Files
phpmyadmin/po/el.po

10186 lines
391 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Automatically generated <>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta3-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papazoglou <papaz_p@yahoo.com>\n"
"Language-Team: greek <el@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
#: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
msgid "Show all"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2294
#: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:132
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1095
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1111
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
msgid "Page number:"
msgstr "Σελίδα:"
#: browse_foreigners.php:133
msgid ""
"The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
"parent window, or your browser's security settings are configured to block "
"cross-window updates."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
"κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
"ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
#: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2790
#: libraries/common.lib.php:2797 libraries/common.lib.php:2972
#: libraries/common.lib.php:2973 libraries/db_links.inc.php:60
#: libraries/tbl_links.inc.php:61
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
#: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
#: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
#: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1304
#: libraries/common.lib.php:2270 libraries/core.lib.php:541
#: libraries/display_change_password.lib.php:72
#: libraries/display_create_table.lib.php:61
#: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
#: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
#: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
#: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
#: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
#: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
#: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
#: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
#: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
#: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
#: server_replication.php:233 server_replication.php:316
#: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
#: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
#: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
#: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
#: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
#: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
msgid "Go"
msgstr "Εκτέλεση"
#: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
#: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
msgid "Keyname"
msgstr "Όνομα κλειδιού"
#: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
#: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
#: server_status.php:771
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
#: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
msgid "Use this value"
msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
#: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
#: libraries/blobstreaming.lib.php:331
msgid "No blob streaming server configured!"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
#: bs_disp_as_mime_type.php:35
msgid "Failed to fetch headers"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
#: bs_disp_as_mime_type.php:41
msgid "Failed to open remote URL"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
#: db_create.php:58
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
#: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
msgid "Database comment: "
msgstr "Σχόλιο βάσης: "
#: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1210
#: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
#: tbl_printview.php:127
msgid "Table comments"
msgstr "Σχόλια Πίνακα"
#: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
#: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
#: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1236
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1257
#: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
#: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
#: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
#: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
#: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
#: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
#: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
#: libraries/export/texytext.php:227
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
#: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
#: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
#: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
#: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
#: tbl_tracking.php:315
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
#: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
#: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
#: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
#: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
#: tbl_tracking.php:321
msgid "Null"
msgstr "Κενό"
#: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
#: libraries/export/texytext.php:229
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
#: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
#: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
#: libraries/export/texytext.php:231
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:147
msgid "Links to"
msgstr "Σύνδεση με"
#: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
#: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
#: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
#: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
#: libraries/export/texytext.php:234
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1253
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
#: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
#: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
#: libraries/mult_submits.inc.php:263
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
#: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:130
#: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
#: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
#: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
#: server_privileges.php:2285 sql.php:199 sql.php:260 tbl_printview.php:226
#: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
#: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
#: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
#: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
#: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
#: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
#: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
#: libraries/user_preferences.lib.php:310 prefs_manage.php:129
#: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
#: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
#: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
#: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:259
#: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
#: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: db_export.php:30
msgid "View dump (schema) of database"
msgstr "Εμφάνιση σχήματος της βάσης δεδομένων"
#: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
#: export.php:371 navigation.php:304
msgid "No tables found in database."
msgstr "Δεν βρέθηκαν Πίνακες στη βάση δεδομένων."
#: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
msgid "Unselect All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
#: db_operations.php:272
#, php-format
msgid "Database %s has been renamed to %s"
msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
#: db_operations.php:276
#, php-format
msgid "Database %s has been copied to %s"
msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
#: db_operations.php:399
msgid "Rename database to"
msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
#: db_operations.php:404 server_processlist.php:56
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: db_operations.php:433
msgid "Remove database"
msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
#: db_operations.php:445
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
#: db_operations.php:450
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
#: db_operations.php:478
msgid "Copy database to"
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
#: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
msgid "Structure only"
msgstr "Μόνο η δομή"
#: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
msgid "Structure and data"
msgstr "Δομή και δεδομένα"
#: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
msgid "Data only"
msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
#: db_operations.php:495
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ πριν την αντιγραφή"
#: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
#: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
#: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
#: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
#: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
#: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
msgid "Add constraints"
msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
#: db_operations.php:519
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
#: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
#: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
#: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
#: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
#: tbl_tracking.php:320
msgid "Collation"
msgstr "Σύνθεση"
#: db_operations.php:556
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
"click %shere%s."
msgstr ""
"Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
"απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
#: db_operations.php:589
msgid "Edit or export relational schema"
msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
#: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
#: libraries/config/messages.inc.php:486 libraries/db_structure.lib.php:37
#: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
#: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
#: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
#: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
#: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
#: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
#: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:610 navigation.php:632
#: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
#: tbl_structure.php:869
msgid "Rows"
msgstr "Εγγραφές"
#: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:624
#: libraries/export/sql.php:964
msgid "in use"
msgstr "σε χρήση"
#: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
#: libraries/export/sql.php:579
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215 tbl_printview.php:431
#: tbl_structure.php:901
msgid "Creation"
msgstr "Δημιουργία"
#: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
#: libraries/export/sql.php:584
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:441
#: tbl_structure.php:909
msgid "Last update"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
#: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
#: libraries/export/sql.php:589
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:451
#: tbl_structure.php:917
msgid "Last check"
msgstr "τελευταίος έλεγχος"
#: db_printview.php:220 db_structure.php:439
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s Πίνακας"
msgstr[1] "%s Πίνακες"
#: db_qbe.php:25 import.php:452 libraries/Message.class.php:190
#: libraries/display_tbl.lib.php:1989 libraries/sql_query_form.lib.php:140
#: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
#: view_operations.php:60
msgid "Your SQL query has been executed successfully"
msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
#: db_qbe.php:38
msgid "You have to choose at least one column to display"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
#: db_qbe.php:183
msgid "Switch to"
msgstr "Μετάβαση σε"
#: db_qbe.php:187
msgid "visual builder"
msgstr "εικονικός μάστορας"
#: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
#: libraries/display_tbl.lib.php:868
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
#: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
#: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
#: tbl_select.php:277
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
#: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
#: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
#: tbl_select.php:278
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
#: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: db_qbe.php:323
msgid "Criteria"
msgstr "Κριτήρια"
#: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
msgid "Ins"
msgstr "Εισαγωγή"
#: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
msgid "And"
msgstr "Και"
#: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
msgid "Del"
msgstr "Διαγραφή"
#: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
#: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
#: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
msgid "Or"
msgstr "Ή"
#: db_qbe.php:530
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
#: db_qbe.php:607
msgid "Add/Delete criteria rows"
msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
#: db_qbe.php:619
msgid "Add/Delete columns"
msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
#: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
msgid "Update Query"
msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
#: db_qbe.php:640
msgid "Use Tables"
msgstr "Χρήση Πινάκων"
#: db_qbe.php:663
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
#: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1160
msgid "Submit Query"
msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
#: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:187
msgid "Access denied"
msgstr "Άρνηση Πρόσβασης"
#: db_search.php:64 db_search.php:307
msgid "at least one of the words"
msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
#: db_search.php:65 db_search.php:308
msgid "all words"
msgstr "όλους τους όρους"
#: db_search.php:66 db_search.php:309
msgid "the exact phrase"
msgstr "την ακριβή φράση"
#: db_search.php:67 db_search.php:310
msgid "as regular expression"
msgstr "ως κανονική έκφραση"
#: db_search.php:229
#, php-format
msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
#: db_search.php:247
#, php-format
msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
#: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2792
#: libraries/common.lib.php:2970 libraries/common.lib.php:2971
#: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
#: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1200
#: libraries/display_tbl.lib.php:2068
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
#: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:424
#: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
#: tbl_row_action.php:62
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: db_search.php:259
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
#: db_search.php:272
#, php-format
msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
#: db_search.php:295
msgid "Search in database"
msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
#: db_search.php:298
msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Όροι ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
#: db_search.php:303
msgid "Find:"
msgstr "Έυρεση:"
#: db_search.php:307 db_search.php:308
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
#: db_search.php:321
msgid "Inside table(s):"
msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
#: db_search.php:351
msgid "Inside column:"
msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
#: db_structure.php:59
msgid "No tables found in database"
msgstr "Δεν βρέθηκαν Πίνακες στη βάση δεδομένων."
#: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied"
msgstr "Ο Πίνακας %s άδειασε"
#: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
#, php-format
msgid "View %s has been dropped"
msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
#: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped"
msgstr "Ο Πίνακας %s διεγράφη"
#: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
msgid "Tracking is active."
msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
#: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
#: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:1952
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
"%s."
msgstr ""
"Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
"%sτεκμηρίωση%s."
#: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
#: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
#: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
#: server_replication.php:162 server_status.php:383
msgid "Replication"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: db_structure.php:448
msgid "Sum"
msgstr "Σύνολο"
#: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr ""
"Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
#: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
#: libraries/display_tbl.lib.php:2093 libraries/display_tbl.lib.php:2098
#: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
#: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
#: tbl_structure.php:554
msgid "With selected:"
msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
#: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2088
#: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
#: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
msgid "Check All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2089
#: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
#: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
msgid "Uncheck All"
msgstr "Απεπιλογή όλων"
#: db_structure.php:495
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
#: db_structure.php:502 db_structure.php:503
#: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
#: libraries/display_tbl.lib.php:2106 libraries/display_tbl.lib.php:2240
#: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
#: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
#: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
#: tbl_row_action.php:58
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
#: libraries/display_tbl.lib.php:2195 libraries/mult_submits.inc.php:27
#: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
msgid "Print view"
msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
#: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1635
#: libraries/common.lib.php:2979 libraries/common.lib.php:2980
#: libraries/mult_submits.inc.php:38
msgid "Empty"
msgstr "Άδειασμα"
#: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
#: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1636
#: libraries/common.lib.php:2977 libraries/common.lib.php:2978
#: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
#: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
#: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
msgid "Drop"
msgstr "Διαγραφή"
#: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
#: tbl_operations.php:583
msgid "Check table"
msgstr "Έλεγχος πίνακα"
#: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
#: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
msgid "Optimize table"
msgstr "Βελτιστοποίηση Πίνακα"
#: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
#: tbl_operations.php:613
msgid "Repair table"
msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
#: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
#: tbl_operations.php:603
msgid "Analyze table"
msgstr "Ανάλυση Πίνακα"
#: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
msgid "Data Dictionary"
msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
#: db_tracking.php:79
msgid "Tracked tables"
msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
#: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:480
#: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
#: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
#: libraries/export/sql.php:441 libraries/export/texytext.php:77
#: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
#: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
#: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
#: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:55
#: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
#: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
msgid "Database"
msgstr "Βάση"
#: db_tracking.php:86
msgid "Last version"
msgstr "Τελευταία έκδοση"
#: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
#: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερώθηκε"
#: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1323
#: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:58
#: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
#: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
#: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
#: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
msgid "Delete tracking data for this table"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
#: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
#: tbl_tracking.php:607
msgid "active"
msgstr "ενεργή"
#: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
#: tbl_tracking.php:604
msgid "not active"
msgstr "μη ενεργή"
#: db_tracking.php:134
msgid "Versions"
msgstr "Εκδόσεις"
#: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
msgid "Tracking report"
msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
#: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
#: db_tracking.php:181
msgid "Untracked tables"
msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
#: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
#: tbl_structure.php:621
msgid "Track table"
msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
#: db_tracking.php:229
msgid "Database Log"
msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
#: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
#, php-format
msgid "Values for the column \"%s\""
msgstr "Τιμές για τη στήλη «%s»"
#: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
#: enum_editor.php:57
msgid "+ Restart insertion and add a new value"
msgstr ""
#: enum_editor.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Output:"
msgid "Output"
msgstr "Εξαγόμενο:"
#: enum_editor.php:68
msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
msgstr ""
#: export.php:73
msgid "Selected export type has to be saved in file!"
msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
#: export.php:164 export.php:189 export.php:662
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
#: export.php:307
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή. Επιλέξτε διαφορετικό όνομα αρχείου "
"ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
#: export.php:311 export.php:315
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
#: export.php:664
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
#: import.php:58
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
"%s for ways to workaround this limit."
msgstr ""
"Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
"%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
#: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:501
#: libraries/File.class.php:611
msgid "File could not be read"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
#: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
#: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
#: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
"υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
"σας."
#: import.php:335
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
msgstr ""
"Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
"μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
"της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
"a]."
#: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής. Ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
#: import.php:395
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
#: import.php:399
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
#: import.php:401 sql.php:815
#, php-format
msgid "Bookmark %s created"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
#: import.php:407 import.php:413
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
#: import.php:422
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
"file and import will resume."
msgstr ""
"Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε. Αν θέλετε να τελειώσετε την "
"εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
#: import.php:424
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
"σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
"και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
#: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:654
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
msgid "Back"
msgstr "Επιστροφή"
#: index.php:185
msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν φυλλομετρητή <b>που υποστηρίζει "
"πλαίσια (frames)</b>."
#: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
#: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
#: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
#: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
msgid "Click to select"
msgstr "Πατήστε για επιλογή"
#: js/messages.php:26
msgid "Click to unselect"
msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
#: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:156
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
#: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:254
msgid "Do you really want to "
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
#: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:239
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Πρόκειται να ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΤΕ (DESTROY) μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
#: js/messages.php:32
msgid "Dropping Event"
msgstr "Συμβάν διαγραφής"
#: js/messages.php:33
msgid "Dropping Procedure"
msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
#: js/messages.php:35
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
#: js/messages.php:36
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
#: js/messages.php:37
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: js/messages.php:40
msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
msgstr "Πρόκειτε να ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΕΤΕ μια Αποθήκη BLOB!"
#: js/messages.php:41
#, php-format
msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
msgstr ""
"Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
#: js/messages.php:44
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Ελλειπής τιμή στο πεδίο !"
#: js/messages.php:45
msgid "This is not a number!"
msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
#: js/messages.php:48
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Το όνομα του Συστήματος είναι κενό!"
#: js/messages.php:49
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
#: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
msgid "The password is empty!"
msgstr "Ο Κωδικός Πρόσβασης είναι κενός!"
#: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
#: js/messages.php:52
msgid "Add a New User"
msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
#: js/messages.php:53
msgid "Create User"
msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
#: js/messages.php:54
msgid "Reloading Privileges"
msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
#: js/messages.php:55
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
#: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
#: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
#: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
#: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: js/messages.php:63
msgid "Loading"
msgstr "Φόρτωση"
#: js/messages.php:64
msgid "Processing Request"
msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
#: js/messages.php:65
msgid "Error in Processing Request"
msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
#: js/messages.php:66
msgid "Dropping Column"
msgstr "Διαγραφή Στήλης"
#: js/messages.php:67
msgid "Adding Primary Key"
msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
#: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
#: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
#: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: js/messages.php:71
msgid "Renaming Databases"
msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
#: js/messages.php:72
msgid "Reload Database"
msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
#: js/messages.php:73
msgid "Copying Database"
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
#: js/messages.php:74
msgid "Changing Charset"
msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
#: js/messages.php:75
msgid "Table must have at least one column"
msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
#: js/messages.php:76
msgid "Create Table"
msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
#: js/messages.php:81
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"
#: js/messages.php:84
msgid "Hide query box"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος SQL"
#: js/messages.php:85
msgid "Show query box"
msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος SQL"
#: js/messages.php:86
msgid "Inline Edit"
msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
#: js/messages.php:89
msgid "Hide search criteria"
msgstr ""
#: js/messages.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Show query chart"
msgid "Show search criteria"
msgstr "Προβολή διαγράμματος ερωτήματος"
#: js/messages.php:93 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
#: tbl_indexes.php:223
msgid "Ignore"
msgstr "Παράληψη"
#: js/messages.php:96
msgid "Select referenced key"
msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
#: js/messages.php:97
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
#: js/messages.php:98
msgid "Please select the primary key or a unique key"
msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
#: js/messages.php:99 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
msgid "Choose column to display"
msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
#: js/messages.php:102
msgid "Add an option for column "
msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
#: js/messages.php:105
msgid "Generate password"
msgstr "Δημιουργία Κωδικού Πρόσβασης"
#: js/messages.php:106 libraries/replication_gui.lib.php:365
msgid "Generate"
msgstr "Παραγωγή"
#: js/messages.php:107
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
#: js/messages.php:110 tbl_structure.php:471
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"
#: js/messages.php:113 setup/lib/index.lib.php:158
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
"εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: js/messages.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Check for latest version"
msgid ", latest stable version:"
msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
#. l10n: Display text for calendar close link
#: js/messages.php:130
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. l10n: Display text for previous month link in calendar
#: js/messages.php:132
msgid "Prev"
msgstr "Προηγούμενο"
#. l10n: Display text for next month link in calendar
#: js/messages.php:134 libraries/common.lib.php:2333
#: libraries/common.lib.php:2336 libraries/display_tbl.lib.php:336
#: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
#: tbl_structure.php:893
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: js/messages.php:136
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: js/messages.php:139
msgid "January"
msgstr "Ιανουαρίου"
#: js/messages.php:140
msgid "February"
msgstr "Φεβρουαρίου"
#: js/messages.php:141
msgid "March"
msgstr "Μαρτίου"
#: js/messages.php:142
msgid "April"
msgstr "Απριλίου"
#: js/messages.php:143
msgid "May"
msgstr "Μαΐου"
#: js/messages.php:144
msgid "June"
msgstr "Ιουνίου"
#: js/messages.php:145
msgid "July"
msgstr "Ιουλίου"
#: js/messages.php:146
msgid "August"
msgstr "Αυγούστου"
#: js/messages.php:147
msgid "September"
msgstr "Σεπτεμβρίου"
#: js/messages.php:148
msgid "October"
msgstr "Οκτωβρίου"
#: js/messages.php:149
msgid "November"
msgstr "Νοεμβρίου"
#: js/messages.php:150
msgid "December"
msgstr "Δεκεμβρίου"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:154 libraries/common.lib.php:1538
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1540
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1542
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1544
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1546
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Μάη"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1548
msgid "Jun"
msgstr "Ιουν"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1550
msgid "Jul"
msgstr "Ιουλ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1552
msgid "Aug"
msgstr "Αυγ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1554
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1556
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1558
msgid "Nov"
msgstr "Νοε"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1560
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"
#: js/messages.php:179
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: js/messages.php:180
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: js/messages.php:181
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: js/messages.php:182
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: js/messages.php:183
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: js/messages.php:184
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: js/messages.php:185
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:189 libraries/common.lib.php:1563
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1565
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1567
msgid "Tue"
msgstr "Τρί"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1569
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1571
msgid "Thu"
msgstr "Πέμ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1573
msgid "Fri"
msgstr "Παρ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1575
msgid "Sat"
msgstr "Σάβ"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:205
msgid "Su"
msgstr "Κυ"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:207
msgid "Mo"
msgstr "Δε"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:209
msgid "Tu"
msgstr "Τρ"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:211
msgid "We"
msgstr "Τε"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:213
msgid "Th"
msgstr "Πε"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:215
msgid "Fr"
msgstr "Πα"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:217
msgid "Sa"
msgstr "Σα"
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: js/messages.php:219
msgid "Wk"
msgstr "Wiki"
#: js/messages.php:221
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"
#: js/messages.php:222
msgid "Minute"
msgstr "Λεπτό"
#: js/messages.php:223
msgid "Second"
msgstr "Δευτερόλεπτο"
#: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: libraries/File.class.php:310
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
"ini."
#: libraries/File.class.php:313
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
"στη φόρμα HTML."
#: libraries/File.class.php:316
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
#: libraries/File.class.php:319
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
#: libraries/File.class.php:322
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
#: libraries/File.class.php:325
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
#: libraries/File.class.php:328
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
#: libraries/File.class.php:559
msgid ""
"Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
"html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
msgstr ""
"Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
"html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
#: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
msgid "No index defined!"
msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
#: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
#: tbl_tracking.php:310
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"
#: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
#: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
#: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
#: tbl_tracking.php:316
msgid "Unique"
msgstr "Μοναδικό"
#: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
msgid "Packed"
msgstr "Συμπιεσμένο"
#: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
msgid "Cardinality"
msgstr "Μοναδικότητα"
#: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:606
#: libraries/common.lib.php:1136 libraries/config/messages.inc.php:460
#: libraries/display_tbl.lib.php:1164 libraries/import.lib.php:1150
#: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
#: setup/frames/index.inc.php:125 tbl_row_action.php:68
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: libraries/Index.class.php:471
msgid "The primary key has been dropped"
msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
#: libraries/Index.class.php:475
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped"
msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
#: libraries/Index.class.php:579
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
"απομακρυνθεί."
#: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
#: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
#: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
msgid "Databases"
msgstr "Βάσεις Δεδομένων"
#: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
#: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:573
#: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
#: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
msgid "Error"
msgstr "Λάθος"
#: libraries/Message.class.php:281
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
#: libraries/Message.class.php:300
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
#: libraries/Message.class.php:319
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
#: libraries/StorageEngine.class.php:194
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
"αποθήκευσης."
#: libraries/StorageEngine.class.php:354
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
#: libraries/StorageEngine.class.php:357
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
#: libraries/StorageEngine.class.php:361
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
#: libraries/Table.class.php:1017
msgid "Invalid database"
msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
#: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
msgid "Invalid table name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
#: libraries/Table.class.php:1046
#, php-format
msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
#: libraries/Table.class.php:1129
#, php-format
msgid "Table %s has been renamed to %s"
msgstr "Ο Πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
#: libraries/Theme.class.php:160
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
#: libraries/Theme.class.php:380
msgid "No preview available."
msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
#: libraries/Theme.class.php:383
msgid "take it"
msgstr "πάρτε το"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:109
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:147
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:215
#, php-format
msgid "Theme path not found for theme %s!"
msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
#: themes.php:40
msgid "Theme / Style"
msgstr "Θέμα / Στυλ"
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
#: test/theme.php:151
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
"να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
"διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
"όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
"και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
"διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
#: libraries/navigation_header.inc.php:95
#: libraries/navigation_header.inc.php:99
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
"κενό."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
msgid "Server:"
msgstr "Διακομιστής"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
msgid "Server Choice"
msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:185
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""
"Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
"μεταβλητή AllowNoPassword)"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:189
#, php-format
msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
msgstr ""
"Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον. Ξανασυνδεθείτε"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
#: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
#, php-format
msgid "File %s does not contain any key id"
msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
msgid "Hardware authentication failed"
msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
msgid "No valid authentication key plugged"
msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
msgid "Authenticating..."
msgstr "Επικύρωση..."
#: libraries/blobstreaming.lib.php:241
msgid "PBMS error"
msgstr "Σφάλμα PBMS"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:267
msgid "PBMS connection failed:"
msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:312
msgid "PBMS get BLOB info failed:"
msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:320
msgid "get BLOB Content-Type failed"
msgstr "η λήψη Τύπου-Περιεχομένου του BLOB απέτυχε"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:347
msgid "View image"
msgstr "Προβολή εικόνας"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:351
msgid "Play audio"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:356
msgid "View video"
msgstr "Προβολή βίντεο"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:360
msgid "Download file"
msgstr "Λήψη αρχείου"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:421
#, php-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
#: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
#: server_status.php:385
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
#: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
#: libraries/config/setup.forms.php:372
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
#: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:933
#: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
#: tbl_structure.php:757
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
#: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
#: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
#: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
msgid "Overhead"
msgstr "Περίσσεια"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
msgid "Jump to database"
msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
msgid "Not replicated"
msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
msgid "Replicated"
msgstr "Αναπαραγμένο"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
#, php-format
msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
msgid "Check Privileges"
msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
#: libraries/chart.lib.php:40
msgid "Query statistics"
msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
#: libraries/chart.lib.php:63
msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
#: libraries/chart.lib.php:83
msgid "Query results"
msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος"
#: libraries/chart.lib.php:109
msgid "No data found for the chart."
msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για το διάγραμμα."
#: libraries/chart.lib.php:249
msgid "GD extension is needed for charts."
msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
#: libraries/chart.lib.php:252
msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
msgstr "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
#: libraries/common.inc.php:576
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
"happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
">Please call the configuration file directly using the link below and read "
"the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
"semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
"is fine."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό μπορεί "
"να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν μπορεί να "
"βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν χρησιμοποιώντας "
"το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που θα επιστρέψει η "
"php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν εισαγωγικά (\") ή "
"ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή σελίδα, όλα είναι σωστά."
#: libraries/common.inc.php:587
#, php-format
msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
#: libraries/common.inc.php:592
msgid ""
"The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
"configuration file!"
msgstr ""
"Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
"ρυθμίσεων!"
#: libraries/common.inc.php:622
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
#: libraries/common.inc.php:629
#, php-format
msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
msgstr ""
"Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
"σας."
#: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:484
#: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#: libraries/common.inc.php:826
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
#: libraries/common.inc.php:929
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
#: libraries/common.lib.php:145
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
#. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/common.lib.php:407
msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
msgid "en"
msgstr "en"
#. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/common.lib.php:411
msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
msgid "en"
msgstr "en"
#: libraries/common.lib.php:424 libraries/common.lib.php:426
#: libraries/common.lib.php:428 libraries/common.lib.php:444
#: libraries/common.lib.php:446 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
#: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
#: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
#: main.php:222
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: libraries/common.lib.php:585 libraries/header_printview.inc.php:60
#: server_processlist.php:59 server_status.php:372
msgid "SQL query"
msgstr "Εντολή SQL"
#: libraries/common.lib.php:621
msgid "MySQL said: "
msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
#: libraries/common.lib.php:1071
msgid "Failed to connect to SQL validator!"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL"
#: libraries/common.lib.php:1112 libraries/config/messages.inc.php:461
msgid "Explain SQL"
msgstr "Ανάλυση SQL"
#: libraries/common.lib.php:1115
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
#: libraries/common.lib.php:1149
msgid "Without PHP Code"
msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
#: libraries/common.lib.php:1152 libraries/config/messages.inc.php:463
msgid "Create PHP Code"
msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
#: libraries/common.lib.php:1170 libraries/config/messages.inc.php:462
#: server_status.php:467
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: libraries/common.lib.php:1179
msgid "Skip Validate SQL"
msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
#: libraries/common.lib.php:1182 libraries/config/messages.inc.php:465
msgid "Validate SQL"
msgstr "Επικύρωση SQL"
#: libraries/common.lib.php:1237
msgid "Inline edit of this query"
msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
#: libraries/common.lib.php:1239
msgid "Inline"
msgstr "Εσωτερικό"
#: libraries/common.lib.php:1303 libraries/common.lib.php:1319
msgid "Profiling"
msgstr "Δημιουργία προφίλ"
#: libraries/common.lib.php:1324 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
#: server_processlist.php:57
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
#: libraries/common.lib.php:1362
msgid "B"
msgstr "B"
#: libraries/common.lib.php:1362
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#: libraries/common.lib.php:1362
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#: libraries/common.lib.php:1362
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#: libraries/common.lib.php:1362
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#: libraries/common.lib.php:1362
msgid "PiB"
msgstr "PB"
#: libraries/common.lib.php:1362
msgid "EiB"
msgstr "EB"
#. l10n: Thousands separator
#: libraries/common.lib.php:1400
msgid ","
msgstr "."
#. l10n: Decimal separator
#: libraries/common.lib.php:1402
msgid "."
msgstr ","
#. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
#: libraries/common.lib.php:1579
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
#: libraries/common.lib.php:1889
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
#: libraries/common.lib.php:2303 libraries/common.lib.php:2306
#: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
msgid "Begin"
msgstr "Κορυφή"
#: libraries/common.lib.php:2304 libraries/common.lib.php:2307
#: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
#: server_binlog.php:156
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: libraries/common.lib.php:2334 libraries/common.lib.php:2337
#: libraries/display_tbl.lib.php:351
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: libraries/common.lib.php:2409
#, php-format
msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
#: libraries/common.lib.php:2428
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα. Δείτε %s"
#: libraries/common.lib.php:2788 libraries/common.lib.php:2795
#: libraries/common.lib.php:2976 libraries/config/setup.forms.php:291
#: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
#: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
#: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
#: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
#: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
msgid "Structure"
msgstr "Δομή"
#: libraries/common.lib.php:2789 libraries/common.lib.php:2796
#: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
#: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
#: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
#: querywindow.php:88 test/theme.php:96
msgid "SQL"
msgstr "Κώδικας SQL"
#: libraries/common.lib.php:2791 libraries/common.lib.php:2974
#: libraries/common.lib.php:2975 libraries/sql_query_form.lib.php:318
#: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
msgid "Insert"
msgstr "Προσθήκη"
#: libraries/common.lib.php:2798 libraries/db_links.inc.php:86
#: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
#: view_operations.php:87
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
#: libraries/common.lib.php:2924
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
#: libraries/common.lib.php:2937
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακοιμίστή ιστού <b>%s</b>:"
#: libraries/common.lib.php:2949 libraries/sql_query_form.lib.php:500
#: tbl_change.php:956
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
msgstr ""
"Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
#: libraries/common.lib.php:2957
msgid "There are no files to upload"
msgstr ""
#: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
msgid "Both"
msgstr ""
#: libraries/config.values.php:74
msgid "Open"
msgstr ""
#: libraries/config.values.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Close"
msgid "Closed"
msgstr "Κλείσιμο"
#: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
#: libraries/import.lib.php:1172
msgid "structure"
msgstr "δομή"
#: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
msgid "data"
msgstr "δεδομένα"
#: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
msgid "structure and data"
msgstr "δομή και δεδομένα"
#: libraries/config.values.php:99
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
#: libraries/config.values.php:100
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
#: libraries/config.values.php:101
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr ""
"Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
#: libraries/config.values.php:119
msgid "complete inserts"
msgstr "πλήρεις εντολές εισαγωγής (Insert)"
#: libraries/config.values.php:120
msgid "extended inserts"
msgstr "Εκτεταμένες εντολές εισαγωγής (Insert)"
#: libraries/config.values.php:121
msgid "both of the above"
msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
#: libraries/config.values.php:122
msgid "neither of the above"
msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
#: libraries/config/validate.lib.php:422
msgid "Not a positive number"
msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
#: libraries/config/validate.lib.php:435
msgid "Not a non-negative number"
msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
#: libraries/config/validate.lib.php:409
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
#: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
msgid "Incorrect value"
msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
#: libraries/config/validate.lib.php:464
#, php-format
msgid "Value must be equal or lower than %s"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
msgid "unavailable"
msgstr "μη διαθέσιμο"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
#, php-format
msgid "import will not work, missing function (%s)"
msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
#, php-format
msgid "export will not work, missing function (%s)"
msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
msgid "SQL Validator is disabled"
msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
msgid "SOAP extension not found"
msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "Μέγιστος αριθμός %s"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
msgstr ""
"Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
"σας"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
#: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
#: libraries/config/messages.inc.php:349
msgid "Restore default value"
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
#: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
#: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
#: tbl_relation.php:563
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
#: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: libraries/config/messages.inc.php:17
msgid "Improves efficiency of screen refresh"
msgstr ""
#: libraries/config/messages.inc.php:18
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Ενεργοποιημένη"
#: libraries/config/messages.inc.php:19
msgid ""
"If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
"MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
#: libraries/config/messages.inc.php:20
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:21
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting attacks"
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
"να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο (frame), κάτι που είναι [strong]"
"τρύπα ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισών "
"(frames)"
#: libraries/config/messages.inc.php:22
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Επιτρέπονται πλαίσια (frames) τρίτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:23
msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
#: libraries/config/messages.inc.php:24
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication"
msgstr ""
"Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
"στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:25
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
#: libraries/config/messages.inc.php:26
msgid "Highlight selected rows"
msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
#: libraries/config/messages.inc.php:27
msgid "Row marker"
msgstr "Επισημαντής γραμμής"
#: libraries/config/messages.inc.php:28
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:29
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:30
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
"import and export operations"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
"για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:31
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
#: libraries/config/messages.inc.php:32
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns"
msgstr ""
"Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
"VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
"kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
#: libraries/config/messages.inc.php:33
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:34
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:35
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "Στήλες περιοχής κειμένου (textarea) CHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:36
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:37
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "Γραμμές περιοχής κειμένου (textarea) CHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:38
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:39
msgid ""
"Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
"you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
msgstr ""
"Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη. Αν "
"παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
"απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
#: libraries/config/messages.inc.php:40
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Άμεση συμπίεση"
#: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
#: setup/frames/index.inc.php:153
msgid "Configuration file"
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:42
msgid ""
"Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
"when you're about to lose data"
msgstr ""
"Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
"πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
#: libraries/config/messages.inc.php:43
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ (DROP)"
#: libraries/config/messages.inc.php:44
msgid "Debug SQL"
msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:45
msgid "Default display direction"
msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
#: libraries/config/messages.inc.php:46
msgid ""
"[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
"maximum number for which vertical model is used"
msgstr ""
"[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
"μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
#: libraries/config/messages.inc.php:47
msgid "Display direction for altering/creating columns"
msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
#: libraries/config/messages.inc.php:48
msgid "Tab that is displayed when entering a database"
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:49
msgid "Default database tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:50
msgid "Tab that is displayed when entering a server"
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:51
msgid "Default server tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:52
msgid "Tab that is displayed when entering a table"
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:53
msgid "Default table tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:54
msgid "Show binary contents as HEX by default"
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά ως προεπιλογή"
#: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
msgid "Show binary contents as HEX"
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά"
#: libraries/config/messages.inc.php:56
msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
#: libraries/config/messages.inc.php:57
msgid "Display databases as a list"
msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
#: libraries/config/messages.inc.php:58
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
#: libraries/config/messages.inc.php:59
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
#: libraries/config/messages.inc.php:60
msgid "Edit SQL queries in popup window"
msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
#: libraries/config/messages.inc.php:61
msgid "Edit in window"
msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
#: libraries/config/messages.inc.php:62
msgid "Display errors"
msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:63
msgid "Gather errors"
msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:64
msgid "Show icons for warning, error and information messages"
msgstr ""
"Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
#: libraries/config/messages.inc.php:65
msgid "Iconic errors"
msgstr "Εικονικά σφάλματα"
#: libraries/config/messages.inc.php:66
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)"
msgstr ""
"Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
"([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
#: libraries/config/messages.inc.php:67
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
msgid "Save as file"
msgstr "Αποστολή"
#: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
msgid "Character set of the file"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
#: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
#: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:71
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
#: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
#: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
#: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
#: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
#: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
#: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
#: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
#: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
#: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
#: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
#: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
#: libraries/import/ldi.php:41
msgid "Columns enclosed by"
msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
#: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
#: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
#: libraries/import/ldi.php:42
msgid "Columns escaped by"
msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής "
#: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
#: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
#: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
#: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
#: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
msgid "Replace NULL by"
msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
#: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
#: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
#: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
#: libraries/import/ldi.php:40
msgid "Columns terminated by"
msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
#: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
#: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
msgid "Lines terminated by"
msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
#: libraries/config/messages.inc.php:80
msgid "Excel edition"
msgstr "Έκδοση Excel"
#: libraries/config/messages.inc.php:83
msgid "Database name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:84
msgid "Server name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:85
msgid "Table name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
#: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
#: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
#: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
#: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
msgid "Dump table"
msgstr "Απόρριψη πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
msgid "Include table caption"
msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
#: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
msgid "Table caption"
msgstr "Λεζάντα πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
msgid "Continued table caption"
msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
#: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
msgid "Label key"
msgstr "Κλειδί ετικέτας"
#: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
#: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
#: libraries/tbl_properties.inc.php:141
msgid "MIME type"
msgstr "Τύπος MIME"
#: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
#: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
msgid "Relations"
msgstr "Συσχετίσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:103
msgid "Export method"
msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
msgid "Save on server"
msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
#: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων αρχείων"
#: libraries/config/messages.inc.php:116
msgid "Remember file name template"
msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
#: libraries/config/messages.inc.php:118
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των Πινάκων και των Στηλών"
#: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
#: libraries/display_export.lib.php:351
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:120
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:121
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
#: libraries/config/messages.inc.php:122
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
#: libraries/config/messages.inc.php:126
msgid "Use hexadecimal for BLOB"
msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
#: libraries/config/messages.inc.php:128
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
#: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:135
msgid "Export type"
msgstr "Εξαγωγή τύπου"
#: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
#: libraries/config/messages.inc.php:137
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
#: libraries/config/messages.inc.php:145
msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:146
msgid "Force SSL connection"
msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
#: libraries/config/messages.inc.php:147
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
msgstr ""
"Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού μη διακριτού κλειδιού "
"(foreing key); [kbd]content[/kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/"
"kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:148
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:149
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
#: libraries/config/messages.inc.php:150
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:151
msgid "Browse mode"
msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:152
msgid "Customize browse mode"
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
#: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
#: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
#: libraries/config/messages.inc.php:226
msgid "Customize default options"
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
#: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
#: libraries/config/setup.forms.php:311
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
#: libraries/import/csv.php:21
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: libraries/config/messages.inc.php:157
msgid "Developer"
msgstr "Δημιουργός"
#: libraries/config/messages.inc.php:158
msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:159
msgid "Edit mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
#: libraries/config/messages.inc.php:160
msgid "Customize edit mode"
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
#: libraries/config/messages.inc.php:162
msgid "Export defaults"
msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:163
msgid "Customize default export options"
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
#: setup/frames/menu.inc.php:16
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: libraries/config/messages.inc.php:165
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: libraries/config/messages.inc.php:166
msgid "Set some commonly used options"
msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
#: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
#: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
#: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: libraries/config/messages.inc.php:168
msgid "Import defaults"
msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:169
msgid "Customize default common import options"
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:170
msgid "Import / export"
msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή"
#: libraries/config/messages.inc.php:171
msgid "Set import and export directories and compression options"
msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
msgid "LaTeX"
msgstr "Έγγραφο LaTeX"
#: libraries/config/messages.inc.php:175
msgid "Databases display options"
msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
msgid "Navigation frame"
msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:177
msgid "Customize appearance of the navigation frame"
msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
#: setup/frames/index.inc.php:98
msgid "Servers"
msgstr "Διακομιστές"
#: libraries/config/messages.inc.php:179
msgid "Servers display options"
msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
#: libraries/config/messages.inc.php:181
msgid "Tables display options"
msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
msgid "Main frame"
msgstr "Βασικό πλαίσιο"
#: libraries/config/messages.inc.php:183
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Excel"
#: libraries/config/messages.inc.php:185
msgid "Open Document"
msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα (ODΤ)"
#: libraries/config/messages.inc.php:187
msgid "Other core settings"
msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
#: libraries/config/messages.inc.php:188
msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
#: libraries/config/messages.inc.php:189
msgid "Page titles"
msgstr "Τίτλοι σελίδας"
#: libraries/config/messages.inc.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
"html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
"get special values."
msgstr ""
"Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
"[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
#: libraries/config/messages.inc.php:191
#: libraries/navigation_header.inc.php:83
#: libraries/navigation_header.inc.php:86
#: libraries/navigation_header.inc.php:89
msgid "Query window"
msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:192
msgid "Customize query window options"
msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:193
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: libraries/config/messages.inc.php:194
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
"χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:195
msgid "Basic settings"
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:196
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποιίηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:197
msgid "Authentication settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:198
msgid "Server configuration"
msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:199
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for"
msgstr ""
"Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
"αν ξέρετε που παραπέμπουν"
#: libraries/config/messages.inc.php:200
msgid "Enter server connection parameters"
msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:201
msgid "Configuration storage"
msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:202
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
"storage[/a] in documentation"
msgstr ""
"Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
"χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@../Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
"συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
#: libraries/config/messages.inc.php:203
msgid "Changes tracking"
msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
#: libraries/config/messages.inc.php:204
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
"αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
#: libraries/config/messages.inc.php:205
msgid "Customize export options"
msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:207
msgid "Customize import defaults"
msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:208
msgid "Customize navigation frame"
msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:209
msgid "Customize main frame"
msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
#: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
#: setup/frames/menu.inc.php:17
msgid "SQL queries"
msgstr "Ερωτήματα SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:212
msgid "SQL Query box"
msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:213
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:216
msgid "SQL queries settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:217
msgid "SQL Validator"
msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:218
msgid ""
"If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
"[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
"strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
"Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
msgstr ""
"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
"γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
"στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
"Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
"Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
#: libraries/config/messages.inc.php:219
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:220
msgid "Customize startup page"
msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:221
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
#: libraries/config/messages.inc.php:222
msgid "Choose how you want tabs to work"
msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
#: libraries/config/messages.inc.php:223
msgid "Text fields"
msgstr "Πεδία κειμένου"
#: libraries/config/messages.inc.php:224
msgid "Customize text input fields"
msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
#: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
msgid "Texy! text"
msgstr "Κείμενο Texy!"
#: libraries/config/messages.inc.php:227
msgid "Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:228
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:229
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
"and export operations"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
"τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:230
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
#: libraries/config/messages.inc.php:231
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
#: libraries/config/messages.inc.php:232
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
"δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
#: libraries/config/messages.inc.php:233
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:234
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
"εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
"την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
"διαδικασίες."
#: libraries/config/messages.inc.php:235
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
#: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
#: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ (INSERT)"
#: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
#: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
msgid "Replace table data with file"
msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων Πίνακα με το αρχείο"
#: libraries/config/messages.inc.php:243
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
"τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
#: libraries/config/messages.inc.php:244
msgid "Format of imported file"
msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
#: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Χρήση ΤΟΠΙΚΗΣ λέξης-κλειδί"
#: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
#: libraries/config/messages.inc.php:260
msgid "Column names in first row"
msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
#: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
#: libraries/config/messages.inc.php:253
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
#: libraries/config/messages.inc.php:254
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
#: libraries/config/messages.inc.php:255
msgid "Number of queries to skip from start"
msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
#: libraries/config/messages.inc.php:256
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:258
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Να μην γίνεται αυτόματη αρίθμηση σε μηδενικές τιμές"
#: libraries/config/messages.inc.php:261
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:262
msgid "How many rows can be inserted at one time"
msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
#: libraries/config/messages.inc.php:263
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
#: libraries/config/messages.inc.php:264
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:265
msgid "Show logo in left frame"
msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
#: libraries/config/messages.inc.php:266
msgid "Display logo"
msgstr "Προβολή λογοτύπου"
#: libraries/config/messages.inc.php:267
msgid "Display server choice at the top of the left frame"
msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
#: libraries/config/messages.inc.php:268
msgid "Display servers selection"
msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
#: libraries/config/messages.inc.php:269
msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:270
msgid "String that separates databases into different tree levels"
msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
#: libraries/config/messages.inc.php:271
msgid "Database tree separator"
msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:272
msgid ""
"Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
"defined below)"
msgstr ""
"Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
"διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
#: libraries/config/messages.inc.php:273
msgid "Display databases in a tree"
msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:274
msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
msgstr ""
"Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
#: libraries/config/messages.inc.php:275
msgid "Use light version"
msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:276
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:277
msgid "String that separates tables into different tree levels"
msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
#: libraries/config/messages.inc.php:278
msgid "Table tree separator"
msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:279
msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
msgstr ""
"Ο Σϋνδεσμος (URL) όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:280
msgid "Logo link URL"
msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
#: libraries/config/messages.inc.php:281
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
"([kbd]new[/kbd])"
msgstr ""
"Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
"([kbd]new[/kbd])"
#: libraries/config/messages.inc.php:282
msgid "Logo link target"
msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
#: libraries/config/messages.inc.php:283
msgid "Highlight server under the mouse cursor"
msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:284
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:285
msgid "Use less graphically intense tabs"
msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
#: libraries/config/messages.inc.php:286
msgid "Light tabs"
msgstr "Απλές καρτέλες"
#: libraries/config/messages.inc.php:287
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
"φυλλομετρητή"
#: libraries/config/messages.inc.php:288
msgid "Limit column characters"
msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
#: libraries/config/messages.inc.php:289
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Αν οριστεί ως ΑΛΗΘΕΙΑ (TRUE), με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για "
"όλους τους διακομιστές; όταν οριστεί ως ΨΕΥΔΟΣ (FALSE), η αποσύνδεση "
"επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα διακομιστή. Ορίζοντάς το σε ΨΕΥΔΟΣ είναι εύκολο "
"να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε "
"πολλούς."
#: libraries/config/messages.inc.php:290
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
#: libraries/config/messages.inc.php:291
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
"authentication mode"
msgstr ""
"Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
"επικύρωσης cookie"
#: libraries/config/messages.inc.php:292
msgid "Recall user name"
msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:293
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να να "
"αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
"για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
"Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
#: libraries/config/messages.inc.php:294
msgid "Login cookie store"
msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:295
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:296
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:297
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
#: libraries/config/messages.inc.php:298
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
#: libraries/config/messages.inc.php:299
msgid "Use icons on main page"
msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
#: libraries/config/messages.inc.php:300
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:301
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
#: libraries/config/messages.inc.php:334
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
#: libraries/config/messages.inc.php:303
msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
"στη λίστα βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:304
msgid "Maximum databases"
msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:305
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
"shown."
msgstr ""
"Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
"αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
"σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
#: libraries/config/messages.inc.php:306
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
#: libraries/config/messages.inc.php:308
msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:309
msgid "Maximum tables"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:310
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
"cookie authentication"
msgstr ""
"Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
"mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
#: libraries/config/messages.inc.php:311
msgid "mcrypt warning"
msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
#: libraries/config/messages.inc.php:312
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]0[/kbd] for no limit)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
"[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
#: libraries/config/messages.inc.php:313
msgid "Memory limit"
msgstr "Όριο μνήμης"
#: libraries/config/messages.inc.php:314
msgid "Show left delete link"
msgstr "Προβολή συνδέσμου διαγραφής στα αριστερά"
#: libraries/config/messages.inc.php:315
msgid "Show right delete link"
msgstr "Προβολή συνδέσμου διαγραφής στα δεξιά"
#: libraries/config/messages.inc.php:316
msgid "Use natural order for sorting table and database names"
msgstr ""
"Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
"δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:317
msgid "Natural order"
msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:318 libraries/config/messages.inc.php:328
msgid "Use only icons, only text or both"
msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
#: libraries/config/messages.inc.php:319
msgid "Iconic navigation bar"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
#: libraries/config/messages.inc.php:320
msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
msgstr ""
"Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
#: libraries/config/messages.inc.php:321
msgid "GZip output buffering"
msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
#: libraries/config/messages.inc.php:322
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
"DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
#: libraries/config/messages.inc.php:323
msgid "Default sorting order"
msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:324
msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:325
msgid "Persistent connections"
msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:326
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found"
msgstr ""
"Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
"λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
"πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
#: libraries/config/messages.inc.php:327
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:329
msgid "Iconic table operations"
msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
#: libraries/config/messages.inc.php:330
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
#: libraries/config/messages.inc.php:331
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
#: libraries/config/messages.inc.php:332
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
"ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
"προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
#: libraries/config/messages.inc.php:333
msgid "Permanent query history"
msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:335
msgid "How many queries are kept in history"
msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
#: libraries/config/messages.inc.php:336
msgid "Query history length"
msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:337
msgid "Tab displayed when opening a new query window"
msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:338
msgid "Default query window tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:339
msgid "Query window height (in pixels)"
msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
#: libraries/config/messages.inc.php:340
msgid "Query window height"
msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:341
msgid "Query window width (in pixels)"
msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
#: libraries/config/messages.inc.php:342
msgid "Query window width"
msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:343
msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
msgstr ""
"Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
"χαρακτήρων"
#: libraries/config/messages.inc.php:344
msgid "Recoding engine"
msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:345
msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
msgstr ""
"Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
"χαρακτηριστικό"
#: libraries/config/messages.inc.php:346
msgid "Repeat headers"
msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
#: libraries/config/messages.inc.php:347
msgid "Show help button instead of Documentation text"
msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:348
msgid "Show help button"
msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
#: libraries/config/messages.inc.php:350
msgid "Directory where exports can be saved on server"
msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
#: libraries/config/messages.inc.php:351
msgid "Save directory"
msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:352
msgid "Leave blank if not used"
msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
#: libraries/config/messages.inc.php:353
msgid "Host authorization order"
msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
#: libraries/config/messages.inc.php:354
msgid "Leave blank for defaults"
msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
#: libraries/config/messages.inc.php:355
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
#: libraries/config/messages.inc.php:356
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:357
msgid "Allow root login"
msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:358
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
msgstr ""
"Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
#: libraries/config/messages.inc.php:359
msgid "HTTP Realm"
msgstr "Βασίλειο HTTP"
#: libraries/config/messages.inc.php:360
msgid ""
"The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
"authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
"swekey.conf)"
msgstr ""
"Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
"υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
"προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
#: libraries/config/messages.inc.php:361
msgid "SweKey config file"
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
#: libraries/config/messages.inc.php:362
msgid "Authentication method to use"
msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
#: libraries/config/messages.inc.php:363 setup/frames/index.inc.php:114
msgid "Authentication type"
msgstr "Τύπος επικύρωσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:364
msgid ""
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
"support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
"σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:365
msgid "Bookmark table"
msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
#: libraries/config/messages.inc.php:366
msgid ""
"Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
"pma_column_info[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες. Προτείνεται: "
"[kbd]pma_column_info[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:367
msgid "Column information table"
msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
#: libraries/config/messages.inc.php:368
msgid "Compress connection to MySQL server"
msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:369
msgid "Compress connection"
msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:370
msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
msgstr ""
"Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το tcp αν δεν είστε σίγουρος/η"
#: libraries/config/messages.inc.php:371
msgid "Connection type"
msgstr "Τύπος σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:372
msgid "Control user password"
msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:373
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
msgstr ""
"Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
"Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
"pma/controluser]wiki[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:374
msgid "Control user"
msgstr "Έλεγχος χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:375
msgid "Count tables when showing database list"
msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:376
msgid "Count tables"
msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:377
msgid ""
"Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
"pma_designer_coords[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:378
msgid "Designer table"
msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:379
msgid ""
"More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
"tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
"aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
"Bugs[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:380
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
#: libraries/config/messages.inc.php:381
msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
msgstr ""
"Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
#: libraries/config/messages.inc.php:382
msgid "PHP extension to use"
msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
#: libraries/config/messages.inc.php:383
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
#: libraries/config/messages.inc.php:384
msgid "Hide databases"
msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:385
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
"[kbd]pma_history[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:386
msgid "SQL query history table"
msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:387
msgid "Hostname where MySQL server is running"
msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:388
msgid "Server hostname"
msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:389
msgid "Logout URL"
msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:390
msgid "Try to connect without password"
msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:391
msgid "Connect without password"
msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:392
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
"their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
"alphabetical order."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
"κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε «my"
"\\_db» και όχι «my_db». Με χρήση αυτής της επιλογής μπορείτε να ταξινομήσετε "
"τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγωγοντας τα ονόματά τους σε σειρά και "
"χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε τις υπόλοιπες σε "
"αλφαβητική σειρά."
#: libraries/config/messages.inc.php:393
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
#: libraries/config/messages.inc.php:394 libraries/config/messages.inc.php:431
msgid "Leave empty if not using config auth"
msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
#: libraries/config/messages.inc.php:395
msgid "Password for config auth"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
#: libraries/config/messages.inc.php:396
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
"[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:397
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
#: libraries/config/messages.inc.php:398
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
"phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
"no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
"χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
"a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
"[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:399
msgid "Database name"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:400
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
msgstr ""
"Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
#: libraries/config/messages.inc.php:401
msgid "Server port"
msgstr "Θύρα διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:402
msgid ""
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
"[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
"pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a]. Προτείνεται: [kbd]pma_relation[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:403
msgid "Relation table"
msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:404
msgid "SQL command to fetch available databases"
msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:405
msgid "SHOW DATABASES command"
msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
#: libraries/config/messages.inc.php:406
msgid ""
"See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
"[/a] for an example"
msgstr ""
"Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
"επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
#: libraries/config/messages.inc.php:407
msgid "Signon session name"
msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:408
msgid "Signon URL"
msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:409
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
msgstr ""
"Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
"προεπιλογή"
#: libraries/config/messages.inc.php:410
msgid "Server socket"
msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:411
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:412
msgid "Use SSL"
msgstr "Χρήση SSL"
#: libraries/config/messages.inc.php:413
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
"pma_table_coords[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:414
msgid "PDF schema: table coordinates"
msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:415
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
msgstr ""
"Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες. Αφήστε το κενό για να μην "
"υποστηρίζεται. Προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:416
msgid "Display columns table"
msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
#: libraries/config/messages.inc.php:417
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
"καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
#: libraries/config/messages.inc.php:418
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Προσθήκη ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ (DROP DATABASE)"
#: libraries/config/messages.inc.php:419
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
"καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
#: libraries/config/messages.inc.php:420
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Προσθήκη ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ ΠΙΝΑΚΑ (DROP TABLE)"
#: libraries/config/messages.inc.php:421
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
"κατά τη δημιουργία προβολής."
#: libraries/config/messages.inc.php:422
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Προσθήκη ΔΙΑΓΡΑΦΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗΣ (DROP VIEW)"
#: libraries/config/messages.inc.php:423
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
"εκδόσεις."
#: libraries/config/messages.inc.php:424
msgid "Statements to track"
msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:425
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
"[kbd]pma_history[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:426
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:427
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
"αυτόματα."
#: libraries/config/messages.inc.php:428
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:429
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
"pma_config[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: [kbd]"
"pma_config[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:430
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:432
msgid "User for config auth"
msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
#: libraries/config/messages.inc.php:433
msgid ""
"Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
"compatibility checks and thereby increases performance"
msgstr ""
"Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
"Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
#: libraries/config/messages.inc.php:434
msgid "Verbose check"
msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
#: libraries/config/messages.inc.php:435
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
"εμφανίζεται το όνομα."
#: libraries/config/messages.inc.php:436
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:437
msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «Εμφάνιση όλων»"
#: libraries/config/messages.inc.php:438
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
#: libraries/config/messages.inc.php:439
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
"επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
"ρυθμίσεων. Αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
"εντολής"
#: libraries/config/messages.inc.php:440
msgid "Show password change form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:441
msgid "Show create database form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:442
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode"
msgstr ""
"Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
"εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:443
msgid "Show field types"
msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
#: libraries/config/messages.inc.php:444
msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:445
msgid "Show function fields"
msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:446
msgid ""
"Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
"output"
msgstr ""
"Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
"manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:447
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
#: libraries/config/messages.inc.php:448
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:449
msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
msgstr ""
"Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
"προβάλονται"
#: libraries/config/messages.inc.php:450
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:451
msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
msgstr ""
"Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
"στο δίσκο)"
#: libraries/config/messages.inc.php:452
msgid "Show statistics"
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
#: libraries/config/messages.inc.php:453
msgid ""
"If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
"comment and the real name"
msgstr ""
"Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
"δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο."
#: libraries/config/messages.inc.php:454
msgid "Display database comment instead of its name"
msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
#: libraries/config/messages.inc.php:455
msgid ""
"When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
"used to split/nest the tables according to the $cfg"
"['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
"alias, the table name itself stays unchanged"
msgstr ""
"Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
"χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
"$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
"ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
#: libraries/config/messages.inc.php:456
msgid "Display table comment instead of its name"
msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
#: libraries/config/messages.inc.php:457
msgid "Display table comments in tooltips"
msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:458
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
msgstr ""
"Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
"προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
#: libraries/config/messages.inc.php:459
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:464
msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:466
#: libraries/display_change_password.lib.php:40
#: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
#: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
#: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
#: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
#: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:467
msgid ""
"[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
"installed"
msgstr ""
"[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
"να έχει εγκατασταθεί"
#: libraries/config/messages.inc.php:468
msgid "Enable SQL Validator"
msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:469
msgid ""
"If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
"kbd])"
msgstr ""
"Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
"anonymous[/kbd])"
#: libraries/config/messages.inc.php:470 tbl_tracking.php:405
#: tbl_tracking.php:456
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:471
msgid ""
"Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
"possible) or keep the text field empty"
msgstr ""
"Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
"δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
#: libraries/config/messages.inc.php:472
msgid "Suggest new database name"
msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:473
msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
#: libraries/config/messages.inc.php:474
msgid "Suhosin warning"
msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
#: libraries/config/messages.inc.php:475
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
msgstr ""
"Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
"πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
"ερωτημάτων (x1,25)"
#: libraries/config/messages.inc.php:476
msgid "Textarea columns"
msgstr "Στήλες περιοχής κειμένου (textarea)"
#: libraries/config/messages.inc.php:477
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
msgstr ""
"Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
"πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
"ερωτημάτων (x1,25)"
#: libraries/config/messages.inc.php:478
msgid "Textarea rows"
msgstr "Γραμμές περιοχής κειμένου (textarea)"
#: libraries/config/messages.inc.php:479
msgid "Title of browser window when a database is selected"
msgstr ""
"Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:481
msgid "Title of browser window when nothing is selected"
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
#: libraries/config/messages.inc.php:482
msgid "Default title"
msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
#: libraries/config/messages.inc.php:483
msgid "Title of browser window when a server is selected"
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
#: libraries/config/messages.inc.php:485
msgid "Title of browser window when a table is selected"
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
#: libraries/config/messages.inc.php:487
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
msgstr ""
"Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
"παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
"[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:488
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
#: libraries/config/messages.inc.php:489
msgid "Directory on server where you can upload files for import"
msgstr ""
"Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
#: libraries/config/messages.inc.php:490
msgid "Upload directory"
msgstr "Φάκελος αποστολής"
#: libraries/config/messages.inc.php:491
msgid "Allow for searching inside the entire database"
msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:492
msgid "Use database search"
msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:493
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right"
msgstr ""
"Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
"παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
#: libraries/config/messages.inc.php:494
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:495
msgid ""
"Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
"libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
"contain."
msgstr ""
"Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
"δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
"δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
#: libraries/config/messages.inc.php:496
msgid "Verbose multiple statements"
msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:497 setup/frames/index.inc.php:229
msgid "Check for latest version"
msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
#: libraries/config/messages.inc.php:498
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
msgstr ""
#: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/lib/index.lib.php:118
#: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
#: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
#: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
#: setup/lib/index.lib.php:200
msgid "Version check"
msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:500
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
"for import and export operations"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
"ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:501
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
#: libraries/config/setup.forms.php:41
msgid "Config authentication"
msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
#: libraries/config/setup.forms.php:45
msgid "Cookie authentication"
msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
#: libraries/config/setup.forms.php:48
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
#: libraries/config/setup.forms.php:51
msgid "Signon authentication"
msgstr "Σειρά επικύρωσης"
#: libraries/config/setup.forms.php:240
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV με χρήση ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ (LOAD DATA)"
#: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
#: libraries/import/xls.php:20
msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
#: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
#: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
#: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
#: libraries/import/ods.php:22
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα (ODS)"
#: libraries/config/setup.forms.php:262
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
msgid "Quick"
msgstr "Γρήγορο"
#: libraries/config/setup.forms.php:266
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: libraries/config/setup.forms.php:287
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
msgid "Database export options"
msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/setup.forms.php:320
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
#: libraries/export/excel.php:17
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
#: libraries/config/setup.forms.php:351
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
#: libraries/export/htmlword.php:17
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
#: libraries/config/setup.forms.php:360
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
msgid "Open Document Text"
msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα (ODΤ)"
#: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
msgid "Could not connect to MySQL server"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/validate.lib.php:234
msgid "Empty username while using config authentication method"
msgstr ""
"Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
#: libraries/config/validate.lib.php:238
msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
msgstr ""
"Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
"σύνδεσης"
#: libraries/config/validate.lib.php:242
msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
msgstr ""
"Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
#: libraries/config/validate.lib.php:276
msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
#: libraries/config/validate.lib.php:280
msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
msgstr ""
"Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
#: libraries/config/validate.lib.php:367
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
#: libraries/core.lib.php:262
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
#: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
#: libraries/export/sql.php:481
msgid "Events"
msgstr "Συμβάντα"
#: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
#: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
#: setup/frames/index.inc.php:113
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
#: libraries/db_links.inc.php:44
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
#: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
#: libraries/tbl_links.inc.php:90
msgid "Tracking"
msgstr "Παρακολούθηση"
#: libraries/db_links.inc.php:71
msgid "Query"
msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
#: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
msgid "Designer"
msgstr "Σχεδιαστής"
#: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
#: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
#: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
msgid "Privileges"
msgstr "Δικαιώματα"
#: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
msgid "Routines"
msgstr "Εργασίες"
#: libraries/db_routines.inc.php:37
msgid "Return type"
msgstr "Τύπος επιστροφής"
#: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1856
msgid ""
"May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
"3.11[/a]"
msgstr ""
"Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
"html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
#: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
msgid "The server is not responding"
msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
msgstr "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή MySQL δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
msgid "Details..."
msgstr "Λεπτομέρειες..."
#: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
#: user_password.php:119 user_password.php:137
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: libraries/display_change_password.lib.php:34
#: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
msgid "No Password"
msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
#: libraries/display_change_password.lib.php:45
#: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
#: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
msgid "Re-type"
msgstr "Επαναεισαγωγή"
#: libraries/display_change_password.lib.php:51
msgid "Password Hashing"
msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
#: libraries/display_change_password.lib.php:65
msgid "MySQL 4.0 compatible"
msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
#: libraries/display_create_database.lib.php:21
#: libraries/display_create_database.lib.php:39
msgid "Create new database"
msgstr "Δημιουργία νέας βάσης"
#: libraries/display_create_database.lib.php:33
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
#: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
msgid "No Privileges"
msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
#: libraries/display_create_table.lib.php:46
#, php-format
msgid "Create table on database %s"
msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
#: libraries/display_create_table.lib.php:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Αριθμός στηλών"
#: libraries/display_export.lib.php:35
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής. Ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
#: libraries/display_export.lib.php:87
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
#: libraries/display_export.lib.php:89
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
#: libraries/display_export.lib.php:91
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
#: libraries/display_export.lib.php:97
msgid "Export Method:"
msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
#: libraries/display_export.lib.php:113
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
#: libraries/display_export.lib.php:129
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
#: libraries/display_export.lib.php:137
msgid "Database(s):"
msgstr "Βάση(εις) Δεδομένων"
#: libraries/display_export.lib.php:139
msgid "Table(s):"
msgstr "Πίνακας(ες)"
#: libraries/display_export.lib.php:149
msgid "Rows:"
msgstr "Εγγραφές"
#: libraries/display_export.lib.php:157
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Αχρήστευση μερικών εγγραφών"
#: libraries/display_export.lib.php:159
msgid "Number of rows:"
msgstr "Αριθμός εγγραφών"
#: libraries/display_export.lib.php:162
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
#: libraries/display_export.lib.php:173
msgid "Dump all rows"
msgstr "Αχρήστευση όλων των γραμμών"
#: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
msgid "Output:"
msgstr "Εξαγόμενο:"
#: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
#: libraries/display_export.lib.php:206
msgid "Save output to a file"
msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
#: libraries/display_export.lib.php:227
msgid "File name template:"
msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου"
#: libraries/display_export.lib.php:229
msgid "@SERVER@ will become the server name"
msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
#: libraries/display_export.lib.php:231
msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
#: libraries/display_export.lib.php:233
msgid ", @TABLE@ will become the table name"
msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
#: libraries/display_export.lib.php:237
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
"και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
"είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
#: libraries/display_export.lib.php:275
msgid "use this for future exports"
msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
#: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
#: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
#: libraries/display_export.lib.php:309
msgid "Compression:"
msgstr "Συμπίεση"
#: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
#: libraries/export/sql.php:933 libraries/tbl_properties.inc.php:578
#: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:74
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: libraries/display_export.lib.php:313
msgid "zipped"
msgstr "συμπίεση «zip»"
#: libraries/display_export.lib.php:315
msgid "gzipped"
msgstr "συμπίεση «gzip»"
#: libraries/display_export.lib.php:317
msgid "bzipped"
msgstr "συμπίεση «bzip»"
#: libraries/display_export.lib.php:326
#, fuzzy
#| msgid "Save output to a file"
msgid "View output as text"
msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
#: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
#: libraries/export/codegen.php:37
msgid "Format:"
msgstr "Μορφοποίηση"
#: libraries/display_export.lib.php:336
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
#: libraries/display_export.lib.php:337
msgid ""
"Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
"options for other formats."
msgstr ""
#: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης"
#: libraries/display_import.lib.php:66
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
"αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
"κλπ.)."
#: libraries/display_import.lib.php:76
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
#: libraries/display_import.lib.php:98
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
"διαθέσιμες."
#: libraries/display_import.lib.php:129
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
#: libraries/display_import.lib.php:131
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
#: libraries/display_import.lib.php:133
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
#: libraries/display_import.lib.php:139
msgid "File to Import:"
msgstr "Αρχείο για εισαγωγή"
#: libraries/display_import.lib.php:156
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
#: libraries/display_import.lib.php:158
msgid ""
"A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
"Example: <b>.sql.zip</b>"
msgstr ""
"Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
"[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
#: libraries/display_import.lib.php:178
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
#: libraries/display_import.lib.php:208
msgid "Partial Import:"
msgstr "Μερική εισαγωγή"
#: libraries/display_import.lib.php:214
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
"συνεχίσει από τη θέση %d."
#: libraries/display_import.lib.php:221
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
"however it can break transactions.)</i>"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
"εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. <i>(Αυτό μπορεί να είναι "
"καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις μεταφορές."
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
"however it can break transactions.)</i>"
#: libraries/display_import.lib.php:228
msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
#: libraries/display_import.lib.php:250
msgid "Format-Specific Options:"
msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
#: libraries/display_select_lang.lib.php:44
#: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:302
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
#: libraries/display_tbl.lib.php:308
msgid "row(s) starting from row #"
msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
#: libraries/display_tbl.lib.php:314
msgid "horizontal"
msgstr "οριζόντια"
#: libraries/display_tbl.lib.php:315
msgid "horizontal (rotated headers)"
msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
#: libraries/display_tbl.lib.php:316
msgid "vertical"
msgstr "κάθετη"
#: libraries/display_tbl.lib.php:322
#, php-format
msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
#: libraries/display_tbl.lib.php:510
msgid "Sort by key"
msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
#: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
#: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
#: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
#: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
#: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
#: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
#: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
#: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
#: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
#: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
#: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
#: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
#: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
#: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
#: tbl_structure.php:845
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
msgid "Partial texts"
msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
msgid "Full texts"
msgstr "Πλήρη κείμενα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:589
msgid "Relational key"
msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
#: libraries/display_tbl.lib.php:590
msgid "Relational display column"
msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
#: libraries/display_tbl.lib.php:597
msgid "Show binary contents"
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
#: libraries/display_tbl.lib.php:599
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
#: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
#: tbl_change.php:321
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
#: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
msgid "Browser transformation"
msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1165
#, fuzzy
#| msgid "Copyright"
msgid "Copy"
msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1180 libraries/display_tbl.lib.php:1192
msgid "The row has been deleted"
msgstr "Η Εγγραφή έχει διαγραφεί"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/display_tbl.lib.php:2068
#: server_processlist.php:70 tbl_row_action.php:63
msgid "Kill"
msgstr "Τερματισμός"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1942
msgid "in query"
msgstr "στην εντολή"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1960
msgid "Showing rows"
msgstr "Εμφάνιση εγγραφών "
#: libraries/display_tbl.lib.php:1970
msgid "total"
msgstr "συνολικά"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1978 sql.php:597
#, php-format
msgid "Query took %01.4f sec"
msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2101 libraries/mult_submits.inc.php:112
#: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
#: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2174
msgid "Query results operations"
msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2202
msgid "Print view (with full texts)"
msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2246 tbl_chart.php:81
msgid "Display chart"
msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2265
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create view"
msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2396
msgid "Link not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
#: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
msgid "Version information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:22
msgid "Data home directory"
msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:23
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr ""
"Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:26
msgid "Data files"
msgstr "Αρχεία δεδομένων"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:29
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:30
msgid ""
" The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
" Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
"επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:34
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Μέγεθος Buffer pool"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:35
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
"δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:134
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Buffer Pool"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Κατάσταση InnoDB"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:163
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Χρήση Buffer Pool"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:171
msgid "pages"
msgstr "σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:180
msgid "Free pages"
msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:186
msgid "Dirty pages"
msgstr "Προβληματικές σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:192
msgid "Pages containing data"
msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:198
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:204
msgid "Busy pages"
msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:213
msgid "Latched pages"
msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:224
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:228
msgid "Read requests"
msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:234
msgid "Write requests"
msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:240
msgid "Read misses"
msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:246
msgid "Write waits"
msgstr "Αναμονές εγγραφής"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:252
msgid "Read misses in %"
msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:260
msgid "Write waits in %"
msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:22
msgid "Data pointer size"
msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:23
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
"εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
"MAX_ROWS."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:27
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:28
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
"όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:31
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:32
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
"χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
"εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:36
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:37
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
"MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
"ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:41
msgid "Repair threads"
msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:42
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
"δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
"Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:46
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:47
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
"εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
"εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:30
msgid "Garbage Threshold"
msgstr "Όριο σκουπιδιών"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:31
msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
msgstr ""
"Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
#: server_synchronize.php:1159
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:36
msgid ""
"The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
"will disable HTTP communication with the daemon."
msgstr ""
"Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
"απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:40
msgid "Repository Threshold"
msgstr "Θέση Απόθεσης"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:41
msgid ""
"The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
"specified."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
"Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
"όταν δεν οριστούν μονάδες."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:45
msgid "Temp Blob Timeout"
msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:46
msgid ""
"The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
"after this time, unless they are referenced by a record in the database."
msgstr ""
"Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
"BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
"εγγραφή στη βάση δεδομένων."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:50
msgid "Temp Log Threshold"
msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:51
msgid ""
"The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
"specified."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
"θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:55
msgid "Max Keep Alive"
msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:56
msgid ""
"The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
"time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
msgstr ""
"Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
"βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
"χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:60
msgid "Metadata Headers"
msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:61
msgid ""
"A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
"pbms_metadata_header table when a database is created."
msgstr ""
"Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
"χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
"δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:94
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
"PrimeBase Media Streaming home page%s."
msgstr ""
#: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Relations"
msgid "Related Links"
msgstr "Συσχετίσεις"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:98
msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
msgstr ""
#: libraries/engines/pbms.lib.php:99
msgid "PrimeBase XT Home Page"
msgstr ""
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
msgid "Index cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
"μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
"χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
msgid "Record cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
"εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
"έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
"διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
msgid "Log cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
"προεπιλογή είναι 16MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
msgid "Log file threshold"
msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
"καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
"αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
"Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
msgid "Data log threshold"
msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
"είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
"οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
"μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
"που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Όριο σκουπιδιών"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
"Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
msgid "Log buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
"καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
"buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
"αρχείου καταγραφής δεδομένων."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
msgid "Data file grow size"
msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
msgid "Row file grow size"
msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
msgid "Log file count"
msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
"συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
"τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
"τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
msgstr ""
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
msgstr ""
#: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Στήλες που χωρίζονται με"
#: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Στήλες που περικλείονται με"
#: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής: "
#: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με"
#: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
#: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
#: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
#: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
#: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
#: libraries/export/excel.php:32
msgid "Excel edition:"
msgstr "Έκδοση Excel"
#: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
#: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
#: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
msgid "Data dump options"
msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
#: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
#: libraries/export/sql.php:946 libraries/export/texytext.php:123
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
#: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
#: libraries/export/sql.php:850 libraries/export/texytext.php:170
msgid "Table structure for table"
msgstr "Δομή Πίνακα για τον Πίνακα"
#: libraries/export/latex.php:13
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
#: libraries/export/latex.php:14
msgid "(continued)"
msgstr "(συνεχίζεται)"
#: libraries/export/latex.php:15
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
#: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
#: libraries/export/sql.php:87
msgid "Object creation options"
msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
#: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
msgid "Table caption (continued)"
msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
#: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
#: libraries/export/sql.php:40
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
#: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
msgid "Display comments"
msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
#: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
#: libraries/export/sql.php:44
msgid "Display MIME types"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
#: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:281
#: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
#: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
#: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
#: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
#: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
#: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
#: server_processlist.php:54 server_synchronize.php:1155
msgid "Host"
msgstr "Φιλοξενητής"
#: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:282
#: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
msgid "Generation Time"
msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
#: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:284
#: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
msgid "Server version"
msgstr "Έκδοση Διακομιστή"
#: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:285
#: libraries/export/xml.php:112
msgid "PHP Version"
msgstr "Έκδοση PHP"
#: libraries/export/mediawiki.php:15
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Πίνακας MediaWiki"
#: libraries/export/pdf.php:17
msgid "PDF"
msgstr "Έγγραφο PDF"
#: libraries/export/pdf.php:23
msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
#: libraries/export/pdf.php:24
msgid "Report title:"
msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
#: libraries/export/php_array.php:16
msgid "PHP array"
msgstr "Σειρά PHP"
#: libraries/export/sql.php:33
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
"PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
#: libraries/export/sql.php:35
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr ""
"Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \n"
" χωρίζει γραμμές)"
#: libraries/export/sql.php:37
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
"ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
#: libraries/export/sql.php:65
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
"συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
#: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
#: libraries/export/sql.php:107
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
#: libraries/export/sql.php:91
msgid "Add statements:"
msgstr "Προσθήκη δηλώσεων"
#: libraries/export/sql.php:111
msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
msgstr "Επιλογές <code>ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ ΠΙΝΑΚΑ</code> (CREATE TABLE):"
#: libraries/export/sql.php:123
msgid ""
"Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Εσωκλείνει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει "
"τα ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
"λέξεις-κλειδιά)</i>"
#: libraries/export/sql.php:136
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ</code> (INSERT), χρησιμοποιήστε:"
#: libraries/export/sql.php:138
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "δηλώσεις <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ</code> (INSERT DELAYED)"
#: libraries/export/sql.php:140
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "δηλώσεις <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΑΓΝΟΗΣΗΣ</code> (INSERT IGNORE)"
#: libraries/export/sql.php:147
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την αχρήστευση δεδομένων:"
#: libraries/export/sql.php:151
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
#: libraries/export/sql.php:154
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ</code> "
"(INSERT) <br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name "
"(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
#: libraries/export/sql.php:155
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ</code> (INSERT)"
"<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES "
"(1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
#: libraries/export/sql.php:156
msgid ""
"both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
#: libraries/export/sql.php:157
msgid ""
"neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
"INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
#: libraries/export/sql.php:167
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Αχρήστευση δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
"«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
#: libraries/export/sql.php:171
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Αχρήστευση στηλών ΧΡΟΝΟΣΦΡΑΓΙΔΑΣ (TIMESTAMP) σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις "
"στήλες TIMESTAMP να αχρηστευτούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών "
"σε διαφορετικές ζώνες ώρας)</i>"
#: libraries/export/sql.php:393 libraries/export/xml.php:34
msgid "Procedures"
msgstr "Διαδικασίες"
#: libraries/export/sql.php:407 libraries/export/xml.php:32
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#: libraries/export/sql.php:683
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
#: libraries/export/sql.php:692
msgid "Constraints for table"
msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
#: libraries/export/sql.php:792
msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
#: libraries/export/sql.php:804
msgid "RELATIONS FOR TABLE"
msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
#: libraries/export/sql.php:861 libraries/export/xml.php:38
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
msgid "Triggers"
msgstr "Δείκτες"
#: libraries/export/sql.php:873
msgid "Structure for view"
msgstr "Δομή για προβολή"
#: libraries/export/sql.php:882
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
#: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
msgid "XML"
msgstr "Κώδικας XML"
#: libraries/export/xml.php:30
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
#: libraries/export/xml.php:40
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
#: libraries/export/xml.php:47
msgid "Export contents"
msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
#: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
#: libraries/footer.inc.php:194
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
#: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
msgid "SQL result"
msgstr "αποτέλεσμα SQL"
#: libraries/header_printview.inc.php:59
msgid "Generated by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από:"
#: libraries/import.lib.php:153 sql.php:593 tbl_change.php:179
#: tbl_get_field.php:34
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr ""
"Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
#: libraries/import.lib.php:1141
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
#: libraries/import.lib.php:1142
msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
msgstr "Δείτε τα περιεχόμενα δομής πατώντας στο όνομα"
#: libraries/import.lib.php:1143
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
#: libraries/import.lib.php:1144
msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
msgstr "Επεξεργαστεί τη δομή από τον σύνδεσμο «Δομή»"
#: libraries/import.lib.php:1147
msgid "Go to database"
msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
#: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
msgid "settings"
msgstr "ρυθμίσεις"
#: libraries/import.lib.php:1169
msgid "Go to table"
msgstr "Μετάβαση στον πίνακα"
#: libraries/import.lib.php:1178
msgid "Go to view"
msgstr "Μετάβαση στην προβολή"
#: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
#: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
"επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
#: libraries/import/csv.php:39
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
"στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
"πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
#: libraries/import/csv.php:41
msgid "Column names: "
msgstr "Ονόματα στηλών: "
#: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
#: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
#: libraries/import/csv.php:121
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
"σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
#: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
#: libraries/import/csv.php:314
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
#: libraries/import/docsql.php:27
msgid "DocSQL"
msgstr "DocSQL"
#: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
#: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
msgid "Table name"
msgstr "Ονομασία πίνακας"
#: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
#: view_create.php:147
msgid "Column names"
msgstr "Ονόματα στηλών"
#: libraries/import/ldi.php:56
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
#: libraries/import/ods.php:28
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (π.χ. 12.00% αντί .12)"
#: libraries/import/ods.php:29
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων (π.χ. €5,00 αντί 5,00)"
#: libraries/import/sql.php:32
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
#: libraries/import/sql.php:42
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
#: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
"το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#. l10n: This is currently used only in Japanese locales
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Μετατροπή σε Kana"
#: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
#: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
#: tbl_structure.php:563
msgid "Primary"
msgstr "Πρωτεύον"
#: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
#: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
#: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
#: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
#: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
#: tbl_structure.php:569
msgid "Fulltext"
msgstr "Πλήρες κείμενο"
#: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:326
msgid "No change"
msgstr "Χωρίς αλλαγή"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
msgid "Charset"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
#: tbl_change.php:549
msgid "Binary"
msgstr "Δυαδικό"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
msgid "case-insensitive"
msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
msgid "case-sensitive"
msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
msgid "Czech"
msgstr "Τσεχικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
msgid "Danish"
msgstr "Δανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
msgid "Esperanto"
msgstr "Εσπεράντο"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
msgid "dictionary"
msgstr "περιληπτικός πίνακας"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
msgid "phone book"
msgstr "τηλ. κατάλογος"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
msgid "Latvian"
msgstr "Λιθουανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
msgid "Korean"
msgstr "Κορεατικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
msgid "West European"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμάνικα"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβάκικα"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβένικα"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
msgid "Traditional Spanish"
msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
msgid "multilingual"
msgstr "πολυγλωσσικό"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικής"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: libraries/navigation_header.inc.php:57
#: libraries/navigation_header.inc.php:60
#: libraries/navigation_header.inc.php:61
msgid "Home"
msgstr "Κεντρική σελίδα"
#: libraries/navigation_header.inc.php:70
#: libraries/navigation_header.inc.php:73
#: libraries/navigation_header.inc.php:74
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: libraries/navigation_header.inc.php:111
#: libraries/navigation_header.inc.php:112
#: libraries/navigation_header.inc.php:114
msgid "Reload navigation frame"
msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
#: libraries/plugin_interface.lib.php:336
msgid "This format has no options"
msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
#: libraries/relation.lib.php:83
msgid "not OK"
msgstr "ΛΑΘΟΣ"
#: libraries/relation.lib.php:88
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένη"
#: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
#: pmd_relation_new.php:68
msgid "General relation features"
msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
#: libraries/relation.lib.php:111
msgid "Display Features"
msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
#: libraries/relation.lib.php:117
msgid "Creation of PDFs"
msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
#: libraries/relation.lib.php:121
msgid "Displaying Column Comments"
msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
#: libraries/relation.lib.php:126
msgid ""
"Please see the documentation on how to update your column_comments table"
msgstr ""
"Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
"πίνακα Column_comments"
#: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
#: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
msgid "SQL history"
msgstr "Ιστορικό SQL"
#: libraries/relation.lib.php:147
msgid "User preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
#: libraries/relation.lib.php:151
msgid "Quick steps to setup advanced features:"
msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
#: libraries/relation.lib.php:153
msgid ""
"Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
msgstr ""
"Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>script/create_tables."
"sql</code>."
#: libraries/relation.lib.php:154
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
#: libraries/relation.lib.php:155
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
"(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
"<code>config.sample.inc.php</code>."
#: libraries/relation.lib.php:156
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
"ρυθμίσεων."
#: libraries/relation.lib.php:1179
msgid "no description"
msgstr "χωρίς περιγραφή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:53
msgid "Slave configuration"
msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
#: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
msgid "Change or reconfigure master server"
msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:54
msgid ""
"Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
"not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
"(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
#: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
#: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
#: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
#: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
#: server_synchronize.php:1167
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: libraries/replication_gui.lib.php:105
msgid "Master status"
msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
#: libraries/replication_gui.lib.php:107
msgid "Slave status"
msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
#: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
#: server_status.php:769 server_variables.php:51
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
#: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
#: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
#: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
msgid "Server ID"
msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:194
msgid ""
"Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
"είναι ορατοί σε αυτή τη λίστα."
#: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
msgid "Add slave replication user"
msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
#: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
msgid "Any user"
msgstr "Οποιοσδήποτε Χρήστης"
#: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
#: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
#: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
#: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
msgid "Use text field"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
#: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
msgid "Any host"
msgstr "Οποιοδήποτε Σύστημα"
#: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
msgid "This Host"
msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
#: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
msgid "Use Host Table"
msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
#: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
"χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
#: libraries/replication_gui.lib.php:362
msgid "Generate Password"
msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
#, php-format
msgid "Please configure the coordinates for table %s"
msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
msgid "This page does not contain any tables!"
msgstr "Η σελίδα %s δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:874
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1113
msgid "Relational schema"
msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1088
msgid "Table of contents"
msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
#: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
#: tbl_structure.php:200
msgid "Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262 tbl_printview.php:144
#: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
msgid "Extra"
msgstr "Πρόσθετα"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
msgid "Create a page"
msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
msgid "Page name"
msgstr "Όνομα σελίδας"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
msgid "Automatic layout based on"
msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
msgid "Internal relations"
msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
msgid "FOREIGN KEY"
msgstr "ΜΗ ΔΙΑΚΡΙΤΟ ΚΛΕΙΔΙ"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
msgid "Please choose a page to edit"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
msgid "Select page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
msgid "Select Tables"
msgstr "Επιλογή Πινάκων"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
msgid "Display relational schema"
msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
msgid "Show grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
msgid "Show color"
msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
msgid "Show dimension of tables"
msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
msgid "Display all tables with the same width"
msgstr "εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
msgid "Only show keys"
msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντια διάταξη"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
msgid "Portrait"
msgstr "Κάθετη διάταξη"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
msgid "Paper size"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
msgid ""
"The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
"like to delete those references?"
msgstr ""
"Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
"διαγραφές αυτές οι αναφορές;"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
msgid "Toggle scratchboard"
msgstr "(Απ)ενεργοποίηση πίνακα σχεδιασμού"
#. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
#: libraries/select_lang.lib.php:482
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
#: libraries/select_lang.lib.php:499
#, php-format
msgid "Unknown language: %1$s."
msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
#: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
msgid "Current Server"
msgstr "Τρέχων διακομιστής"
#: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
#: server_status.php:378 test/theme.php:120
msgid "Binary log"
msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
#: libraries/server_links.inc.php:59
msgid "Processes"
msgstr "Διεργασίες"
#: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
#: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
msgid "Variables"
msgstr "Μεταβλητές"
#: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
msgid "Charsets"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
msgid "Engines"
msgstr "Μηχανές"
#: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
#: server_synchronize.php:1098
msgid "Synchronize"
msgstr "Συγχρονισμός"
#: libraries/server_links.inc.php:99
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
msgid "Source database"
msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
msgid "Current server"
msgstr "Τρέχων διακομιστής"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
msgid "Remote server"
msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
msgid "Target database"
msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:224
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server %s"
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:301
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:854 sql.php:855 sql.php:872
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:866
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:349
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:365
msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:372
msgid "Delimiter"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:380
msgid " Show this query here again "
msgstr " Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:439
msgid "Submit"
msgstr "Αποστολή"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:443
msgid "View only"
msgstr "Μόνο ανάγνωση"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
msgid "Location of the text file"
msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:959
msgid "web server upload directory"
msgstr "Υποκατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
#: libraries/sqlparser.lib.php:134
msgid ""
"There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
"below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
msgstr ""
"Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
"MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
"πρόβλημα."
#: libraries/sqlparser.lib.php:169
msgid ""
"There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
"examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
"mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
"file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
"on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
"there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
"problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
"please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
"and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
msgstr ""
"Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
"εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
"ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
"αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
"δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
"έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
"επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
"πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
"CUT που ακολουθεί:"
#: libraries/sqlparser.lib.php:171
msgid "BEGIN CUT"
msgstr "BEGIN CUT"
#: libraries/sqlparser.lib.php:173
msgid "END CUT"
msgstr "END CUT"
#: libraries/sqlparser.lib.php:175
msgid "BEGIN RAW"
msgstr "BEGIN RAW"
#: libraries/sqlparser.lib.php:179
msgid "END RAW"
msgstr "END RAW"
#: libraries/sqlparser.lib.php:363
msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
#: libraries/sqlparser.lib.php:366
msgid "Unclosed quote"
msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
#: libraries/sqlparser.lib.php:518
msgid "Invalid Identifer"
msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
#: libraries/sqlparser.lib.php:635
msgid "Unknown Punctuation String"
msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
#: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
#, php-format
msgid ""
"The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
"installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
msgstr ""
"Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
"της απαραίτητες επεκτάσεις της php όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
#: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
msgid "Table seems to be empty!"
msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
#: libraries/tbl_links.inc.php:115
#, php-format
msgid "Tracking of %s.%s is activated."
msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
msgid "Length/Values"
msgstr "Μήκος/Τιμές*"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
"a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
"(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
"χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br /> Αν χρειάζεται να "
"εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
"ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
"διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:135
#, php-format
msgid ""
"For a list of available transformation options and their MIME type "
"transformations, click on %stransformation descriptions%s"
msgstr ""
"Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
"πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:143
msgid "Transformation options"
msgstr "Επιλογές μετατροπής"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:144
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
"100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
"εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
"'α\\'β')."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:371
msgid "ENUM or SET data too long?"
msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:373
msgid "Get more editing space"
msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:396
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:397
msgid "As defined:"
msgstr "Όπως ορίστηκε:"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
#, php-format
msgid ""
"No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
"author what %s does."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
"στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
#: tbl_operations.php:352
msgid "Storage Engine"
msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:756
msgid "PARTITION definition"
msgstr "Ορισμός ΚΑΤΑΤΜΗΣΗΣ (PARTITION)"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
msgid "You have to add at least one column."
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:797
#, fuzzy
#| msgid "Add a new server"
msgid "+ Add a new value"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
#: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
"να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
"δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
"αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
"επιλογή ως κενό."
#: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
"παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
"στιγμές)."
#: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
#: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
"εικονοστοιχεία (διατηρεί τις αρχικές αναλογίες)"
#: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Προβάλεται ένα πεδίο ημερομηνίας-ώρας (TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή "
"αριθμητικός χρόνος UNIX) ως μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι "
"το αντιστάθμισμα (σε ώρες) που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) "
"Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας "
"ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια "
"ώρα (χρήση «local» ή «utc» αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της "
"ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή - για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για "
"τη συνάρτηση strftime() της PHP και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη "
"συνάρτηση gmdate()."
#: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
"php and list the tools you want to make available. The first option is then "
"the number of the program you want to use and the second option is the "
"parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
"output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
"will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
"(Default 1)."
msgstr ""
"ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
"«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
"τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
"ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
"transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
"που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
"εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
"παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
"χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
"τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
"ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
"(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)"
#: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
"htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
#: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
"πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://domain.gr», η δεύτερη επιλογή "
"είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
#: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
"είναι ένα πρόθεμα όπως «http://domain.gr», η δεύτερη επιλογή είναι ένας "
"τίτλος για τον σύνδεσμο."
#: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
"standard dotted format."
msgstr ""
"Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
"μορφή Διαδικτόυ."
#: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
#: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"...\")."
msgstr ""
"Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
"οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
"είναι το μήκος του κειμένου. Αν μείνει κενό θα επιστραφεί όλο το "
"αλφαριθμητικό. Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα ακολουθούν το "
"κείμενο όταν εμφανίζεται μέρος του (Προεπιλογή: ...) ."
#: libraries/user_preferences.inc.php:32
msgid "Manage your settings"
msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
#: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
msgid "Configuration has been saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
#: libraries/user_preferences.inc.php:68
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
"μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
#: libraries/user_preferences.lib.php:141
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: libraries/user_preferences.lib.php:308
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
"εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
#: libraries/zip_extension.lib.php:25
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
#: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
#: libraries/zip_extension.lib.php:65
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
#: main.php:68
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: main.php:105
msgid "MySQL connection collation"
msgstr "Σύνθεση σύνδεσης MySQL"
#: main.php:121
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
#: main.php:141
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
#: main.php:142
msgid "Choose..."
msgstr "Επιλογή..."
#: main.php:159 prefs_manage.php:274
msgid "More settings"
msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
#: main.php:176
msgid "Protocol version"
msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
#: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
#: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
#: server_processlist.php:53
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: main.php:182
msgid "MySQL charset"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
#: main.php:194
msgid "Web server"
msgstr "Διακομιστής ιστού"
#: main.php:200
msgid "MySQL client version"
msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
#: main.php:202
msgid "PHP extension"
msgstr "Επέκταση PHP"
#: main.php:208
msgid "Show PHP information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
#: main.php:223
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: main.php:226
msgid "Official Homepage"
msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
#: main.php:233
msgid "Mailing lists"
msgstr "Λίστες αλληλογραφίας"
#: main.php:258
msgid ""
"Your configuration file contains settings (root with no password) that "
"correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
"running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
"this security hole by setting a password for user 'root'."
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
"πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
"διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
"επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
"πρόσβασης για το χρήστη «root».."
#: main.php:266
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
"επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
"μερικά δεδομένα!"
#: main.php:274
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
"κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
"μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
"αποτελέσματα."
#: main.php:282
msgid ""
"Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
"validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
"sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
"ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
"θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
#: main.php:289
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
"ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
"θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
#: main.php:297
msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
"(blowfish_secret)."
#: main.php:305
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
"has been configured."
msgstr ""
"Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
"εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
"μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
#: main.php:314
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
msgstr ""
"Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
"εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
"%sεδώ%s."
#: main.php:329
msgid ""
"Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
"functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
"automatically."
msgstr ""
"Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
"σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
"πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
#: main.php:344
#, php-format
msgid ""
"Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
"This may cause unpredictable behavior."
msgstr ""
"Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL (%s) διαφέρει από την έκδοση του "
"διακομιστή MySQL (%s). Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
#: main.php:356
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
"πιθανά ζητήματα."
#: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
msgid "No databases"
msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
#: navigation.php:276 setup/frames/index.inc.php:219
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισμα"
#: navigation.php:277
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: navigation.php:277
msgid "filter tables by name"
msgstr "φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
#: navigation.php:308 navigation.php:309
msgctxt "short form"
msgid "Create table"
msgstr "Δημιουργία πίνακα"
#: navigation.php:313 navigation.php:476
msgid "Please select a database"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
#: pmd_general.php:75
msgid "Show/Hide left menu"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
#: pmd_general.php:79
msgid "Save position"
msgstr "Αποθήκευση θέσης"
#: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
msgid "Create table"
msgstr "Δημιουργία πίνακα"
#: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
msgid "Create relation"
msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
#: pmd_general.php:91
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
#: pmd_general.php:94
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: pmd_general.php:98
msgid "Angular links"
msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
#: pmd_general.php:98
msgid "Direct links"
msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
#: pmd_general.php:102
msgid "Snap to grid"
msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
#: pmd_general.php:106
msgid "Small/Big All"
msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
#: pmd_general.php:110
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
#: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
#: pmd_general.php:121
msgid "Build Query"
msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
#: pmd_general.php:126
msgid "Move Menu"
msgstr "Μενου μετακίνησης"
#: pmd_general.php:138
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
#: pmd_general.php:142
msgid "Hide/Show Tables with no relation"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
#: pmd_general.php:182
msgid "Number of tables"
msgstr "Αριθμός πινάκων"
#: pmd_general.php:419
msgid "Delete relation"
msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
#: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
msgid "Relation operator"
msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
#: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
#: pmd_general.php:770
msgid "Except"
msgstr "Εξαίρεση"
#: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
#: pmd_general.php:776
msgid "subquery"
msgstr "υποερώτημα"
#: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
msgid "Rename to"
msgstr "Μετονομασία σε"
#: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
msgid "New name"
msgstr "Νέο όνομα"
#: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
msgid "Aggregate"
msgstr "Άθροιση"
#: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
#: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
#: tbl_select.php:115
msgid "Operator"
msgstr "Τελεστής"
#: pmd_general.php:811
msgid "Active options"
msgstr "Ενεργές επιλογές"
#: pmd_help.php:26
msgid "To select relation, click :"
msgstr "Για να επιλέξετε συσχέτιση, πατήστε :"
#: pmd_help.php:28
msgid ""
"The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
"column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
"appropriate column name."
msgstr ""
"Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη ως "
"εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» και "
"μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
#: pmd_pdf.php:34
msgid "Page has been created"
msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
#: pmd_pdf.php:37
msgid "Page creation failed"
msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
#: pmd_pdf.php:89
#, fuzzy
#| msgid "pages"
msgid "Page"
msgstr "σελίδες"
#: pmd_pdf.php:99
#, fuzzy
#| msgid "Import from file"
msgid "Import from selected page"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
#: pmd_pdf.php:100
#, fuzzy
#| msgid "Export/Import to scale"
msgid "Export to selected page"
msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
#: pmd_pdf.php:102
#, fuzzy
#| msgid "Create a new index"
msgid "Create a page and export to it"
msgstr "Δημιουργία νέου ευρετηρίου"
#: pmd_pdf.php:111
#, fuzzy
#| msgid "New name"
msgid "New page name: "
msgstr "Νέο όνομα"
#: pmd_pdf.php:114
msgid "Export/Import to scale"
msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
#: pmd_pdf.php:119
msgid "recommended"
msgstr "προτείνεται"
#: pmd_relation_new.php:29
msgid "Error: relation already exists."
msgstr "Σφάλμα: Η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
#: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
msgid "Error: Relation not added."
msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
#: pmd_relation_new.php:62
msgid "FOREIGN KEY relation added"
msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση ΜΗ ΔΙΑΚΡΙΤΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ (FOREIGN KEY)"
#: pmd_relation_new.php:84
msgid "Internal relation added"
msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
#: pmd_relation_upd.php:55
msgid "Relation deleted"
msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
#: pmd_save_pos.php:44
msgid "Error saving coordinates for Designer."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
#: pmd_save_pos.php:52
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
#: prefs_forms.php:78
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
#: prefs_manage.php:80
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
#: prefs_manage.php:112
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
#: prefs_manage.php:128
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
#: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
#: prefs_manage.php:239
msgid "Import from file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
#: prefs_manage.php:245
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
#: prefs_manage.php:248
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
#: prefs_manage.php:254
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
#: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
#: prefs_manage.php:263
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
#: prefs_manage.php:277
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
"php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
#: prefs_manage.php:302
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
#: prefs_manage.php:306
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
#: prefs_manage.php:308
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
#: prefs_manage.php:323
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
#: querywindow.php:93
msgid "Import files"
msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
#: querywindow.php:104
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
#, php-format
msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
#: schema_export.php:45
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
#: server_binlog.php:106
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
#: server_binlog.php:122 server_status.php:387
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:48
#: server_processlist.php:50
msgid "Truncate Shown Queries"
msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
#: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:48
#: server_processlist.php:50
msgid "Show Full Queries"
msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
#: server_binlog.php:199
msgid "Log name"
msgstr "Όνομασία καταγραφής"
#: server_binlog.php:200
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: server_binlog.php:201
msgid "Event type"
msgstr "Τύπος συμβάντος"
#: server_binlog.php:203
msgid "Original position"
msgstr "Αρχική θέση"
#: server_binlog.php:204
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορία"
#: server_collations.php:39
msgid "Character Sets and Collations"
msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
#: server_databases.php:64
msgid "No databases selected."
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
#: server_databases.php:75
#, php-format
msgid "%s databases have been dropped successfully."
msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
#: server_databases.php:100
msgid "Databases statistics"
msgstr "Στατιστικά βάσης"
#: server_databases.php:173 server_replication.php:179
#: server_replication.php:207
msgid "Master replication"
msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
#: server_databases.php:175 server_replication.php:246
msgid "Slave replication"
msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
#: server_databases.php:258 server_databases.php:259
msgid "Enable Statistics"
msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
#: server_databases.php:261
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
"δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
#: server_engines.php:47
msgid "Storage Engines"
msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
#: server_export.php:20
msgid "View dump (schema) of databases"
msgstr "Εμφάνισης σχήματος βάσεων"
#: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
#: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
#: server_privileges.php:522
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
#: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
#: server_privileges.php:528
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
#: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
#: server_privileges.php:521
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
#: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
#: server_privileges.php:527
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
#: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
#: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
#: server_privileges.php:525
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
#: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
#: server_privileges.php:561
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
#: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
#: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
#: server_privileges.php:537
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
#: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
#: server_privileges.php:513
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
#: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
#: server_privileges.php:524
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
#: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
#: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
#: server_privileges.php:541
msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
#: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
#: server_privileges.php:529
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
#: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
#: server_privileges.php:516
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
#: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
"πίνακες δικαιωμάτων."
#: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
#: server_privileges.php:523
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
#: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
#: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
#: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
#: server_privileges.php:556
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
#: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
#: server_privileges.php:655
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
"ανά ώρα."
#: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
#: server_privileges.php:643
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
"διακομιστή ανά ώρα."
#: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
#: server_privileges.php:649
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
"εκετελέσει ανά ώρα."
#: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
#: server_privileges.php:661
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
#: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
#: server_privileges.php:551
msgid "Allows viewing processes of all users"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
#: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
#: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
#: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
#: server_privileges.php:552
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
"αρχείων του."
#: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
#: server_privileges.php:559
msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
msgstr ""
"Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι και δευτερεύοντες "
"διακομιστές."
#: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
#: server_privileges.php:560
msgid "Needed for the replication slaves."
msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
#: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
#: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
msgid "Allows reading data."
msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
#: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
#: server_privileges.php:554
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
#: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
#: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
#: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
#: server_privileges.php:553
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
#: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
#: server_privileges.php:550
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
"καλυθφεί; Απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης όπως ο "
"ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
#: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
#: server_privileges.php:542
msgid "Allows creating and dropping triggers"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
#: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
#: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
msgid "Allows changing data."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
#: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
msgid "No privileges."
msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
#: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
#: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
#: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
#: server_privileges.php:1627
msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
msgstr " Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά "
#: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
msgid "Global privileges"
msgstr "Γενικά δικαιώματα"
#: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
#: server_privileges.php:617
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
#: server_privileges.php:637
msgid "Resource limits"
msgstr "Όρια πόρων"
#: server_privileges.php:638
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr ""
"Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
#: server_privileges.php:715
msgid "Login Information"
msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
#: server_privileges.php:809
msgid "Do not change the password"
msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
#: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
msgid "No user found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
#: server_privileges.php:886
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
#: server_privileges.php:969
msgid "You have added a new user."
msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
#: server_privileges.php:1199
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
#: server_privileges.php:1223
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s"
msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
#: server_privileges.php:1259
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Ο Κωδικός Πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
#: server_privileges.php:1279
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Διαγραφή %s"
#: server_privileges.php:1293
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
#: server_privileges.php:1296
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
#: server_privileges.php:1314
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
#: server_privileges.php:1349
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
#: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
msgid "Edit Privileges"
msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
#: server_privileges.php:1369
msgid "Revoke"
msgstr "Ανάκληση"
#: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
#: server_privileges.php:2260
msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε"
#: server_privileges.php:1487
msgid "User overview"
msgstr "Περίληψη χρηστών"
#: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
#: server_privileges.php:2170
msgid "Grant"
msgstr "Χορήγηση"
#: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
#: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
msgid "Add a new User"
msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
#: server_privileges.php:1701
msgid "Remove selected users"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
#: server_privileges.php:1704
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
#: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
#: server_privileges.php:1707
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
#: server_privileges.php:1728
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
"τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
"να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
"αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
"τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
#: server_privileges.php:1781
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
#: server_privileges.php:1821
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
#: server_privileges.php:2022
msgid "Add privileges on the following database"
msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
#: server_privileges.php:2040
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
msgstr ""
"Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
"χρησιμοποιηθούν"
#: server_privileges.php:2043
msgid "Add privileges on the following table"
msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
#: server_privileges.php:2100
msgid "Change Login Information / Copy User"
msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
#: server_privileges.php:2103
msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
#: server_privileges.php:2105
msgid "... keep the old one."
msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
#: server_privileges.php:2106
msgid " ... delete the old one from the user tables."
msgstr " ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
#: server_privileges.php:2107
msgid ""
" ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr " ... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
#: server_privileges.php:2108
msgid ""
" ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""
" ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση "
"των δικαιωμάτων."
#: server_privileges.php:2131
msgid "Database for user"
msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
#: server_privileges.php:2135
msgctxt "Create none database for user"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: server_privileges.php:2136
msgid "Create database with same name and grant all privileges"
msgstr ""
"Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
#: server_privileges.php:2137
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
#: server_privileges.php:2140
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
#: server_privileges.php:2163
#, php-format
msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
#: server_privileges.php:2271
msgid "global"
msgstr "Γενικός"
#: server_privileges.php:2273
msgid "database-specific"
msgstr "Χρήστης Βάσης"
#: server_privileges.php:2275
msgid "wildcard"
msgstr "μπαλαντέρ"
#: server_processlist.php:21
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
#: server_processlist.php:23
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
"σταματήσει."
#: server_processlist.php:52
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: server_replication.php:49
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: server_replication.php:56
#, php-format
msgid "Unable to connect to master %s."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
#: server_replication.php:63
msgid ""
"Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
"δικαιωμάτων."
#: server_replication.php:69
msgid "Unable to change master"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
#: server_replication.php:72
#, php-format
msgid "Master server changed succesfully to %s"
msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
#: server_replication.php:180
msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
"διαδικασία."
#: server_replication.php:182 server_status.php:407
msgid "Show master status"
msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
#: server_replication.php:185
msgid "Show connected slaves"
msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
#: server_replication.php:208
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as master in a replication process. Would you "
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
"αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
#: server_replication.php:215
msgid "Master configuration"
msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
#: server_replication.php:216
msgid ""
"This server is not configured as master server in a replication process. You "
"can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
"(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
"ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
"replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
"αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
"βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
"να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
"παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
"σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
#: server_replication.php:219
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
#: server_replication.php:220
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
#: server_replication.php:223
msgid "Please select databases:"
msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
#: server_replication.php:226
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του αρχείου my.cnf και "
"επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
#: server_replication.php:228
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
"master"
msgstr ""
"Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
"θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
"<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
#: server_replication.php:291
msgid "Slave SQL Thread not running!"
msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
#: server_replication.php:294
msgid "Slave IO Thread not running!"
msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
#: server_replication.php:303
msgid ""
"Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
"Θέλετε να:"
#: server_replication.php:306
msgid "See slave status table"
msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
#: server_replication.php:309
msgid "Synchronize databases with master"
msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
#: server_replication.php:320
msgid "Control slave:"
msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
#: server_replication.php:323
msgid "Full start"
msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
#: server_replication.php:323
msgid "Full stop"
msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
#: server_replication.php:324
msgid "Reset slave"
msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
#: server_replication.php:326
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
#: server_replication.php:328
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
#: server_replication.php:331
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
#: server_replication.php:333
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
#: server_replication.php:338
msgid "Error management:"
msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
#: server_replication.php:340
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
msgstr ""
"Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
"δευτερεύοντος!"
#: server_replication.php:342
msgid "Skip current error"
msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
#: server_replication.php:343
msgid "Skip next"
msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
#: server_replication.php:346
msgid "errors."
msgstr "σφάλματα."
#: server_replication.php:361
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
"αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
#: server_status.php:46
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
"μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
"ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
#: server_status.php:47
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
"μνήμη καταγραφής."
#: server_status.php:48
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
"τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
"είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή tmp_table_size ώστε οι "
"προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
#: server_status.php:49
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
#: server_status.php:50
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
"τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
#: server_status.php:51
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
"οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
#: server_status.php:52
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
"διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
"DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
#: server_status.php:53
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΑ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΩΝ (INSERT DELAYED) γραμμών που "
"εγγράφτηκαν."
#: server_status.php:54
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗΣ (FLUSH)."
#: server_status.php:55
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ΠΑΡΑΠΟΜΠΗΣ (COMMIT)."
#: server_status.php:56
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
#: server_status.php:57
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
"NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
"ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
"βρέθηκαν."
#: server_status.php:58
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
"είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
"ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
"ευρετήριο."
#: server_status.php:59
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
"είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
"σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
#: server_status.php:60
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
"κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
"περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
#: server_status.php:61
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
"η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
"ORDER BY ... DESC."
#: server_status.php:62
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
"θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
"αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
"σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
"κλειδιά."
#: server_status.php:63
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
"Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
"ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
"έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
#: server_status.php:64
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ (ROLLBACK)."
#: server_status.php:65
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
#: server_status.php:66
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
#: server_status.php:67
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
#: server_status.php:68
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
#: server_status.php:69
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
"εκκαθάριση."
#: server_status.php:70
msgid "The number of free pages."
msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
#: server_status.php:71
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
"σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
"εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
#: server_status.php:72
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
"υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
"τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
#: server_status.php:73
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
#: server_status.php:74
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
"συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
"με τυχαία σειρά."
#: server_status.php:75
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
"συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
#: server_status.php:76
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
#: server_status.php:77
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
"από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
#: server_status.php:78
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
"Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
"υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
"εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
"αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
"πρέπει να είναι μικρή."
#: server_status.php:79
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
#: server_status.php:80
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
#: server_status.php:81
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
#: server_status.php:82
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
#: server_status.php:83
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
#: server_status.php:84
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
#: server_status.php:85
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
#: server_status.php:86
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
#: server_status.php:87
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
#: server_status.php:88
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
"που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
#: server_status.php:89
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
"που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
#: server_status.php:90
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
"καταγραφής και και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
#: server_status.php:91
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
#: server_status.php:92
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
#: server_status.php:93
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών fsyncs() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
#: server_status.php:94
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
#: server_status.php:95
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
#: server_status.php:96
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
#: server_status.php:97
msgid "The number of pages created."
msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
#: server_status.php:98
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
"υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
"μετατροπή σε bytes."
#: server_status.php:99
msgid "The number of pages read."
msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
#: server_status.php:100
msgid "The number of pages written."
msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
#: server_status.php:101
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
#: server_status.php:102
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
#: server_status.php:103
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
"χιλιοστοδευτερόλεπτα."
#: server_status.php:104
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε "
"χιλιοστοδευτερόλεπτα.."
#: server_status.php:105
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
#: server_status.php:106
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
#: server_status.php:107
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
#: server_status.php:108
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
#: server_status.php:109
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
#: server_status.php:110
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
"αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
"Not_flushed_key_blocks."
#: server_status.php:111
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
"λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
#: server_status.php:112
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
"τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
"σε χρήση με μια φορά."
#: server_status.php:113
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:114
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
"Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
"μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
"Key_reads/Key_read_requests."
#: server_status.php:115
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:116
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
#: server_status.php:117
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
"από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
"διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
"σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
#: server_status.php:118
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΩΝ "
"ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ (INSERT DELAYED)."
#: server_status.php:119
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table cache value is probably too small."
msgstr ""
"Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
"μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
#: server_status.php:120
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
#: server_status.php:121
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
"καταγραφή)."
#: server_status.php:122
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
#: server_status.php:123
msgid "The number of free memory blocks in query cache."
msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
#: server_status.php:124
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
#: server_status.php:125
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
#: server_status.php:126
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:127
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
"την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
"πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
"ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
"χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
"απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:128
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
"απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
#: server_status.php:129
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:130
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
#: server_status.php:131
msgctxt "$strShowStatusReset"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: server_status.php:132
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
#: server_status.php:133
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
"πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
#: server_status.php:134
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
"παραπομπής."
#: server_status.php:135
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
"κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
"ευρετήρια των πινάκων σας.)"
#: server_status.php:136
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
"δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
#: server_status.php:137
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
#: server_status.php:138
msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
"συνεργασία SQL."
#: server_status.php:139
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
"αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
#: server_status.php:140
msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
msgstr ""
"Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
"πρωτεύωντα."
#: server_status.php:141
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
"δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
#: server_status.php:142
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
"δευτερόλεπτα."
#: server_status.php:143
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
"ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
"μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
#: server_status.php:144
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
#: server_status.php:145
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
#: server_status.php:146
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
#: server_status.php:147
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα.."
#: server_status.php:148
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
"απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
"απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
"πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
#: server_status.php:149
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
"λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
"η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
#: server_status.php:150
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
#: server_status.php:151
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
"Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
"thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
"αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
#: server_status.php:152
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
#: server_status.php:163
msgid "Runtime Information"
msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
#: server_status.php:375
msgid "Handler"
msgstr "Χειριστής"
#: server_status.php:376
msgid "Query cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
#: server_status.php:377
msgid "Threads"
msgstr "Διεργασίες"
#: server_status.php:379
msgid "Temporary data"
msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
#: server_status.php:380
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
#: server_status.php:381
msgid "Key cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
#: server_status.php:382
msgid "Joins"
msgstr "Ενώσεις"
#: server_status.php:384
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: server_status.php:386
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
#: server_status.php:397
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
#: server_status.php:399
msgid "Show open tables"
msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
#: server_status.php:404
msgid "Show slave hosts"
msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
#: server_status.php:410
msgid "Show slave status"
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
#: server_status.php:415
msgid "Flush query cache"
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
#: server_status.php:420
msgid "Show processes"
msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
#: server_status.php:470
msgctxt "for Show status"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: server_status.php:476
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %s. Ξεκίνησε στις %s."
#: server_status.php:486
msgid ""
"This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
"b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
"μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
#: server_status.php:488
msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
"b> διαδικασία."
#: server_status.php:490
msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
"<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
#: server_status.php:492
msgid ""
"For further information about replication status on the server, please visit "
"the <a href=#replication>replication section</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
"επισκεφτείτε τον <a href=#replication>τομέα αναπαραγωγής</a>."
#: server_status.php:509
msgid ""
"<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
"this MySQL server since its startup."
msgstr ""
"<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
"δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
#: server_status.php:514
msgid "Traffic"
msgstr "Κίνηση"
#: server_status.php:514
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
"έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
"είναι εσφαλμένες."
#: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
#: server_status.php:683
msgid "per hour"
msgstr "ανά ώρα"
#: server_status.php:520
msgid "Received"
msgstr "Ελήφθησαν"
#: server_status.php:530
msgid "Sent"
msgstr "Εστάλησαν"
#: server_status.php:559
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: server_status.php:566
msgid "max. concurrent connections"
msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
#: server_status.php:573
msgid "Failed attempts"
msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
#: server_status.php:587
msgid "Aborted"
msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
#: server_status.php:616
#, php-format
msgid ""
"<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
"server."
msgstr ""
"<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα έχουν "
"σταλεί στον διακομιστή."
#: server_status.php:626
msgid "per minute"
msgstr "ανά λεπτό"
#: server_status.php:627
msgid "per second"
msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
#: server_status.php:682
msgid "Query type"
msgstr "Τύπος ερωτήματος"
#: server_status.php:721 server_status.php:722
msgid "Show query chart"
msgstr "Προβολή διαγράμματος ερωτήματος"
#: server_status.php:723
msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
msgstr ""
"Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
"αρκετά."
#: server_status.php:867
msgid "Replication status"
msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
#: server_synchronize.php:92
msgid "Could not connect to the source"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
#: server_synchronize.php:95
msgid "Could not connect to the target"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
#: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
#: tbl_get_field.php:19
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
#: server_synchronize.php:263
msgid "Structure Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός δομής"
#: server_synchronize.php:270
msgid "Data Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
#: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
msgid "not present"
msgstr "δεν υφίσταται"
#: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
msgid "Structure Difference"
msgstr "Διαφορά δομής"
#: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
msgid "Data Difference"
msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
#: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
msgid "Add column(s)"
msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
#: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
msgid "Remove column(s)"
msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
#: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
msgid "Alter column(s)"
msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
#: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
msgid "Remove index(s)"
msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
#: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
msgid "Apply index(s)"
msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
#: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
msgid "Update row(s)"
msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
#: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
msgid "Insert row(s)"
msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
#: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
msgstr ""
"Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
"προορισμού;"
#: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
msgid "Apply Selected Changes"
msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
#: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
msgid "Synchronize Databases"
msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
#: server_synchronize.php:462
msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
msgstr ""
"Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
"προέλευσης."
#: server_synchronize.php:940
msgid "Target database has been synchronized with source database"
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
#: server_synchronize.php:1001
msgid "The following queries have been executed:"
msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
#: server_synchronize.php:1118
msgid "Enter manually"
msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
#: server_synchronize.php:1119
msgid "Current connection"
msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
#: server_synchronize.php:1148
#, php-format
msgid "Configuration: %s"
msgstr "Ρύθμιση: %s"
#: server_synchronize.php:1163
msgid "Socket"
msgstr "Υποδοχή"
#: server_synchronize.php:1209
msgid ""
"Target database will be completely synchronized with source database. Source "
"database will remain unchanged."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
"προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
#: server_variables.php:34
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
#: server_variables.php:54
msgid "Session value"
msgstr "Τιμή Συνεδρίας"
#: server_variables.php:54 server_variables.php:88
msgid "Global value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: setup/frames/index.inc.php:49
msgid "Cannot load or save configuration"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: setup/frames/index.inc.php:50
msgid ""
"Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
"level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
"documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
msgstr ""
"Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
"μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@../Documentation."
"html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
"λάβετε ή να τον προβάλετε."
#: setup/frames/index.inc.php:57
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
"ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
"ακρυπτογράφητα!"
#: setup/frames/index.inc.php:60
#, php-format
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
"link[/a] to use a secure connection."
msgstr ""
"Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
"αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
#: setup/frames/index.inc.php:64
msgid "Insecure connection"
msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
#: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: setup/frames/index.inc.php:96
msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
#: setup/frames/index.inc.php:136
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
#: setup/frames/index.inc.php:144
msgid "New server"
msgstr "Νέος διακομιστής"
#: setup/frames/index.inc.php:173
msgid "Default language"
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: setup/frames/index.inc.php:183
msgid "let the user choose"
msgstr "Δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
#: setup/frames/index.inc.php:194
msgid "- none -"
msgstr "- καμία -"
#: setup/frames/index.inc.php:197
msgid "Default server"
msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
#: setup/frames/index.inc.php:207
msgid "End of line"
msgstr "Τέλος γραμμής"
#: setup/frames/index.inc.php:212
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#: setup/frames/index.inc.php:216
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: setup/frames/index.inc.php:227
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
#: setup/frames/index.inc.php:228
msgid "Donate"
msgstr "Δωρεά"
#: setup/frames/servers.inc.php:28
msgid "Edit server"
msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
#: setup/frames/servers.inc.php:37
msgid "Add a new server"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:42
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:43
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:44
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:47
msgid "Ignore errors"
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:49
msgid "Show form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
#: setup/lib/index.lib.php:119
msgid ""
"Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
msgstr ""
"Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
"είναι δυνατό να γίνει."
#: setup/lib/index.lib.php:126
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
"διακομιστής δεν αποκρίνεται."
#: setup/lib/index.lib.php:143
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
#: setup/lib/index.lib.php:150
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
#: setup/lib/index.lib.php:162
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
"σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
#: setup/lib/index.lib.php:165
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη έκδοση (μη δοκιμαστική) διαθέσιμη"
#: setup/lib/index.lib.php:250
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
"proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
"belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
"συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
"απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
"προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
"να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
#: setup/lib/index.lib.php:252
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
"so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
"you don't need to remember it."
msgstr ""
"Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
"Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
"κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
#: setup/lib/index.lib.php:253
#, php-format
msgid ""
"%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
"unavailable on this system."
msgstr ""
"Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
"διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
#: setup/lib/index.lib.php:255
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
"είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
"χρήστες στο διακομιστή σας."
#: setup/lib/index.lib.php:256
#, php-format
msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
msgstr ""
"Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
"υποστηρίζει."
#: setup/lib/index.lib.php:258
#, php-format
msgid ""
"%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
"unavailable on this system."
msgstr ""
"Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
"διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
#: setup/lib/index.lib.php:260
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
"invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
"(currently %d)."
msgstr ""
"Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
"μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
"%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
#: setup/lib/index.lib.php:262
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
"λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
"κινδύνους απροσωποληψίας."
#: setup/lib/index.lib.php:264
#, php-format
msgid ""
"If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
"cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
"δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
"μικρότερη ή ίση με αυτή."
#: setup/lib/index.lib.php:266
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
"authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
"of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
"προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
"διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
"ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
#: setup/lib/index.lib.php:268
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
"http[/kbd]."
msgstr ""
"Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
"χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
"Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
"άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
"http[/kbd]."
#: setup/lib/index.lib.php:270
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
"το σύστημα."
#: setup/lib/index.lib.php:272
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
"αυτό το σύστημα."
#: setup/lib/index.lib.php:296
msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
msgstr ""
"Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
"υποστηρίζει"
#: setup/lib/index.lib.php:306
msgid "You should use mysqli for performance reasons."
msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης"
#: setup/lib/index.lib.php:331
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
#: setup/lib/index.lib.php:351
msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
msgstr "Το κλειδί είναι πολύ μικρό. Πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες"
#: setup/lib/index.lib.php:358
msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
msgstr ""
"Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
"χαρακτήρες"
#: sql.php:80 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
#: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
#: sql.php:569 tbl_replace.php:380
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
#: sql.php:586
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
#: sql.php:589 tbl_replace.php:354
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
#: sql.php:591
msgid "Validated SQL"
msgstr "Επικυρωμένη SQL"
#: sql.php:828
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
#: sql.php:860
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully"
msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
#: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
msgid "Function"
msgstr "Έλεγχος"
#: tbl_change.php:752
msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
msgstr ""
" Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να "
"διορθωθεί "
#: tbl_change.php:869
msgid "Remove BLOB Repository Reference"
msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
#: tbl_change.php:875
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
#: tbl_change.php:923
msgid "Upload to BLOB repository"
msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
#: tbl_change.php:1052
msgid "Insert as new row"
msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
#: tbl_change.php:1053
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
#: tbl_change.php:1054
msgid "Show insert query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής SQL"
#: tbl_change.php:1065
msgid "and then"
msgstr "και μετά"
#: tbl_change.php:1069
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Επιστροφή"
#: tbl_change.php:1070
msgid "Insert another new row"
msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
#: tbl_change.php:1074
msgid "Go back to this page"
msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
#: tbl_change.php:1082
msgid "Edit next row"
msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
#: tbl_change.php:1093
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
msgstr ""
"Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
"μετακίνηση παντού"
#: tbl_change.php:1131
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
#: tbl_chart.php:56
msgid "Chart generated successfully."
msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
#: tbl_chart.php:59
msgid ""
"The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
"html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
msgstr ""
"Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
"Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
#: tbl_chart.php:90
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: tbl_chart.php:94
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: tbl_chart.php:98
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: tbl_chart.php:103
msgid "X Axis label"
msgstr "Ετικέτα άξονα Χ"
#: tbl_chart.php:107
msgid "Y Axis label"
msgstr "Ετικέτα άξονα Υ"
#: tbl_chart.php:112
msgid "Area margins"
msgstr "Περιθώρια περιοχής"
#: tbl_chart.php:122
msgid "Legend margins"
msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
#: tbl_chart.php:134
msgid "Bar"
msgstr "Στήλη"
#: tbl_chart.php:135
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: tbl_chart.php:136
msgid "Radar"
msgstr "Ραντάρ"
#: tbl_chart.php:138
msgid "Pie"
msgstr "Πίτα"
#: tbl_chart.php:144
msgid "Bar type"
msgstr "Τύπος στήλης"
#: tbl_chart.php:146
msgid "Stacked"
msgstr "Σταθεροποιημένο"
#: tbl_chart.php:147
msgid "Multi"
msgstr "Πολλαπλό"
#: tbl_chart.php:152
msgid "Continuous image"
msgstr "Συνεχής εικόνα"
#: tbl_chart.php:155
msgid ""
"For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
"this to draw the whole chart in one image."
msgstr ""
"Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
"προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
#: tbl_chart.php:166
msgid ""
"When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
msgstr ""
"Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε ένα "
"εύρος [0..10]."
#: tbl_chart.php:173
msgid ""
"Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
"Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
"Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
"\">ΣΑΕ 6.29</a>"
#: tbl_chart.php:181
msgid "Redraw"
msgstr "Επανασχεδίαση"
#: tbl_create.php:56
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
#: tbl_create.php:242
#, php-format
msgid "Table %1$s has been created."
msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
#: tbl_export.php:24
msgid "View dump (schema) of table"
msgstr "Εμφάνιση σχήματος του πίνακα"
#: tbl_indexes.php:66
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
#: tbl_indexes.php:74
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε ΠΡΩΤΕΥΟΝ σε είναι εφικτή!"
#: tbl_indexes.php:90
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
#: tbl_indexes.php:158
msgid "Create a new index"
msgstr "Δημιουργία νέου ευρετηρίου"
#: tbl_indexes.php:160
msgid "Modify an index"
msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
#: tbl_indexes.php:166
msgid "Index name:"
msgstr "Όνομα ευρετηρίου :"
#: tbl_indexes.php:172
msgid "Index type:"
msgstr "Τύπος ευρετηρίου :"
#: tbl_indexes.php:182
msgid ""
"(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
msgstr ""
"(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
"<b>μόνο αυτού</b> !)"
#: tbl_indexes.php:249
#, php-format
msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
#: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
msgid "Column count has to be larger than zero."
msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
#: tbl_move_copy.php:44
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
#: tbl_move_copy.php:46
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
#: tbl_move_copy.php:54
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
#: tbl_move_copy.php:56
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Ο Πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
#: tbl_move_copy.php:80
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Το όνομα του Πίνακα είναι κενό!"
#: tbl_operations.php:246
msgid "Alter table order by"
msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης Πίνακα κατά"
#: tbl_operations.php:255
msgid "(singly)"
msgstr "(μοναδικά)"
#: tbl_operations.php:275
msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
#: tbl_operations.php:333
msgid "Table options"
msgstr "Επιλογές πίνακα"
#: tbl_operations.php:337
msgid "Rename table to"
msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
#: tbl_operations.php:513
msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
#: tbl_operations.php:560
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
#: tbl_operations.php:572
msgid "Table maintenance"
msgstr "Συντήρηση Πίνακα"
#: tbl_operations.php:593
msgid "Defragment table"
msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
#: tbl_operations.php:632
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed"
msgstr "Ο Πίνακας %s εκκαθαρίστηκε («FLUSH»)"
#: tbl_operations.php:638
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
#: tbl_operations.php:647
msgid "Delete data or table"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
#: tbl_operations.php:662
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
#: tbl_operations.php:682
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
#: tbl_operations.php:703
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
#: tbl_operations.php:711
#, php-format
msgid "Partition %s"
msgstr "Κατάτμηση %s"
#: tbl_operations.php:714
msgid "Analyze"
msgstr "Ανάλυση"
#: tbl_operations.php:715
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
#: tbl_operations.php:716
msgid "Optimize"
msgstr "Βελτιστοποίηση"
#: tbl_operations.php:717
msgid "Rebuild"
msgstr "Επανακατασκευή"
#: tbl_operations.php:718
msgid "Repair"
msgstr "Επισκευή"
#: tbl_operations.php:730
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
#: tbl_operations.php:756
msgid "Check referential integrity:"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
#: tbl_printview.php:72
msgid "Show tables"
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
#: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
msgid "Space usage"
msgstr "Χρήση χώρου"
#: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
msgid "Effective"
msgstr "Αποτελεσματικός"
#: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
msgid "Row Statistics"
msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
#: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
msgid "Statements"
msgstr "Δηλώσεις"
#: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
msgid "static"
msgstr "στατικό"
#: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
msgid "dynamic"
msgstr "δυναμικά"
#: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
msgid "Row length"
msgstr "Μέγεθος Γραμμής"
#: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
msgid " Row size "
msgstr " Μέγεθος Εγγραφής "
#: tbl_relation.php:276
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""
"Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
"δεδομένων)"
#: tbl_relation.php:402
msgid "Internal relation"
msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
#: tbl_relation.php:404
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
"συσχέτιση ΜΗ ΔΙΑΚΡΙΤΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ (FOREIGN KEY)."
#: tbl_relation.php:410
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
#: tbl_row_action.php:28
msgid "No rows selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
#: tbl_select.php:109
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
#: tbl_select.php:233
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα)"
#: tbl_select.php:251
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
#: tbl_select.php:258
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
#: tbl_select.php:264
msgid "Display order:"
msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
#: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
msgid "Browse distinct values"
msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
#: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
#, fuzzy
#| msgid "Adding Primary Key"
msgid "Add primary key"
msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
#: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
#, fuzzy
#| msgid "Apply index(s)"
msgid "Add index"
msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
#: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
msgid "Add unique index"
msgstr ""
#: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
msgid "Add FULLTEXT index"
msgstr ""
#: tbl_structure.php:384
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: tbl_structure.php:397
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped"
msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
#: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s"
msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
#: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
#: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
#, php-format
msgid "An index has been added on %s"
msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
#: tbl_structure.php:471
#, fuzzy
#| msgid "Show versions"
msgid "Show more actions"
msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
#: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
msgid "Relation view"
msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
#: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
msgid "Propose table structure"
msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
#: tbl_structure.php:631
msgid "Add column"
msgstr "Προσθήκη στήλης"
#: tbl_structure.php:645
msgid "At End of Table"
msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
#: tbl_structure.php:646
msgid "At Beginning of Table"
msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
#: tbl_structure.php:647
#, php-format
msgid "After %s"
msgstr "Μετά το %s"
#: tbl_structure.php:686
#, php-format
msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
#: tbl_structure.php:848
msgid "partitioned"
msgstr "κατατμήθηκε"
#: tbl_tracking.php:109
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
#: tbl_tracking.php:182
#, php-format
msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
#: tbl_tracking.php:190
#, php-format
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
#: tbl_tracking.php:198
#, php-format
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
#: tbl_tracking.php:208
msgid "SQL statements executed."
msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
#: tbl_tracking.php:215
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
"προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
#: tbl_tracking.php:216
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
#: tbl_tracking.php:225
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
#: tbl_tracking.php:256
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
#: tbl_tracking.php:375
msgid "Tracking statements"
msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
#: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
#, php-format
msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
#: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: tbl_tracking.php:406
msgid "Data definition statement"
msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
#: tbl_tracking.php:457
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
#: tbl_tracking.php:501
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
#: tbl_tracking.php:502
msgid "SQL dump"
msgstr "Κάδος SQL"
#: tbl_tracking.php:503
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
#: tbl_tracking.php:503
msgid "SQL execution"
msgstr "Εκτέλεση SQL"
#: tbl_tracking.php:515
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Εξαγωγή ως %s"
#: tbl_tracking.php:555
msgid "Show versions"
msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
#: tbl_tracking.php:587
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: tbl_tracking.php:634
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
#: tbl_tracking.php:636
msgid "Deactivate now"
msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
#: tbl_tracking.php:647
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s.%s"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
#: tbl_tracking.php:649
msgid "Activate now"
msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
#: tbl_tracking.php:662
#, php-format
msgid "Create version %s of %s.%s"
msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
#: tbl_tracking.php:666
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
#: tbl_tracking.php:674
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
#: tbl_tracking.php:682
msgid "Create version"
msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
#: themes.php:31
#, php-format
msgid ""
"No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
"directory %s."
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζονται θέματα. Ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα θέματά σας στο "
"φάκελο %s."
#: themes.php:41
msgid "Get more themes!"
msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
#: transformation_overview.php:24
msgid "Available MIME types"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
#: transformation_overview.php:37
msgid ""
"MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
msgstr ""
"Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
"λειτουργία μετατροπής"
#: transformation_overview.php:42
msgid "Available transformations"
msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
#: transformation_overview.php:47
msgctxt "for MIME transformation"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: user_password.php:48
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
#: user_password.php:110
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
#: view_create.php:141
msgid "VIEW name"
msgstr "ΠΡΟΒΟΛΗ ονόματος"
#: view_operations.php:91
msgid "Rename view to"
msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
#, fuzzy
#~| msgid "Yes"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ναι"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#~ msgid "to/from page"
#~ msgstr "από/προς τη σελίδα"
#~ msgid "Disable Statistics"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Στατιστικών"