.php:94 msgid "Height" msgstr "" #: tbl_chart.php:98 msgid "Title" msgstr "" #: tbl_chart.php:103 msgid "X Axis label" msgstr "" #: tbl_chart.php:107 msgid "Y Axis label" msgstr "" #: tbl_chart.php:112 msgid "Area margins" msgstr "" #: tbl_chart.php:122 msgid "Legend margins" msgstr "" #: tbl_chart.php:134 #, fuzzy #| msgid "Mar" msgid "Bar" msgstr "Mar" #: tbl_chart.php:135 msgid "Line" msgstr "" #: tbl_chart.php:136 msgid "Radar" msgstr "" #: tbl_chart.php:138 #, fuzzy #| msgid "PiB" msgid "Pie" msgstr "PiB" #: tbl_chart.php:144 #, fuzzy #| msgid "Query type" msgid "Bar type" msgstr "Tipo de procura" #: tbl_chart.php:146 #, fuzzy #| msgid "Packed" msgid "Stacked" msgstr "Empaquetado" #: tbl_chart.php:147 msgid "Multi" msgstr "" #: tbl_chart.php:152 msgid "Continuous image" msgstr "" #: tbl_chart.php:155 msgid "" "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " "this to draw the whole chart in one image." msgstr "" #: tbl_chart.php:166 msgid "" "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." msgstr "" #: tbl_chart.php:173 msgid "" "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" msgstr "" #: tbl_chart.php:181 msgid "Redraw" msgstr "" #: tbl_create.php:56 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Xa existe a táboa %s!!" #: tbl_create.php:242 #, php-format msgid "Table %1$s has been created." msgstr "Creouse a táboa %1$s." #: tbl_export.php:24 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Ver o esquema do volcado da táboa" #: tbl_indexes.php:66 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "O nome da chave primaria debe ser... «PRIMARY»!" #: tbl_indexes.php:74 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!" #: tbl_indexes.php:90 msgid "No index parts defined!" msgstr "Non se definiron partes do índice!" #: tbl_indexes.php:158 msgid "Create a new index" msgstr "Crear un índice novo" #: tbl_indexes.php:160 msgid "Modify an index" msgstr "Modificar un índice" #: tbl_indexes.php:165 msgid "" "(\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!)" msgstr "" "(\"PRIMARIA\" debe ser o nome de e só de unha chave primaria)" #: tbl_indexes.php:168 msgid "Index name:" msgstr "Nome do índice :" #: tbl_indexes.php:174 msgid "Index type:" msgstr "Tipo de índice :" #: tbl_indexes.php:247 #, php-format msgid "Add to index  %s column(s)" msgstr "Engadir ao índice  %s coluna(s)" #: tbl_indexes.php:252 tbl_structure.php:688 msgid "Column count has to be larger than zero." msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero" #: tbl_move_copy.php:44 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!" #: tbl_move_copy.php:46 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!" #: tbl_move_copy.php:54 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Moveuse a táboa %s para %s." #: tbl_move_copy.php:56 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "A táboa %s copiouse para %s." #: tbl_move_copy.php:74 msgid "The table name is empty!" msgstr "O nome da táboa está vacío!" #: tbl_operations.php:260 msgid "Alter table order by" msgstr "Ordenar a táboa por" #: tbl_operations.php:269 msgid "(singly)" msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)" #: tbl_operations.php:289 msgid "Move table to (database.table):" msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos.táboa):" #: tbl_operations.php:347 msgid "Table options" msgstr "Opcións da táboa" #: tbl_operations.php:351 msgid "Rename table to" msgstr "Mudar o nome da táboa para" #: tbl_operations.php:527 msgid "Copy table to (database.table):" msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos.táboa):" #: tbl_operations.php:574 msgid "Switch to copied table" msgstr "Ir à táboa copiada" #: tbl_operations.php:586 msgid "Table maintenance" msgstr "Táboa de mantemento" #: tbl_operations.php:610 msgid "Defragment table" msgstr "Táboa de desfragmentación" #: tbl_operations.php:658 #, php-format msgid "Table %s has been flushed" msgstr "Fechouse a táboa %s" #: tbl_operations.php:664 #, fuzzy #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")" msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")" #: tbl_operations.php:673 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Delete data or table" msgstr "A extraer datos da táboa" #: tbl_operations.php:688 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "" #: tbl_operations.php:708 #, fuzzy #| msgid "Go to database" msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Ir á base de datos" #: tbl_operations.php:730 msgid "Partition maintenance" msgstr "Mantemento da partición" #: tbl_operations.php:738 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "Partición %s" #: tbl_operations.php:741 msgid "Analyze" msgstr "Analizar" #: tbl_operations.php:742 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #: tbl_operations.php:743 msgid "Optimize" msgstr "Optimizar" #: tbl_operations.php:744 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruír" #: tbl_operations.php:745 msgid "Repair" msgstr "Arranxar" #: tbl_operations.php:757 msgid "Remove partitioning" msgstr "Eliminar particións" #: tbl_operations.php:783 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Comprobar a integridade das referencias:" #: tbl_printview.php:72 msgid "Show tables" msgstr "Mostrar as táboas" #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:750 msgid "Space usage" msgstr "Uso do espazo" #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:754 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:781 msgid "Effective" msgstr "Efectivo" #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:819 msgid "Row Statistics" msgstr "Estatísticas da fileira" #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:822 msgid "Statements" msgstr "Informacións" #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:834 msgid "static" msgstr "estático" #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:836 msgid "dynamic" msgstr "dinámico" #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:879 msgid "Row length" msgstr "Lonxitude da fileira" #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:887 msgid " Row size " msgstr " Tamaño da fileira " #: tbl_relation.php:269 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Houbo un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de datos)" #: tbl_relation.php:395 #, fuzzy #| msgid "Internal relations" msgid "Internal relation" msgstr "Relacións internas" #: tbl_relation.php:397 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Non se precisas unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA " "correspondente." #: tbl_relation.php:403 #, fuzzy #| msgid "Foreign key limit" msgid "Foreign key constraint" msgstr "Límite das chaves alleas" #: tbl_row_action.php:28 msgid "No rows selected" msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada" #: tbl_select.php:109 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Faga unha \"procura por exemplo\" (o comodín é \"%\")" #: tbl_select.php:233 #, fuzzy #| msgid "Select fields (at least one):" msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Seleccione os campos (mínimo un)" #: tbl_select.php:251 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Condición da pesquisa (ou sexa, o complemento da cláusula \"WHERE\"):" #: tbl_select.php:258 msgid "Number of rows per page" msgstr "Número de filas por páxina" #: tbl_select.php:264 msgid "Display order:" msgstr "Mostrar en orde:" #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:165 msgid "Browse distinct values" msgstr "Examinar valores claramente distintos" #: tbl_structure.php:166 tbl_structure.php:167 msgid "Add primary key" msgstr "" #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169 #, fuzzy #| msgid "Apply index(s)" msgid "Add index" msgstr "Aplicar índice(s)" #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171 msgid "Add unique index" msgstr "" #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173 msgid "Add FULLTEXT index" msgstr "" #: tbl_structure.php:389 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Ningunha" #: tbl_structure.php:402 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s has been dropped" msgid "Column %s has been dropped" msgstr "Eliminouse a táboa %s" #: tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:487 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s" msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s" #: tbl_structure.php:428 tbl_structure.php:443 tbl_structure.php:458 #: tbl_structure.php:500 tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526 #, php-format msgid "An index has been added on %s" msgstr "Engadiusese un índice a %s" #: tbl_structure.php:475 #, fuzzy #| msgid "Show versions" msgid "Show more actions" msgstr "Mostrar as versións" #: tbl_structure.php:604 tbl_structure.php:606 msgid "Relation view" msgstr "Vista das relacións" #: tbl_structure.php:613 tbl_structure.php:615 msgid "Propose table structure" msgstr "Propor unha estrutura para a táboa" #: tbl_structure.php:638 #, fuzzy #| msgid "Add column(s)" msgid "Add column" msgstr "Engadir columna(s)" #: tbl_structure.php:652 msgid "At End of Table" msgstr "Ao final da táboa" #: tbl_structure.php:653 msgid "At Beginning of Table" msgstr "No comezo da táboa" #: tbl_structure.php:654 #, php-format msgid "After %s" msgstr "Despois de %s" #: tbl_structure.php:693 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create an index on %s columns" msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Crear un índice en %s colunas" #: tbl_structure.php:850 msgid "partitioned" msgstr "particionado" #: tbl_tracking.php:109 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "" #: tbl_tracking.php:183 #, php-format msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated." msgstr "Creouse a versión %s; activouse o seguemento de %s.%s." #: tbl_tracking.php:191 #, php-format msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated." msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s." #: tbl_tracking.php:199 #, php-format msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated." msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s." #: tbl_tracking.php:209 msgid "SQL statements executed." msgstr "Declaracións SQL executadas." #: tbl_tracking.php:216 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" #: tbl_tracking.php:217 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "" #: tbl_tracking.php:226 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Declaracións SQL exportadas. Copie o volcado ou execúteo." #: tbl_tracking.php:257 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)" #: tbl_tracking.php:376 msgid "Tracking statements" msgstr "Declaracións de seguemento" #: tbl_tracking.php:392 tbl_tracking.php:499 #, php-format msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s" msgstr "Mostrar %s con datas de %s a %s polo usuario %s %s" #: tbl_tracking.php:405 tbl_tracking.php:456 msgid "Date" msgstr "Data" #: tbl_tracking.php:407 msgid "Data definition statement" msgstr "Declaración de definición de datos" #: tbl_tracking.php:458 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Declaración de manipulación de datos" #: tbl_tracking.php:502 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Volcado de SQL (descarga do ficheiro)" #: tbl_tracking.php:503 msgid "SQL dump" msgstr "Volcado de SQL" #: tbl_tracking.php:504 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén." #: tbl_tracking.php:504 msgid "SQL execution" msgstr "Execución de SQL" #: tbl_tracking.php:516 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportar como %s" #: tbl_tracking.php:556 msgid "Show versions" msgstr "Mostrar as versións" #: tbl_tracking.php:588 msgid "Version" msgstr "Versión" #: tbl_tracking.php:640 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s.%s" msgstr "Desactivar o seguemento de %s.%s" #: tbl_tracking.php:642 msgid "Deactivate now" msgstr "Desactivar agora" #: tbl_tracking.php:653 #, php-format msgid "Activate tracking for %s.%s" msgstr "Activar o seguemento de %s.%s" #: tbl_tracking.php:655 msgid "Activate now" msgstr "Activar agora" #: tbl_tracking.php:668 #, php-format msgid "Create version %s of %s.%s" msgstr "Crear a versión %s de %s.%s" #: tbl_tracking.php:672 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Seguir estas declaracións de definición de datos:" #: tbl_tracking.php:680 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Seguir estas declaracións de manipulación de datos:" #: tbl_tracking.php:688 msgid "Create version" msgstr "Crear unha versión" #: themes.php:31 #, php-format msgid "" "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " "directory %s." msgstr "" "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus " "temas no directorio %s." #: themes.php:41 msgid "Get more themes!" msgstr "Obter máis temas!" #: transformation_overview.php:24 msgid "Available MIME types" msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis" #: transformation_overview.php:37 msgid "" "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function" msgstr "" "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación separada" #: transformation_overview.php:42 msgid "Available transformations" msgstr "Transformacións dispoñíbeis" #: transformation_overview.php:47 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: user_password.php:48 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Non ten direitos suficientes para estar aquí agora!" #: user_password.php:110 msgid "The profile has been updated." msgstr "Actualizouse o perfil." #: view_create.php:141 msgid "VIEW name" msgstr "Nome da VISTA" #: view_operations.php:91 #, fuzzy msgid "Rename view to" msgstr "Mudar o nome da táboa para" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007" #~| msgid "Dumping data for table" #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "A extraer datos da táboa" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo" #~ msgid "yes" #~ msgstr "si" #~ msgid "no" #~ msgstr "non" #~ msgid "closed" #~ msgstr "Fechar" #~ msgid "to/from page" #~ msgstr "até/desde a páxina" #~ msgid "Disable Statistics" #~ msgstr "Desactivar as estatísticas" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Detención" #~ msgid "Display table filter" #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore" #~ msgid "" #~ "The additional features for working with linked tables have been " #~ "deactivated. To find out why click %shere%s." #~ msgstr "" #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas " #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s." #~ msgid "Ignore duplicate rows" #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas" #~ msgid "Execute bookmarked query" #~ msgstr "Efectuar a procura gardada" #~ msgid "No tables" #~ msgstr "Sen táboas" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "" #~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be " #~ "enabled if your web server supports it" #~ msgstr "" #~ "Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería " #~ "estar activada se o permite o servidor web" #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you " #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst " #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a" #~ "\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este " #~ "formato:'a', 100, b,'c'...
Se necesitar introducir unha barra para " #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de " #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash " #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with " #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este " #~ "formato:'a', 100, b,'c'...
Se necesitar introducir unha barra para " #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de " #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #~ msgid "New table" #~ msgstr "Sen táboas" #~ msgid "server name" #~ msgstr "nome do servidor" #~ msgid "database name" #~ msgstr "nome da base de datos" #~ msgid "Edit PDF Pages" #~ msgstr "Editar as páxinas PDF" #~ msgid "Data Dictionary Format" #~ msgstr "Formato do dicionario de datos" #~ msgid "Enter login options for signon authentication" #~ msgstr "" #~ "Introduza as opcións de rexistro de entrada para a autenticación mediante " #~ "rexistro de entrada" #~ msgid "Signon login options" #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada" #~ msgid "PMA database" #~ msgstr "Base de datos PMA" #~ msgid "Customization" #~ msgstr "Personalización" #~ msgid "" #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&" #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings" #~ msgstr "" #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras " #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&" #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]" #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns" #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos" #~ msgid "AUTO_INCREMENT" #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)" #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s" #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s." #~ msgid "remember template" #~ msgstr "lembrar o modelo" #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s" #~ msgstr "" #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s" #~ msgid "Add into comments" #~ msgstr "Engadir aos comentarios" #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)" #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)" #~ msgid "Export functions" #~ msgstr "Exportar as funcións" #~ msgid "Export procedures" #~ msgstr "Exportar os procedementos" #~ msgid "Export triggers" #~ msgstr "Exportar os disparadores" #~ msgid "Export views" #~ msgstr "Exportar as vistas" #~ msgid "Invalid column (%s) specified!" #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Accións" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interface" #~ msgid "Table removal" #~ msgstr "Nome da táboa" #~ msgid "BLOB Repository" #~ msgstr "Repositorio de BLOB" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activado" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desactivar" #~ msgid "Damaged" #~ msgstr "Danada" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Arranxar" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desactivado" #~ msgid "" #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] " #~ "extension. Please check your PHP configuration." #~ msgstr "" #~ "Non se pode cargar o engadido %s.
Verifique a configuración do PHP." #~ msgid "" #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset " #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable " #~ "charset conversion in phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a " #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes " #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although " #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf " #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php." #~ msgid "Allow character set conversion" #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres" #~ msgid "Default character set used for conversions" #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións" #~ msgid "Default character set" #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"