Files
phpmyadmin/po/el.po
Michal Čihař 90346e8550 Update po files
2012-03-29 10:04:26 +02:00

10166 lines
391 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Automatically generated <>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.11-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: greek <el@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 0.8\n"
#: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
#: libraries/display_tbl.lib.php:341 server_privileges.php:1583
msgid "Show all"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2331
#: libraries/display_tbl.lib.php:321 libraries/export/pdf.php:133
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:243
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1100
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1116
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:361
msgid "Page number:"
msgstr "Σελίδα:"
#: browse_foreigners.php:138
msgid ""
"The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
"parent window, or your browser's security settings are configured to block "
"cross-window updates."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
"κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
"ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
#: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:2827
#: libraries/common.lib.php:2834 libraries/common.lib.php:3013
#: libraries/common.lib.php:3014 libraries/db_links.inc.php:60
#: libraries/tbl_links.inc.php:61
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:374 db_operations.php:415
#: db_operations.php:525 db_operations.php:553 db_search.php:358
#: db_structure.php:555 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
#: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:309
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:278 libraries/common.lib.php:1334
#: libraries/common.lib.php:2307 libraries/core.lib.php:568
#: libraries/display_change_password.lib.php:72
#: libraries/display_create_table.lib.php:61
#: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:267
#: libraries/display_tbl.lib.php:519 libraries/display_tbl.lib.php:613
#: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:411
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:450
#: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
#: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
#: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797
#: main.php:109 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
#: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:646
#: server_privileges.php:1694 server_privileges.php:2051
#: server_privileges.php:2098 server_privileges.php:2138
#: server_replication.php:234 server_replication.php:317
#: server_replication.php:348 server_synchronize.php:1227 tbl_change.php:331
#: tbl_change.php:1102 tbl_change.php:1139 tbl_indexes.php:250
#: tbl_operations.php:276 tbl_operations.php:313 tbl_operations.php:515
#: tbl_operations.php:577 tbl_operations.php:760 tbl_select.php:290
#: tbl_structure.php:660 tbl_structure.php:696 tbl_tracking.php:390
#: tbl_tracking.php:507 view_create.php:181 view_operations.php:99
msgid "Go"
msgstr "Εκτέλεση"
#: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
#: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:315
msgid "Keyname"
msgstr "Όνομα κλειδιού"
#: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
#: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
#: server_status.php:777
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: browse_foreigners.php:253 browse_foreigners.php:262
#: browse_foreigners.php:274 browse_foreigners.php:282
msgid "Use this value"
msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
#: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
#: libraries/blobstreaming.lib.php:331
msgid "No blob streaming server configured!"
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
#: bs_disp_as_mime_type.php:35
msgid "Failed to fetch headers"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
#: bs_disp_as_mime_type.php:41
msgid "Failed to open remote URL"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
#: changelog.php:32 license.php:28
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
"for more information."
msgstr ""
"Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
"το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
#: db_create.php:58
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
#: db_datadict.php:48 db_operations.php:367
msgid "Database comment: "
msgstr "Σχόλιο βάσης: "
#: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215
#: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:358
#: tbl_printview.php:127
msgid "Table comments"
msgstr "Σχόλια πίνακα"
#: db_datadict.php:167 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:445
#: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
#: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
#: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
#: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:185 tbl_printview.php:139
#: tbl_relation.php:392 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198
#: tbl_tracking.php:268 tbl_tracking.php:319
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
#: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
#: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
#: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
#: libraries/export/texytext.php:227
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263
#: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2151
#: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
#: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
#: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:753 tbl_tracking.php:269
#: tbl_tracking.php:316
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448
#: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
#: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
#: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
#: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
#: tbl_tracking.php:322
msgid "Null"
msgstr "Κενό"
#: db_datadict.php:171 db_structure.php:486 libraries/export/htmlword.php:250
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
#: libraries/export/texytext.php:229
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
#: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλογή"
#: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252
#: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
#: libraries/export/texytext.php:231
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1268 tbl_printview.php:147
msgid "Links to"
msgstr "Σύνδεση με"
#: db_datadict.php:177 db_printview.php:110
#: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
#: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
#: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
#: libraries/export/texytext.php:234
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1269
#: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
#: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
#: libraries/mult_submits.inc.php:247
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
#: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
#: server_privileges.php:1381 server_privileges.php:1392
#: server_privileges.php:1638 server_privileges.php:1649
#: server_privileges.php:1969 server_privileges.php:1974
#: server_privileges.php:2268 sql.php:238 sql.php:299 tbl_printview.php:226
#: tbl_structure.php:378 tbl_tracking.php:332 tbl_tracking.php:337
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
#: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
#: libraries/mult_submits.inc.php:43 libraries/mult_submits.inc.php:75
#: libraries/mult_submits.inc.php:84 libraries/mult_submits.inc.php:89
#: libraries/mult_submits.inc.php:94 libraries/mult_submits.inc.php:246
#: libraries/mult_submits.inc.php:257
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
#: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
#: server_databases.php:76 server_privileges.php:1378
#: server_privileges.php:1389 server_privileges.php:1635
#: server_privileges.php:1649 server_privileges.php:1969
#: server_privileges.php:1972 server_privileges.php:2268 sql.php:298
#: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:378
#: tbl_tracking.php:330 tbl_tracking.php:335
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: db_export.php:30
msgid "View dump (schema) of database"
msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
#: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
#: export.php:370 navigation.php:303
msgid "No tables found in database."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
#: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
msgid "Unselect All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
#: db_operations.php:277
#, php-format
msgid "Database %s has been renamed to %s"
msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
#: db_operations.php:281
#, php-format
msgid "Database %s has been copied to %s"
msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
#: db_operations.php:409
msgid "Rename database to"
msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
#: db_operations.php:434
msgid "Remove database"
msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
#: db_operations.php:446
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
#: db_operations.php:451
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
#: db_operations.php:481
msgid "Copy database to"
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
#: db_operations.php:488 tbl_operations.php:544 tbl_tracking.php:383
msgid "Structure only"
msgstr "Μόνο η δομή"
#: db_operations.php:489 tbl_operations.php:545 tbl_tracking.php:385
msgid "Structure and data"
msgstr "Δομή και δεδομένα"
#: db_operations.php:490 tbl_operations.php:546 tbl_tracking.php:384
msgid "Data only"
msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
#: db_operations.php:498
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
#: db_operations.php:501 libraries/config/messages.inc.php:124
#: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
#: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_operations.php:552
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
#: db_operations.php:505 libraries/config/messages.inc.php:117
#: tbl_operations.php:310 tbl_operations.php:554
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
#: db_operations.php:509 tbl_operations.php:561
msgid "Add constraints"
msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
#: db_operations.php:522
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
#: db_operations.php:546 libraries/Index.class.php:447
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
#: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
#: server_collations.php:65 tbl_operations.php:374 tbl_select.php:114
#: tbl_structure.php:200 tbl_structure.php:861 tbl_tracking.php:270
#: tbl_tracking.php:321
msgid "Collation"
msgstr "Σύνθεση"
#: db_operations.php:559
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
"click %shere%s."
msgstr ""
"Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
"απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
#: db_operations.php:594
msgid "Edit or export relational schema"
msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
#: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
#: libraries/config/messages.inc.php:488 libraries/db_structure.lib.php:37
#: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:330
#: libraries/header.inc.php:137 libraries/schema/User_Schema.class.php:238
#: server_privileges.php:1745 server_privileges.php:1801
#: server_privileges.php:2065 server_synchronize.php:418
#: server_synchronize.php:861 tbl_tracking.php:587 test/theme.php:74
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
#: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
#: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:620 navigation.php:643
#: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:393 tbl_structure.php:479
#: tbl_structure.php:871
msgid "Rows"
msgstr "Εγγραφές"
#: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:186
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: db_printview.php:160 db_structure.php:442 libraries/export/sql.php:636
#: libraries/export/sql.php:967
msgid "in use"
msgstr "σε χρήση"
#: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:99
#: libraries/export/sql.php:591
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:431
#: tbl_structure.php:903
msgid "Creation"
msgstr "Δημιουργία"
#: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:104
#: libraries/export/sql.php:596
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:441
#: tbl_structure.php:911
msgid "Last update"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
#: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:109
#: libraries/export/sql.php:601
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230 tbl_printview.php:451
#: tbl_structure.php:919
msgid "Last check"
msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
#: db_printview.php:220 db_structure.php:465
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s πίνακας"
msgstr[1] "%s πίνακες"
#: db_qbe.php:41
msgid "You have to choose at least one column to display"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
#: db_qbe.php:186
msgid "Switch to"
msgstr "Μετάβαση σε"
#: db_qbe.php:186
msgid "visual builder"
msgstr "εικονικός μάστορας"
#: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:95
#: libraries/display_tbl.lib.php:871
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:102
#: libraries/display_tbl.lib.php:510 libraries/display_tbl.lib.php:832
#: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:271
#: tbl_select.php:277
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:110
#: libraries/display_tbl.lib.php:515 libraries/display_tbl.lib.php:829
#: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:272
#: tbl_select.php:278
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:390
#: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:592
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"
#: db_qbe.php:322
msgid "Criteria"
msgstr "Κριτήρια"
#: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
msgid "Ins"
msgstr "Εισαγωγή"
#: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
msgid "And"
msgstr "Τομή"
#: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
msgid "Del"
msgstr "Διαγραφή"
#: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
#: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:307
#: tbl_change.php:965 tbl_indexes.php:246 tbl_select.php:251
msgid "Or"
msgstr "Ενωση"
#: db_qbe.php:529
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
#: db_qbe.php:606
msgid "Add/Delete criteria rows"
msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
#: db_qbe.php:618
msgid "Add/Delete columns"
msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
#: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
msgid "Update Query"
msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
#: db_qbe.php:639
msgid "Use Tables"
msgstr "Χρήση Πινάκων"
#: db_qbe.php:662
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
#: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1187
msgid "Submit Query"
msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
#: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:650 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:224
msgid "Access denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: db_search.php:64 db_search.php:307
msgid "at least one of the words"
msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
#: db_search.php:65 db_search.php:308
msgid "all words"
msgstr "όλους τους όρους"
#: db_search.php:66 db_search.php:309
msgid "the exact phrase"
msgstr "την ακριβή φράση"
#: db_search.php:67 db_search.php:310
msgid "as regular expression"
msgstr "ως κανονική έκφραση"
#: db_search.php:229
#, php-format
msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
#: db_search.php:247
#, php-format
msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
#: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2829
#: libraries/common.lib.php:3011 libraries/common.lib.php:3012
#: libraries/tbl_links.inc.php:48 tbl_structure.php:564
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#: db_search.php:259
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
#: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1255
#: libraries/display_tbl.lib.php:2194
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:239
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:274
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:304
#: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:423
#: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: db_search.php:272
#, php-format
msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
#: db_search.php:295
msgid "Search in database"
msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
#: db_search.php:298
msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Όροι ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
#: db_search.php:303
msgid "Find:"
msgstr "Έυρεση:"
#: db_search.php:307 db_search.php:308
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
#: db_search.php:321
msgid "Inside table(s):"
msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
#: db_search.php:351
msgid "Inside column:"
msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
#: db_structure.php:59
msgid "No tables found in database"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
#: db_structure.php:299 tbl_operations.php:684
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied"
msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
#: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701
#, php-format
msgid "View %s has been dropped"
msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
#: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped"
msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
#: db_structure.php:319 tbl_create.php:295
msgid "Tracking is active."
msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
#: db_structure.php:321 tbl_create.php:297
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
#: db_structure.php:405 libraries/display_tbl.lib.php:2078
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
"%s."
msgstr ""
"Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
"%sτεκμηρίωση%s."
#: db_structure.php:419 db_structure.php:433 libraries/header.inc.php:137
#: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:206 test/theme.php:73
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: db_structure.php:470 libraries/db_structure.lib.php:40
#: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
#: server_replication.php:163 server_status.php:383
msgid "Replication"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: db_structure.php:474
msgid "Sum"
msgstr "Σύνολο"
#: db_structure.php:481 libraries/StorageEngine.class.php:351
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr ""
"Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
#: db_structure.php:509 db_structure.php:526 db_structure.php:527
#: libraries/display_tbl.lib.php:2219 libraries/display_tbl.lib.php:2224
#: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:256
#: server_databases.php:261 server_privileges.php:1666 tbl_structure.php:552
#: tbl_structure.php:561
msgid "With selected:"
msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
#: db_structure.php:512 libraries/display_tbl.lib.php:2214
#: server_databases.php:258 server_privileges.php:583
#: server_privileges.php:1669 tbl_structure.php:555
msgid "Check All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: db_structure.php:516 libraries/display_tbl.lib.php:2215
#: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:260
#: server_privileges.php:586 server_privileges.php:1673 tbl_structure.php:559
msgid "Uncheck All"
msgstr "Απεπιλογή όλων"
#: db_structure.php:521
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
#: db_structure.php:529 libraries/config/messages.inc.php:162
#: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2232
#: libraries/display_tbl.lib.php:2366 libraries/server_links.inc.php:69
#: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
#: server_privileges.php:1354 setup/frames/menu.inc.php:21
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: db_structure.php:531 db_structure.php:587
#: libraries/display_tbl.lib.php:2321 tbl_structure.php:590
#: tbl_structure.php:592
msgid "Print view"
msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
#: db_structure.php:535 libraries/common.lib.php:3020
#: libraries/common.lib.php:3021
msgid "Empty"
msgstr "Άδειασμα"
#: db_structure.php:537 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:487
#: libraries/common.lib.php:3018 libraries/common.lib.php:3019
#: server_databases.php:262 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
#: tbl_structure.php:568
msgid "Drop"
msgstr "Διαγραφή"
#: db_structure.php:539 tbl_operations.php:600
msgid "Check table"
msgstr "Έλεγχος πίνακα"
#: db_structure.php:541 tbl_operations.php:649 tbl_structure.php:803
#: tbl_structure.php:805
msgid "Optimize table"
msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
#: db_structure.php:543 tbl_operations.php:636
msgid "Repair table"
msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
#: db_structure.php:545 tbl_operations.php:623
msgid "Analyze table"
msgstr "Ανάλυση πίνακα"
#: db_structure.php:594 libraries/schema/User_Schema.class.php:388
msgid "Data Dictionary"
msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
#: db_tracking.php:79
msgid "Tracked tables"
msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
#: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:482
#: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
#: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
#: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
#: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
#: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:157
#: server_privileges.php:1740 server_privileges.php:1801
#: server_privileges.php:2059 server_processlist.php:68
#: server_synchronize.php:1195 server_synchronize.php:1199
#: tbl_tracking.php:586 test/theme.php:64
msgid "Database"
msgstr "Βάση"
#: db_tracking.php:86
msgid "Last version"
msgstr "Τελευταία έκδοση"
#: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:589
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
#: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:590
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερώθηκε"
#: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1353
#: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:71
#: tbl_tracking.php:591 test/theme.php:100
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
#: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:191
#: server_privileges.php:1612 server_privileges.php:1805
#: server_privileges.php:2154 tbl_structure.php:208
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
msgid "Delete tracking data for this table"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
#: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:543 tbl_tracking.php:601
msgid "active"
msgstr "ενεργή"
#: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:545 tbl_tracking.php:603
msgid "not active"
msgstr "μη ενεργή"
#: db_tracking.php:134
msgid "Versions"
msgstr "Εκδόσεις"
#: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:374 tbl_tracking.php:621
msgid "Tracking report"
msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
#: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:623
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
#: db_tracking.php:181
msgid "Untracked tables"
msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
#: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:626
#: tbl_structure.php:628
msgid "Track table"
msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
#: db_tracking.php:229
msgid "Database Log"
msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
#: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793
#, php-format
msgid "Values for the column \"%s\""
msgstr "Τιμές για τη στήλη «%s»"
#: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
#: enum_editor.php:57
msgid "+ Restart insertion and add a new value"
msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
#: enum_editor.php:67
msgid "Output"
msgstr "Εξαγόμενο"
#: enum_editor.php:68
msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
#: export.php:73
msgid "Selected export type has to be saved in file!"
msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
#: export.php:164 export.php:189 export.php:670
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
#: export.php:305
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
"όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
#: export.php:309 export.php:313
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
#: export.php:672
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
#: import.php:58
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
"%s for ways to workaround this limit."
msgstr ""
"Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
"%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
#: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
#: libraries/File.class.php:611
msgid "File could not be read"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
#: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
#: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
#: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
"υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
"σας."
#: import.php:336
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
msgstr ""
"Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
"μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
"της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
"a]."
#: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
#: import.php:396
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
#: import.php:400
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
#: import.php:402 sql.php:890
#, php-format
msgid "Bookmark %s created"
msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
#: import.php:408 import.php:414
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
#: import.php:423
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
"file and import will resume."
msgstr ""
"Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
"εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
#: import.php:425
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
"σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
"και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
#: import.php:453 libraries/Message.class.php:185
#: libraries/display_tbl.lib.php:2115 libraries/sql_query_form.lib.php:139
#: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:282 tbl_row_action.php:126
#: view_operations.php:60
msgid "Your SQL query has been executed successfully"
msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
#: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:682
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
msgid "Back"
msgstr "Επιστροφή"
#: index.php:185
msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
"φυλλομετρητή."
#: js/messages.php:25 server_synchronize.php:340 server_synchronize.php:352
#: server_synchronize.php:368 server_synchronize.php:375
#: server_synchronize.php:734 server_synchronize.php:762
#: server_synchronize.php:790 server_synchronize.php:802
msgid "Click to select"
msgstr "Πατήστε για επιλογή"
#: js/messages.php:26
msgid "Click to unselect"
msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
#: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:195
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
#: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:293
msgid "Do you really want to "
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
#: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:278
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
#: js/messages.php:32
msgid "Dropping Event"
msgstr "Συμβάν διαγραφής"
#: js/messages.php:33
msgid "Dropping Procedure"
msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
#: js/messages.php:35
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
#: js/messages.php:36
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
#: js/messages.php:37
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: js/messages.php:40
msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
#: js/messages.php:41
#, php-format
msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
msgstr ""
"Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
#: js/messages.php:44
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
#: js/messages.php:45
msgid "This is not a number!"
msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
#: js/messages.php:48
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
#: js/messages.php:49
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
#: js/messages.php:50 server_privileges.php:1221 user_password.php:64
msgid "The password is empty!"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
#: js/messages.php:51 server_privileges.php:1219 user_password.php:67
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
#: js/messages.php:52
msgid "Add a New User"
msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
#: js/messages.php:53
msgid "Create User"
msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
#: js/messages.php:54
msgid "Reloading Privileges"
msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
#: js/messages.php:55
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
#: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792
#: tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:374
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388
#: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593
#: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: js/messages.php:63
msgid "Loading"
msgstr "Φόρτωση"
#: js/messages.php:64
msgid "Processing Request"
msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
#: js/messages.php:65 libraries/import/ods.php:89
msgid "Error in Processing Request"
msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
#: js/messages.php:66
msgid "Dropping Column"
msgstr "Διαγραφή Στήλης"
#: js/messages.php:67
msgid "Adding Primary Key"
msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
#: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386
#: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
#: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: js/messages.php:71
msgid "Renaming Databases"
msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
#: js/messages.php:72
msgid "Reload Database"
msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
#: js/messages.php:73
msgid "Copying Database"
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
#: js/messages.php:74
msgid "Changing Charset"
msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
#: js/messages.php:75
msgid "Table must have at least one column"
msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
#: js/messages.php:76
msgid "Create Table"
msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
#: js/messages.php:81
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"
#: js/messages.php:86
msgid "Hide query box"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
#: js/messages.php:87
msgid "Show query box"
msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
#: js/messages.php:88
msgid "Inline Edit"
msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
#: js/messages.php:89 libraries/Index.class.php:465
#: libraries/common.lib.php:626 libraries/common.lib.php:1163
#: libraries/common.lib.php:3022 libraries/config/messages.inc.php:462
#: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/import.lib.php:1150
#: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
#: setup/frames/index.inc.php:125
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: js/messages.php:90 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:318
#: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
#: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1054 tbl_indexes.php:244
#: tbl_relation.php:556
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: js/messages.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:606 pmd_general.php:158
#: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: js/messages.php:94
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
#: js/messages.php:95
msgid "Show search criteria"
msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
#: js/messages.php:98 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:196
#: tbl_indexes.php:221
msgid "Ignore"
msgstr "Παράληψη"
#: js/messages.php:101
msgid "Select referenced key"
msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
#: js/messages.php:102
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
#: js/messages.php:103
msgid "Please select the primary key or a unique key"
msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
#: js/messages.php:104 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:538
msgid "Choose column to display"
msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
#: js/messages.php:107
msgid "Add an option for column "
msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
#: js/messages.php:110
msgid "Generate password"
msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
#: js/messages.php:111 libraries/replication_gui.lib.php:365
msgid "Generate"
msgstr "Παραγωγή"
#: js/messages.php:112
msgid "Change Password"
msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
#: js/messages.php:115 tbl_structure.php:475
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"
#: js/messages.php:118 setup/lib/index.lib.php:158
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
"εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: js/messages.php:120
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", τελευταία έκδοση:"
#. l10n: Display text for calendar close link
#: js/messages.php:138
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. l10n: Display text for previous month link in calendar
#: js/messages.php:140
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Προηγούμενο"
#. l10n: Display text for next month link in calendar
#: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:2370
#: libraries/common.lib.php:2373 libraries/display_tbl.lib.php:353
#: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
#: tbl_structure.php:895
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: js/messages.php:144
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: js/messages.php:147
msgid "January"
msgstr "Ιανουαρίου"
#: js/messages.php:148
msgid "February"
msgstr "Φεβρουαρίου"
#: js/messages.php:149
msgid "March"
msgstr "Μαρτίου"
#: js/messages.php:150
msgid "April"
msgstr "Απριλίου"
#: js/messages.php:151
msgid "May"
msgstr "Μαΐου"
#: js/messages.php:152
msgid "June"
msgstr "Ιουνίου"
#: js/messages.php:153
msgid "July"
msgstr "Ιουλίου"
#: js/messages.php:154
msgid "August"
msgstr "Αυγούστου"
#: js/messages.php:155
msgid "September"
msgstr "Σεπτεμβρίου"
#: js/messages.php:156
msgid "October"
msgstr "Οκτωβρίου"
#: js/messages.php:157
msgid "November"
msgstr "Νοεμβρίου"
#: js/messages.php:158
msgid "December"
msgstr "Δεκεμβρίου"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1568
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1570
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1572
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1574
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1576
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Μάη"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1578
msgid "Jun"
msgstr "Ιουν"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1580
msgid "Jul"
msgstr "Ιουλ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1582
msgid "Aug"
msgstr "Αυγ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:178 libraries/common.lib.php:1584
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:180 libraries/common.lib.php:1586
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:182 libraries/common.lib.php:1588
msgid "Nov"
msgstr "Νοε"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:184 libraries/common.lib.php:1590
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"
#: js/messages.php:187
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: js/messages.php:188
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: js/messages.php:189
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: js/messages.php:190
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: js/messages.php:191
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: js/messages.php:192
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: js/messages.php:193
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1593
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1595
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1597
msgid "Tue"
msgstr "Τρί"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:203 libraries/common.lib.php:1599
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:205 libraries/common.lib.php:1601
msgid "Thu"
msgstr "Πέμ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:207 libraries/common.lib.php:1603
msgid "Fri"
msgstr "Παρ"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:209 libraries/common.lib.php:1605
msgid "Sat"
msgstr "Σάβ"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:213
msgid "Su"
msgstr "Κυ"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:215
msgid "Mo"
msgstr "Δε"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:217
msgid "Tu"
msgstr "Τρ"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:219
msgid "We"
msgstr "Τε"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:221
msgid "Th"
msgstr "Πε"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:223
msgid "Fr"
msgstr "Πα"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:225
msgid "Sa"
msgstr "Σα"
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: js/messages.php:227
msgid "Wk"
msgstr "Wiki"
#: js/messages.php:229
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"
#: js/messages.php:230
msgid "Minute"
msgstr "Λεπτό"
#: js/messages.php:231
msgid "Second"
msgstr "Δευτερόλεπτο"
#: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: libraries/File.class.php:310
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
"ini."
#: libraries/File.class.php:313
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
"στη φόρμα HTML."
#: libraries/File.class.php:316
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
#: libraries/File.class.php:319
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
#: libraries/File.class.php:322
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
#: libraries/File.class.php:325
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
#: libraries/File.class.php:328
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
#: libraries/File.class.php:559
msgid ""
"Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
"html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
msgstr ""
"Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
"html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
#: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:519
msgid "No index defined!"
msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
#: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
#: tbl_tracking.php:311
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"
#: libraries/Index.class.php:443 libraries/tbl_properties.inc.php:522
#: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:571
#: tbl_tracking.php:317
msgid "Unique"
msgstr "Μοναδικό"
#: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:318
msgid "Packed"
msgstr "Συμπιεσμένο"
#: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:320
msgid "Cardinality"
msgstr "Μοναδικότητα"
#: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:323
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: libraries/Index.class.php:471
msgid "The primary key has been dropped"
msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
#: libraries/Index.class.php:475
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped"
msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
#: libraries/Index.class.php:579
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
"απομακρυνθεί."
#: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:175
#: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
#: server_privileges.php:1740 test/theme.php:92
msgid "Databases"
msgstr "Βάσεις δεδομένων"
#: libraries/Message.class.php:205 libraries/blobstreaming.lib.php:308
#: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
#: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:961
#: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:280 view_operations.php:60
msgid "Error"
msgstr "Λάθος"
#: libraries/Message.class.php:260
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
#: libraries/Message.class.php:279
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
#: libraries/Message.class.php:298
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
#: libraries/StorageEngine.class.php:194
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
"αποθήκευσης."
#: libraries/StorageEngine.class.php:354
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
#: libraries/StorageEngine.class.php:357
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
#: libraries/StorageEngine.class.php:361
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
#: libraries/Table.class.php:1022
msgid "Invalid database"
msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
#: libraries/Table.class.php:1036 tbl_get_field.php:25
msgid "Invalid table name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
#: libraries/Table.class.php:1066
#, php-format
msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
#: libraries/Table.class.php:1149
#, php-format
msgid "Table %s has been renamed to %s"
msgstr "Ο πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
#: libraries/Theme.class.php:160
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
#: libraries/Theme.class.php:380
msgid "No preview available."
msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
#: libraries/Theme.class.php:383
msgid "take it"
msgstr "πάρτε το"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:109
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:147
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:215
#, php-format
msgid "Theme path not found for theme %s!"
msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:295 test/theme.php:160 themes.php:20
#: themes.php:40
msgid "Theme / Style"
msgstr "Θέμα / Στυλ"
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:205 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
#: test/theme.php:151
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
"να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
"διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
"όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
"και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
"διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:232
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:234
#: libraries/navigation_header.inc.php:95
#: libraries/navigation_header.inc.php:99
#: libraries/navigation_header.inc.php:101
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
"κενό."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
msgid "Server:"
msgstr "Διακομιστής:"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:249
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:253
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:260
msgid "Server Choice"
msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:306 libraries/header.inc.php:72
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:648
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:222
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""
"Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
"μεταβλητή AllowNoPassword)"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:652
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:226
#, php-format
msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
msgstr ""
"Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
"ξανασυνδεθείτε"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:662
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:664
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:232
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
#: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
#, php-format
msgid "File %s does not contain any key id"
msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
msgid "Hardware authentication failed"
msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
msgid "No valid authentication key plugged"
msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
msgid "Authenticating..."
msgstr "Επικύρωση..."
#: libraries/blobstreaming.lib.php:241
msgid "PBMS error"
msgstr "Σφάλμα PBMS"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:267
msgid "PBMS connection failed:"
msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:312
msgid "PBMS get BLOB info failed:"
msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:320
msgid "get BLOB Content-Type failed"
msgstr "η λήψη Τύπου-Περιεχομένου του BLOB απέτυχε"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:347
msgid "View image"
msgstr "Προβολή εικόνας"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:351
msgid "Play audio"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:356
msgid "View video"
msgstr "Προβολή βίντεο"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:360
msgid "Download file"
msgstr "Λήψη αρχείου"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:421
#, php-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
#: libraries/bookmark.lib.php:83
msgid "shared"
msgstr "κοινόχρηστο"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
#: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/export/xml.php:36
#: server_status.php:385
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:294
#: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:353
#: libraries/config/setup.forms.php:358
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
#: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
#: server_privileges.php:513 server_replication.php:315 tbl_printview.php:314
#: tbl_structure.php:759
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
#: server_databases.php:215 server_status.php:541 server_status.php:602
#: server_status.php:625 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:790
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
#: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:776
msgid "Overhead"
msgstr "Περίσσεια"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
msgid "Jump to database"
msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
msgid "Not replicated"
msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
msgid "Replicated"
msgstr "Αναπαραγμένο"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
#, php-format
msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
msgid "Check Privileges"
msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
#: libraries/chart.lib.php:40
msgid "Query statistics"
msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
#: libraries/chart.lib.php:63
msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
#: libraries/chart.lib.php:83
msgid "Query results"
msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
#: libraries/chart.lib.php:109
msgid "No data found for the chart."
msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για το διάγραμμα."
#: libraries/chart.lib.php:249
msgid "GD extension is needed for charts."
msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
#: libraries/chart.lib.php:252
msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
msgstr "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
#: libraries/common.inc.php:584
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
"happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
">Please call the configuration file directly using the link below and read "
"the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
"semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
"is fine."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό μπορεί "
"να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν μπορεί να "
"βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν χρησιμοποιώντας "
"το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που θα επιστρέψει η "
"php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν εισαγωγικά (\") ή "
"ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή σελίδα, όλα είναι σωστά."
#: libraries/common.inc.php:595
#, php-format
msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
#: libraries/common.inc.php:600
msgid ""
"The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
"configuration file!"
msgstr ""
"Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
"ρυθμίσεων!"
#: libraries/common.inc.php:630
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
#: libraries/common.inc.php:637
#, php-format
msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
msgstr ""
"Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
"σας."
#: libraries/common.inc.php:646 libraries/config/messages.inc.php:486
#: libraries/header.inc.php:115 main.php:163 server_synchronize.php:1175
#: test/theme.php:56
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#: libraries/common.inc.php:829
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
#: libraries/common.inc.php:932
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
#: libraries/common.lib.php:142
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
#. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/common.lib.php:404
msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
msgid "en"
msgstr "en"
#. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/common.lib.php:408
msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
msgid "en"
msgstr "en"
#. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/common.lib.php:412
msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
msgid "en"
msgstr "en"
#: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
#: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
#: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
#: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
#: libraries/display_export.lib.php:232 libraries/engines/pbms.lib.php:71
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:111
#: libraries/navigation_header.inc.php:112 libraries/relation.lib.php:85
#: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
#: main.php:214 server_variables.php:63
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"
#: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
#: server_processlist.php:72 server_status.php:372
msgid "SQL query"
msgstr "Εντολή SQL"
#: libraries/common.lib.php:641
msgid "MySQL said: "
msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
#: libraries/common.lib.php:1097
msgid "Failed to connect to SQL validator!"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
#: libraries/common.lib.php:1138 libraries/config/messages.inc.php:463
msgid "Explain SQL"
msgstr "Ανάλυση SQL"
#: libraries/common.lib.php:1142
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
#: libraries/common.lib.php:1176
msgid "Without PHP Code"
msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
#: libraries/common.lib.php:1179 libraries/config/messages.inc.php:465
msgid "Create PHP Code"
msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
#: libraries/common.lib.php:1197 libraries/config/messages.inc.php:464
#: server_status.php:467
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: libraries/common.lib.php:1206
msgid "Skip Validate SQL"
msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
#: libraries/common.lib.php:1209 libraries/config/messages.inc.php:467
msgid "Validate SQL"
msgstr "Επικύρωση SQL"
#: libraries/common.lib.php:1264
msgid "Inline edit of this query"
msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
#: libraries/common.lib.php:1266
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "Εσωτερικό"
#: libraries/common.lib.php:1333 libraries/common.lib.php:1349
msgid "Profiling"
msgstr "Δημιουργία προφίλ"
#: libraries/common.lib.php:1354 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
#: server_processlist.php:70
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
#. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "B"
msgstr "B"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "PiB"
msgstr "PB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "EiB"
msgstr "EB"
#. l10n: Thousands separator
#: libraries/common.lib.php:1430
msgid ","
msgstr "."
#. l10n: Decimal separator
#: libraries/common.lib.php:1432
msgid "."
msgstr ","
#. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
#: libraries/common.lib.php:1609
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
#: libraries/common.lib.php:1923
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
#: libraries/common.lib.php:2340 libraries/common.lib.php:2343
#: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:757
msgid "Begin"
msgstr "Αρχή"
#: libraries/common.lib.php:2341 libraries/common.lib.php:2344
#: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
#: server_binlog.php:156
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: libraries/common.lib.php:2371 libraries/common.lib.php:2374
#: libraries/display_tbl.lib.php:368
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Λήξη"
#: libraries/common.lib.php:2446
#, php-format
msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
#: libraries/common.lib.php:2465
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr ""
"Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
#: libraries/common.lib.php:2825 libraries/common.lib.php:2832
#: libraries/common.lib.php:3017 libraries/config/setup.forms.php:285
#: libraries/config/setup.forms.php:322 libraries/config/setup.forms.php:348
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:187
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:224
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:250
#: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
#: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
#: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151
#: server_privileges.php:513 server_replication.php:314 tbl_tracking.php:264
msgid "Structure"
msgstr "Δομή"
#: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:2833
#: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/db_links.inc.php:53
#: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
#: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
#: querywindow.php:88 test/theme.php:96
msgid "SQL"
msgstr "Κώδικας SQL"
#: libraries/common.lib.php:2828 libraries/common.lib.php:3015
#: libraries/common.lib.php:3016 libraries/sql_query_form.lib.php:318
#: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
msgid "Insert"
msgstr "Προσθήκη"
#: libraries/common.lib.php:2835 libraries/db_links.inc.php:86
#: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
#: view_operations.php:87
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
#: libraries/common.lib.php:2965
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
#: libraries/common.lib.php:2978
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
#: libraries/common.lib.php:2990 libraries/sql_query_form.lib.php:500
#: tbl_change.php:962
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
msgstr ""
"Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
#: libraries/common.lib.php:2998
msgid "There are no files to upload"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
#: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"
#: libraries/config.values.php:74
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: libraries/config.values.php:74
msgid "Closed"
msgstr "Κλεισμένο"
#: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
#: libraries/import.lib.php:1172
msgid "structure"
msgstr "δομή"
#: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
msgid "data"
msgstr "δεδομένα"
#: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
msgid "structure and data"
msgstr "δομή και δεδομένα"
#: libraries/config.values.php:99
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
#: libraries/config.values.php:100
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
#: libraries/config.values.php:101
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr ""
"Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
#: libraries/config.values.php:119
msgid "complete inserts"
msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
#: libraries/config.values.php:120
msgid "extended inserts"
msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
#: libraries/config.values.php:121
msgid "both of the above"
msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
#: libraries/config.values.php:122
msgid "neither of the above"
msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
#: libraries/config/validate.lib.php:422
msgid "Not a positive number"
msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
#: libraries/config/validate.lib.php:435
msgid "Not a non-negative number"
msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
#: libraries/config/validate.lib.php:409
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:574
#: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
msgid "Incorrect value"
msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
#: libraries/config/validate.lib.php:464
#, php-format
msgid "Value must be equal or lower than %s"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:538
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:736
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:740
msgid "unavailable"
msgstr "μη διαθέσιμο"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:737
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:755
#, php-format
msgid "import will not work, missing function (%s)"
msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:759
#, php-format
msgid "export will not work, missing function (%s)"
msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:766
msgid "SQL Validator is disabled"
msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
msgid "SOAP extension not found"
msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:781
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
msgstr ""
"Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
"σας"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
#: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
#: libraries/config/messages.inc.php:351
msgid "Restore default value"
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:471 prefs_manage.php:320
#: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1103
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: libraries/config/messages.inc.php:17
msgid "Improves efficiency of screen refresh"
msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
#: libraries/config/messages.inc.php:18
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
#: libraries/config/messages.inc.php:19
msgid ""
"If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
"MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
#: libraries/config/messages.inc.php:20
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:21
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting attacks"
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
"να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
"ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω frames"
#: libraries/config/messages.inc.php:22
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:23
msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
#: libraries/config/messages.inc.php:24
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication"
msgstr ""
"Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
"στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:25
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
#: libraries/config/messages.inc.php:26
msgid "Highlight selected rows"
msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
#: libraries/config/messages.inc.php:27
msgid "Row marker"
msgstr "Επισημαντής γραμμής"
#: libraries/config/messages.inc.php:28
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:29
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:30
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
"import and export operations"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
"για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:31
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
#: libraries/config/messages.inc.php:32
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns"
msgstr ""
"Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
"VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
"kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
#: libraries/config/messages.inc.php:33
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:34
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:35
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:36
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:37
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:38
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:39
msgid ""
"Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
"you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
msgstr ""
"Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
"αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
"απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
#: libraries/config/messages.inc.php:40
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Άμεση συμπίεση"
#: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
#: setup/frames/index.inc.php:153
msgid "Configuration file"
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:42
msgid ""
"Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
"when you're about to lose data"
msgstr ""
"Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
"πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
#: libraries/config/messages.inc.php:43
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
#: libraries/config/messages.inc.php:44
msgid "Debug SQL"
msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:45
msgid "Default display direction"
msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
#: libraries/config/messages.inc.php:46
msgid ""
"[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
"maximum number for which vertical model is used"
msgstr ""
"[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
"μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
#: libraries/config/messages.inc.php:47
msgid "Display direction for altering/creating columns"
msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
#: libraries/config/messages.inc.php:48
msgid "Tab that is displayed when entering a database"
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:49
msgid "Default database tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:50
msgid "Tab that is displayed when entering a server"
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:51
msgid "Default server tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:52
msgid "Tab that is displayed when entering a table"
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:53
msgid "Default table tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:54
msgid "Show binary contents as HEX by default"
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή"
#: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:598
msgid "Show binary contents as HEX"
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
#: libraries/config/messages.inc.php:56
msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
#: libraries/config/messages.inc.php:57
msgid "Display databases as a list"
msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
#: libraries/config/messages.inc.php:58
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
#: libraries/config/messages.inc.php:59
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
#: libraries/config/messages.inc.php:60
msgid "Edit SQL queries in popup window"
msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
#: libraries/config/messages.inc.php:61
msgid "Edit in window"
msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
#: libraries/config/messages.inc.php:62
msgid "Display errors"
msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:63
msgid "Gather errors"
msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:64
msgid "Show icons for warning, error and information messages"
msgstr ""
"Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
#: libraries/config/messages.inc.php:65
msgid "Iconic errors"
msgstr "Εικονικά σφάλματα"
#: libraries/config/messages.inc.php:66
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)"
msgstr ""
"Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
"([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
#: libraries/config/messages.inc.php:67
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
msgid "Save as file"
msgstr "Αποστολή"
#: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:237
msgid "Character set of the file"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
#: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
#: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:831
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:71
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
#: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
#: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
#: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
#: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
#: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/csv.php:27
#: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
#: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
#: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
#: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:239
#: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:75
#: libraries/import/ldi.php:41
msgid "Columns enclosed by"
msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
#: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:240
#: libraries/config/messages.inc.php:247 libraries/import/csv.php:80
#: libraries/import/ldi.php:42
msgid "Columns escaped by"
msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
#: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
#: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
#: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:143
#: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/texytext.php:26
msgid "Replace NULL by"
msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
#: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
#: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
#: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:62
#: libraries/import/ldi.php:40
msgid "Columns terminated by"
msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
#: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:238
#: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43
msgid "Lines terminated by"
msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
#: libraries/config/messages.inc.php:80
msgid "Excel edition"
msgstr "Έκδοση Excel"
#: libraries/config/messages.inc.php:83
msgid "Database name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:84
msgid "Server name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:85
msgid "Table name template"
msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
#: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:135
#: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/htmlword.php:23
#: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
#: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
msgid "Dump table"
msgstr "Απόρριψη πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
msgid "Include table caption"
msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
#: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
msgid "Table caption"
msgstr "Λεζάντα πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
msgid "Continued table caption"
msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
#: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
msgid "Label key"
msgstr "Κλειδί ετικέτας"
#: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
#: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/export/odt.php:325
#: libraries/tbl_properties.inc.php:141
msgid "MIME type"
msgstr "Τύπος MIME"
#: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
#: libraries/config/messages.inc.php:134 tbl_relation.php:389
msgid "Relations"
msgstr "Συσχετίσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:103
msgid "Export method"
msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
msgid "Save on server"
msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
#: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
#: libraries/config/messages.inc.php:116
msgid "Remember file name template"
msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
#: libraries/config/messages.inc.php:118
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
#: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:258
#: libraries/display_export.lib.php:346
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/export/sql.php:111
msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
#: libraries/config/messages.inc.php:121
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
#: libraries/config/messages.inc.php:122
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
#: libraries/config/messages.inc.php:126
msgid "Use hexadecimal for BLOB"
msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
#: libraries/config/messages.inc.php:128
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
#: libraries/config/messages.inc.php:130
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/sql.php:163
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:136
msgid "Export type"
msgstr "Εξαγωγή τύπου"
#: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:50
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
#: libraries/config/messages.inc.php:138
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
#: libraries/config/messages.inc.php:146
msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:147
msgid "Force SSL connection"
msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
#: libraries/config/messages.inc.php:148
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
msgstr ""
"Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
"kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:149
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:150
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
#: libraries/config/messages.inc.php:151
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:152
msgid "Browse mode"
msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:153
msgid "Customize browse mode"
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157
#: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:185
#: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/config/messages.inc.php:215
#: libraries/config/messages.inc.php:227
msgid "Customize default options"
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
#: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/setup.forms.php:232
#: libraries/config/setup.forms.php:305
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:207 libraries/export/csv.php:16
#: libraries/import/csv.php:21
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: libraries/config/messages.inc.php:158
msgid "Developer"
msgstr "Δημιουργός"
#: libraries/config/messages.inc.php:159
msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:160
msgid "Edit mode"
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
#: libraries/config/messages.inc.php:161
msgid "Customize edit mode"
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
#: libraries/config/messages.inc.php:163
msgid "Export defaults"
msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:164
msgid "Customize default export options"
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:207
#: setup/frames/menu.inc.php:16
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: libraries/config/messages.inc.php:166
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: libraries/config/messages.inc.php:167
msgid "Set some commonly used options"
msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
#: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/db_links.inc.php:83
#: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
#: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: libraries/config/messages.inc.php:169
msgid "Import defaults"
msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:170
msgid "Customize default common import options"
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:171
msgid "Import / export"
msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
#: libraries/config/messages.inc.php:172
msgid "Set import and export directories and compression options"
msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/export/latex.php:26
msgid "LaTeX"
msgstr "Έγγραφο LaTeX"
#: libraries/config/messages.inc.php:176
msgid "Databases display options"
msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:177 setup/frames/menu.inc.php:18
msgid "Navigation frame"
msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:178
msgid "Customize appearance of the navigation frame"
msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/select_server.lib.php:42
#: setup/frames/index.inc.php:98
msgid "Servers"
msgstr "Διακομιστές"
#: libraries/config/messages.inc.php:180
msgid "Servers display options"
msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
#: libraries/config/messages.inc.php:182
msgid "Tables display options"
msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19
msgid "Main frame"
msgstr "Βασικό πλαίσιο"
#: libraries/config/messages.inc.php:184
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Excel"
#: libraries/config/messages.inc.php:186
msgid "Open Document"
msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
#: libraries/config/messages.inc.php:188
msgid "Other core settings"
msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
#: libraries/config/messages.inc.php:189
msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
#: libraries/config/messages.inc.php:190
msgid "Page titles"
msgstr "Τίτλοι σελίδας"
#: libraries/config/messages.inc.php:191
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
"html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
"get special values."
msgstr ""
"Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
"[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
#: libraries/config/messages.inc.php:192
#: libraries/navigation_header.inc.php:83
#: libraries/navigation_header.inc.php:86
#: libraries/navigation_header.inc.php:89
msgid "Query window"
msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:193
msgid "Customize query window options"
msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:194
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: libraries/config/messages.inc.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
"χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:196
msgid "Basic settings"
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:197
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποιίηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:198
msgid "Authentication settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:199
msgid "Server configuration"
msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:200
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for"
msgstr ""
"Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
"αν ξέρετε που παραπέμπουν"
#: libraries/config/messages.inc.php:201
msgid "Enter server connection parameters"
msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:202
msgid "Configuration storage"
msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:203
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
"storage[/a] in documentation"
msgstr ""
"Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
"χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
"συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
#: libraries/config/messages.inc.php:204
msgid "Changes tracking"
msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
#: libraries/config/messages.inc.php:205
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
"αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
#: libraries/config/messages.inc.php:206
msgid "Customize export options"
msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:208
msgid "Customize import defaults"
msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:209
msgid "Customize navigation frame"
msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:210
msgid "Customize main frame"
msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
#: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/config/messages.inc.php:216
#: setup/frames/menu.inc.php:17
msgid "SQL queries"
msgstr "Ερωτήματα SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:213
msgid "SQL Query box"
msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:214
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:217
msgid "SQL queries settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:218
msgid "SQL Validator"
msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:219
msgid ""
"If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
"[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
"strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
"Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
msgstr ""
"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
"γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
"στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
"Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
"Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
#: libraries/config/messages.inc.php:220
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:221
msgid "Customize startup page"
msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:222
msgid "Tabs"
msgstr "Καρτέλες"
#: libraries/config/messages.inc.php:223
msgid "Choose how you want tabs to work"
msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
#: libraries/config/messages.inc.php:224
msgid "Text fields"
msgstr "Πεδία κειμένου"
#: libraries/config/messages.inc.php:225
msgid "Customize text input fields"
msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
#: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/export/texytext.php:17
msgid "Texy! text"
msgstr "Κείμενο Texy"
#: libraries/config/messages.inc.php:228
msgid "Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:229
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:230
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
"and export operations"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
"τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:231
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
#: libraries/config/messages.inc.php:232
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
#: libraries/config/messages.inc.php:233
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
"δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
#: libraries/config/messages.inc.php:234
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:235
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
"εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
"την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
"διαδικασίες."
#: libraries/config/messages.inc.php:236
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
#: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:248
#: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
#: libraries/config/messages.inc.php:242 libraries/config/messages.inc.php:250
#: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
msgid "Replace table data with file"
msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
#: libraries/config/messages.inc.php:244
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
"τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
#: libraries/config/messages.inc.php:245
msgid "Format of imported file"
msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
#: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/ldi.php:45
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
#: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260
#: libraries/config/messages.inc.php:261
msgid "Column names in first row"
msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
#: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ods.php:34
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
#: libraries/config/messages.inc.php:254
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
#: libraries/config/messages.inc.php:255
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
#: libraries/config/messages.inc.php:256
msgid "Number of queries to skip from start"
msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
#: libraries/config/messages.inc.php:257
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:259
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
#: libraries/config/messages.inc.php:262
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:263
msgid "How many rows can be inserted at one time"
msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
#: libraries/config/messages.inc.php:264
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
#: libraries/config/messages.inc.php:265
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:266
msgid "Show logo in left frame"
msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
#: libraries/config/messages.inc.php:267
msgid "Display logo"
msgstr "Προβολή λογοτύπου"
#: libraries/config/messages.inc.php:268
msgid "Display server choice at the top of the left frame"
msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
#: libraries/config/messages.inc.php:269
msgid "Display servers selection"
msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
#: libraries/config/messages.inc.php:270
msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:271
msgid "String that separates databases into different tree levels"
msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
#: libraries/config/messages.inc.php:272
msgid "Database tree separator"
msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:273
msgid ""
"Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
"defined below)"
msgstr ""
"Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
"διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
#: libraries/config/messages.inc.php:274
msgid "Display databases in a tree"
msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:275
msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
msgstr ""
"Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
#: libraries/config/messages.inc.php:276
msgid "Use light version"
msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:277
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:278
msgid "String that separates tables into different tree levels"
msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
#: libraries/config/messages.inc.php:279
msgid "Table tree separator"
msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:280
msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
msgstr ""
"Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:281
msgid "Logo link URL"
msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
#: libraries/config/messages.inc.php:282
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
"([kbd]new[/kbd])"
msgstr ""
"Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
"([kbd]new[/kbd])"
#: libraries/config/messages.inc.php:283
msgid "Logo link target"
msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
#: libraries/config/messages.inc.php:284
msgid "Highlight server under the mouse cursor"
msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
#: libraries/config/messages.inc.php:285
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:286
msgid "Use less graphically intense tabs"
msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
#: libraries/config/messages.inc.php:287
msgid "Light tabs"
msgstr "Απλές καρτέλες"
#: libraries/config/messages.inc.php:288
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
"φυλλομετρητή"
#: libraries/config/messages.inc.php:289
msgid "Limit column characters"
msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
#: libraries/config/messages.inc.php:290
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
"διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
"διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
"από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
#: libraries/config/messages.inc.php:291
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
#: libraries/config/messages.inc.php:292
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
"authentication mode"
msgstr ""
"Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
"επικύρωσης cookie"
#: libraries/config/messages.inc.php:293
msgid "Recall user name"
msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:294
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
"αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
"για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
"Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
#: libraries/config/messages.inc.php:295
msgid "Login cookie store"
msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:296
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:297
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:298
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
#: libraries/config/messages.inc.php:299
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
#: libraries/config/messages.inc.php:300
msgid "Use icons on main page"
msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
#: libraries/config/messages.inc.php:301
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:302
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:303 libraries/config/messages.inc.php:308
#: libraries/config/messages.inc.php:336
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
#: libraries/config/messages.inc.php:304
msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
"στη λίστα βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:305
msgid "Maximum databases"
msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:306
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
"shown."
msgstr ""
"Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
"αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
"σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
#: libraries/config/messages.inc.php:307
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
#: libraries/config/messages.inc.php:309
msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:310
msgid "Maximum tables"
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:311
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
"cookie authentication"
msgstr ""
"Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
"mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
#: libraries/config/messages.inc.php:312
msgid "mcrypt warning"
msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
#: libraries/config/messages.inc.php:313
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]0[/kbd] for no limit)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
"[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
#: libraries/config/messages.inc.php:314
msgid "Memory limit"
msgstr "Όριο μνήμης"
#: libraries/config/messages.inc.php:315
msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
msgstr ""
"Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Εσωτερική Επεξεργασία, Αντιγραφή και "
"Διαγραφή"
#: libraries/config/messages.inc.php:316
msgid "Show table row links on left side"
msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
#: libraries/config/messages.inc.php:317
msgid "Show table row links on right side"
msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
#: libraries/config/messages.inc.php:318
msgid "Use natural order for sorting table and database names"
msgstr ""
"Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
"δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:319
msgid "Natural order"
msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:320 libraries/config/messages.inc.php:330
msgid "Use only icons, only text or both"
msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
#: libraries/config/messages.inc.php:321
msgid "Iconic navigation bar"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
#: libraries/config/messages.inc.php:322
msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
msgstr ""
"Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
#: libraries/config/messages.inc.php:323
msgid "GZip output buffering"
msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
#: libraries/config/messages.inc.php:324
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
"DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
#: libraries/config/messages.inc.php:325
msgid "Default sorting order"
msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:326
msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:327
msgid "Persistent connections"
msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:328
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found"
msgstr ""
"Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
"λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
"πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
#: libraries/config/messages.inc.php:329
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:331
msgid "Iconic table operations"
msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
#: libraries/config/messages.inc.php:332
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
#: libraries/config/messages.inc.php:333
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
#: libraries/config/messages.inc.php:334
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
"ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
"προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
#: libraries/config/messages.inc.php:335
msgid "Permanent query history"
msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:337
msgid "How many queries are kept in history"
msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
#: libraries/config/messages.inc.php:338
msgid "Query history length"
msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
#: libraries/config/messages.inc.php:339
msgid "Tab displayed when opening a new query window"
msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:340
msgid "Default query window tab"
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:341
msgid "Query window height (in pixels)"
msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
#: libraries/config/messages.inc.php:342
msgid "Query window height"
msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:343
msgid "Query window width (in pixels)"
msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
#: libraries/config/messages.inc.php:344
msgid "Query window width"
msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
#: libraries/config/messages.inc.php:345
msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
msgstr ""
"Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
"χαρακτήρων"
#: libraries/config/messages.inc.php:346
msgid "Recoding engine"
msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
#: libraries/config/messages.inc.php:347
msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
msgstr ""
"Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
"χαρακτηριστικό"
#: libraries/config/messages.inc.php:348
msgid "Repeat headers"
msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
#: libraries/config/messages.inc.php:349
msgid "Show help button instead of Documentation text"
msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:350
msgid "Show help button"
msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
#: libraries/config/messages.inc.php:352
msgid "Directory where exports can be saved on server"
msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
#: libraries/config/messages.inc.php:353
msgid "Save directory"
msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:354
msgid "Leave blank if not used"
msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
#: libraries/config/messages.inc.php:355
msgid "Host authorization order"
msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
#: libraries/config/messages.inc.php:356
msgid "Leave blank for defaults"
msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
#: libraries/config/messages.inc.php:357
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
#: libraries/config/messages.inc.php:358
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:359
msgid "Allow root login"
msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:360
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
msgstr ""
"Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
#: libraries/config/messages.inc.php:361
msgid "HTTP Realm"
msgstr "Βασίλειο HTTP"
#: libraries/config/messages.inc.php:362
msgid ""
"The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
"authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
"swekey.conf)"
msgstr ""
"Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
"υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
"προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
#: libraries/config/messages.inc.php:363
msgid "SweKey config file"
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
#: libraries/config/messages.inc.php:364
msgid "Authentication method to use"
msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
#: libraries/config/messages.inc.php:365 setup/frames/index.inc.php:114
msgid "Authentication type"
msgstr "Τύπος επικύρωσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:366
msgid ""
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
"support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
"σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:367
msgid "Bookmark table"
msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
#: libraries/config/messages.inc.php:368
msgid ""
"Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
"pma_column_info[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, σας "
"προτείνεται: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:369
msgid "Column information table"
msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
#: libraries/config/messages.inc.php:370
msgid "Compress connection to MySQL server"
msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:371
msgid "Compress connection"
msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:372
msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
msgstr ""
"Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
"σίγουρος/η"
#: libraries/config/messages.inc.php:373
msgid "Connection type"
msgstr "Τύπος σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:374
msgid "Control user password"
msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:375
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
msgstr ""
"Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
"Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
"pma/controluser]wiki[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:376
msgid "Control user"
msgstr "Έλεγχος χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:377
msgid "Count tables when showing database list"
msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:378
msgid "Count tables"
msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:379
msgid ""
"Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
"pma_designer_coords[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:380
msgid "Designer table"
msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:381
msgid ""
"More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
"tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
"aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
"Bugs[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:382
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
#: libraries/config/messages.inc.php:383
msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
msgstr ""
"Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
#: libraries/config/messages.inc.php:384
msgid "PHP extension to use"
msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
#: libraries/config/messages.inc.php:385
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
#: libraries/config/messages.inc.php:386
msgid "Hide databases"
msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:387
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
"[kbd]pma_history[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:388
msgid "SQL query history table"
msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:389
msgid "Hostname where MySQL server is running"
msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:390
msgid "Server hostname"
msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:391
msgid "Logout URL"
msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:392
msgid "Try to connect without password"
msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:393
msgid "Connect without password"
msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:394
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
"their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
"alphabetical order."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
"κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
"[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'. Με χρήση αυτής της επιλογής "
"μπορείτε να ταξινομήσετε τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγοντας τα ονόματά "
"τους σε σειρά και χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε "
"τις υπόλοιπες σε αλφαβητική σειρά."
#: libraries/config/messages.inc.php:395
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
#: libraries/config/messages.inc.php:396 libraries/config/messages.inc.php:433
msgid "Leave empty if not using config auth"
msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
#: libraries/config/messages.inc.php:397
msgid "Password for config auth"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
#: libraries/config/messages.inc.php:398
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
"[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:399
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
#: libraries/config/messages.inc.php:400
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
"phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
"no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
"χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
"a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
"[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:401
msgid "Database name"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:402
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
msgstr ""
"Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
#: libraries/config/messages.inc.php:403
msgid "Server port"
msgstr "Θύρα διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:404
msgid ""
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
"[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
"pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], σας προτείνεται: [kbd]pma_relation[/"
"kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:405
msgid "Relation table"
msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:406
msgid "SQL command to fetch available databases"
msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:407
msgid "SHOW DATABASES command"
msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
#: libraries/config/messages.inc.php:408
msgid ""
"See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
"[/a] for an example"
msgstr ""
"Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
"επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
#: libraries/config/messages.inc.php:409
msgid "Signon session name"
msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:410
msgid "Signon URL"
msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:411
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
msgstr ""
"Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
"προεπιλογή"
#: libraries/config/messages.inc.php:412
msgid "Server socket"
msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:413
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:414
msgid "Use SSL"
msgstr "Χρήση SSL"
#: libraries/config/messages.inc.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
"pma_table_coords[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:416
msgid "PDF schema: table coordinates"
msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
#: libraries/config/messages.inc.php:417
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
msgstr ""
"Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
"μην υποστηρίζεται - προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:418
msgid "Display columns table"
msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
#: libraries/config/messages.inc.php:419
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
"καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
#: libraries/config/messages.inc.php:420
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
#: libraries/config/messages.inc.php:421
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
"καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
#: libraries/config/messages.inc.php:422
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
#: libraries/config/messages.inc.php:423
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
"κατά τη δημιουργία προβολής."
#: libraries/config/messages.inc.php:424
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
#: libraries/config/messages.inc.php:425
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
"εκδόσεις."
#: libraries/config/messages.inc.php:426
msgid "Statements to track"
msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
#: libraries/config/messages.inc.php:427
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
"[kbd]pma_history[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:428
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:429
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
"αυτόματα."
#: libraries/config/messages.inc.php:430
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:431
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
"pma_userconfig[/kbd]"
msgstr ""
"Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: [kbd]"
"pma_userconfig[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:432
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:434
msgid "User for config auth"
msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
#: libraries/config/messages.inc.php:435
msgid ""
"Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
"compatibility checks and thereby increases performance"
msgstr ""
"Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
"Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
#: libraries/config/messages.inc.php:436
msgid "Verbose check"
msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
#: libraries/config/messages.inc.php:437
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
"εμφανίζεται το όνομα."
#: libraries/config/messages.inc.php:438
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
#: libraries/config/messages.inc.php:439
msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
#: libraries/config/messages.inc.php:440
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
#: libraries/config/messages.inc.php:441
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
"επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
"ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
"εντολής"
#: libraries/config/messages.inc.php:442
msgid "Show password change form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:443
msgid "Show create database form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:444
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode"
msgstr ""
"Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
"εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:445
msgid "Show field types"
msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
#: libraries/config/messages.inc.php:446
msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:447
msgid "Show function fields"
msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
#: libraries/config/messages.inc.php:448
msgid ""
"Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
"output"
msgstr ""
"Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
"manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:449
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
#: libraries/config/messages.inc.php:450
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:451
msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
msgstr ""
"Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
"προβάλονται"
#: libraries/config/messages.inc.php:452
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:453
msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
msgstr ""
"Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
"στο δίσκο)"
#: libraries/config/messages.inc.php:454
msgid "Show statistics"
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
#: libraries/config/messages.inc.php:455
msgid ""
"If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
"comment and the real name"
msgstr ""
"Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
"δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
#: libraries/config/messages.inc.php:456
msgid "Display database comment instead of its name"
msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
#: libraries/config/messages.inc.php:457
msgid ""
"When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
"used to split/nest the tables according to the $cfg"
"['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
"alias, the table name itself stays unchanged"
msgstr ""
"Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
"χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
"$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
"ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
#: libraries/config/messages.inc.php:458
msgid "Display table comment instead of its name"
msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
#: libraries/config/messages.inc.php:459
msgid "Display table comments in tooltips"
msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:460
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
msgstr ""
"Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
"προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
#: libraries/config/messages.inc.php:461
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
#: libraries/config/messages.inc.php:466
msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:468
#: libraries/display_change_password.lib.php:40
#: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
#: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
#: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:778
#: server_privileges.php:782 server_privileges.php:793
#: server_privileges.php:1608 server_synchronize.php:1191
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: libraries/config/messages.inc.php:469
msgid ""
"[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
"installed"
msgstr ""
"[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
"να έχει εγκατασταθεί"
#: libraries/config/messages.inc.php:470
msgid "Enable SQL Validator"
msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:471
msgid ""
"If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
"kbd])"
msgstr ""
"Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
"anonymous[/kbd])"
#: libraries/config/messages.inc.php:472 tbl_tracking.php:406
#: tbl_tracking.php:457
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: libraries/config/messages.inc.php:473
msgid ""
"Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
"possible) or keep the text field empty"
msgstr ""
"Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
"δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
#: libraries/config/messages.inc.php:474
msgid "Suggest new database name"
msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:475
msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
#: libraries/config/messages.inc.php:476
msgid "Suhosin warning"
msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
#: libraries/config/messages.inc.php:477
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
msgstr ""
"Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
"πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
"ερωτημάτων (x1,25)"
#: libraries/config/messages.inc.php:478
msgid "Textarea columns"
msgstr "Στήλες textarea"
#: libraries/config/messages.inc.php:479
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
msgstr ""
"Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
"πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
"ερωτημάτων (x1,25)"
#: libraries/config/messages.inc.php:480
msgid "Textarea rows"
msgstr "Γραμμές textarea"
#: libraries/config/messages.inc.php:481
msgid "Title of browser window when a database is selected"
msgstr ""
"Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:483
msgid "Title of browser window when nothing is selected"
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
#: libraries/config/messages.inc.php:484
msgid "Default title"
msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
#: libraries/config/messages.inc.php:485
msgid "Title of browser window when a server is selected"
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
#: libraries/config/messages.inc.php:487
msgid "Title of browser window when a table is selected"
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
#: libraries/config/messages.inc.php:489
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
msgstr ""
"Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
"παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
"[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:490
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
#: libraries/config/messages.inc.php:491
msgid "Directory on server where you can upload files for import"
msgstr ""
"Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
#: libraries/config/messages.inc.php:492
msgid "Upload directory"
msgstr "Φάκελος αποστολής"
#: libraries/config/messages.inc.php:493
msgid "Allow for searching inside the entire database"
msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:494
msgid "Use database search"
msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/messages.inc.php:495
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right"
msgstr ""
"Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
"παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
#: libraries/config/messages.inc.php:496
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:497
msgid ""
"Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
"libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
"contain."
msgstr ""
"Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
"δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
"δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
#: libraries/config/messages.inc.php:498
msgid "Verbose multiple statements"
msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
#: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/frames/index.inc.php:229
msgid "Check for latest version"
msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
#: libraries/config/messages.inc.php:500
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
"phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:501 setup/lib/index.lib.php:118
#: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
#: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
#: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
#: setup/lib/index.lib.php:200
msgid "Version check"
msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
#: libraries/config/messages.inc.php:502
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
"for import and export operations"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
"ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
#: libraries/config/messages.inc.php:503
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
#: libraries/config/setup.forms.php:41
msgid "Config authentication"
msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
#: libraries/config/setup.forms.php:45
msgid "Cookie authentication"
msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
#: libraries/config/setup.forms.php:48
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
#: libraries/config/setup.forms.php:51
msgid "Signon authentication"
msgstr "Σειρά επικύρωσης"
#: libraries/config/setup.forms.php:240
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
#: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:342
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:244 libraries/export/ods.php:17
#: libraries/import/ods.php:29
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
#: libraries/config/setup.forms.php:256
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
msgid "Quick"
msgstr "Γρήγορο"
#: libraries/config/setup.forms.php:260
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:163
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: libraries/config/setup.forms.php:281
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
msgid "Database export options"
msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
#: libraries/config/setup.forms.php:314
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:216
#: libraries/export/excel.php:17
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
#: libraries/config/setup.forms.php:337
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
#: libraries/export/htmlword.php:17
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
#: libraries/config/setup.forms.php:346
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/odt.php:21
msgid "Open Document Text"
msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
#: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
msgid "Could not connect to MySQL server"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
#: libraries/config/validate.lib.php:234
msgid "Empty username while using config authentication method"
msgstr ""
"Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
#: libraries/config/validate.lib.php:238
msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
msgstr ""
"Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
"σύνδεσης"
#: libraries/config/validate.lib.php:242
msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
msgstr ""
"Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
#: libraries/config/validate.lib.php:276
msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
#: libraries/config/validate.lib.php:280
msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
msgstr ""
"Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
#: libraries/config/validate.lib.php:367
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
#. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/core.lib.php:266
msgctxt "PHP documentation language"
msgid "en"
msgstr "en"
#: libraries/core.lib.php:285
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
#: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
#: libraries/export/sql.php:493
msgid "Events"
msgstr "Συμβάντα"
#: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
#: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
#: setup/frames/index.inc.php:113
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
#: libraries/db_links.inc.php:44
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
#: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
#: libraries/tbl_links.inc.php:90
msgid "Tracking"
msgstr "Παρακολούθηση"
#: libraries/db_links.inc.php:71
msgid "Query"
msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
#: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
msgid "Designer"
msgstr "Σχεδιαστής"
#: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
#: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1802
#: server_privileges.php:2152 test/theme.php:116
msgid "Privileges"
msgstr "Δικαιώματα"
#: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
msgid "Routines"
msgstr "Εργασίες"
#: libraries/db_routines.inc.php:37
msgid "Return type"
msgstr "Τύπος επιστροφής"
#: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1964
msgid ""
"May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
"3.11[/a]"
msgstr ""
"Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
"html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
#: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
msgid "The server is not responding"
msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
msgstr "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή MySQL δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370
msgid "Details..."
msgstr "Λεπτομέρειες..."
#: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
#: user_password.php:119 user_password.php:137
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: libraries/display_change_password.lib.php:34
#: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:789
msgid "No Password"
msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
#: libraries/display_change_password.lib.php:45
#: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
#: server_privileges.php:797 server_privileges.php:800
msgid "Re-type"
msgstr "Επαναεισαγωγή"
#: libraries/display_change_password.lib.php:51
msgid "Password Hashing"
msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
#: libraries/display_change_password.lib.php:65
msgid "MySQL 4.0 compatible"
msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
#: libraries/display_create_database.lib.php:21
#: libraries/display_create_database.lib.php:39
msgid "Create new database"
msgstr "Δημιουργία νέας βάσης"
#: libraries/display_create_database.lib.php:33
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
#: server_privileges.php:1493 server_replication.php:33
msgid "No Privileges"
msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
#: libraries/display_create_table.lib.php:46
#, php-format
msgid "Create table on database %s"
msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
#: libraries/display_create_table.lib.php:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Αριθμός στηλών"
#: libraries/display_export.lib.php:35
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
#: libraries/display_export.lib.php:80
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
#: libraries/display_export.lib.php:82
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
#: libraries/display_export.lib.php:84
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
#: libraries/display_export.lib.php:90
msgid "Export Method:"
msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
#: libraries/display_export.lib.php:106
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
#: libraries/display_export.lib.php:122
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
#: libraries/display_export.lib.php:130
msgid "Database(s):"
msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
#: libraries/display_export.lib.php:132
msgid "Table(s):"
msgstr "Πίνακας(ες):"
#: libraries/display_export.lib.php:142
msgid "Rows:"
msgstr "Εγγραφές:"
#: libraries/display_export.lib.php:150
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
#: libraries/display_export.lib.php:152
msgid "Number of rows:"
msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
#: libraries/display_export.lib.php:155
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
#: libraries/display_export.lib.php:166
msgid "Dump all rows"
msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
#: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/display_export.lib.php:195
msgid "Output:"
msgstr "Εξαγόμενο:"
#: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:207
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
#: libraries/display_export.lib.php:199
msgid "Save output to a file"
msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
#: libraries/display_export.lib.php:220
msgid "File name template:"
msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
#: libraries/display_export.lib.php:222
msgid "@SERVER@ will become the server name"
msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
#: libraries/display_export.lib.php:224
msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
#: libraries/display_export.lib.php:226
msgid ", @TABLE@ will become the table name"
msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
#: libraries/display_export.lib.php:230
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
"και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
"είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
#: libraries/display_export.lib.php:268
msgid "use this for future exports"
msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
#: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/display_import.lib.php:188
#: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
#: libraries/display_export.lib.php:304
msgid "Compression:"
msgstr "Συμπίεση:"
#: libraries/display_export.lib.php:306 libraries/display_tbl.lib.php:517
#: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
#: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1955 server_processlist.php:96
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: libraries/display_export.lib.php:308
msgid "zipped"
msgstr "συμπίεση «zip»"
#: libraries/display_export.lib.php:310
msgid "gzipped"
msgstr "συμπίεση «gzip»"
#: libraries/display_export.lib.php:312
msgid "bzipped"
msgstr "συμπίεση «bzip»"
#: libraries/display_export.lib.php:321
msgid "View output as text"
msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
#: libraries/display_export.lib.php:326 libraries/display_import.lib.php:244
#: libraries/export/codegen.php:37
msgid "Format:"
msgstr "Μορφοποίηση:"
#: libraries/display_export.lib.php:331
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
#: libraries/display_export.lib.php:332
msgid ""
"Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
"options for other formats."
msgstr ""
"Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
"και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
#: libraries/display_export.lib.php:340 libraries/display_import.lib.php:260
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
#: libraries/display_import.lib.php:66
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
"αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
"κλπ.)."
#: libraries/display_import.lib.php:76
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
#: libraries/display_import.lib.php:98
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
"διαθέσιμες."
#: libraries/display_import.lib.php:129
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
#: libraries/display_import.lib.php:131
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
#: libraries/display_import.lib.php:133
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
#: libraries/display_import.lib.php:139
msgid "File to Import:"
msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
#: libraries/display_import.lib.php:156
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
#: libraries/display_import.lib.php:158
msgid ""
"A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
"Example: <b>.sql.zip</b>"
msgstr ""
"Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
"[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
#: libraries/display_import.lib.php:178
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
#: libraries/display_import.lib.php:208
msgid "Partial Import:"
msgstr "Μερική εισαγωγή:"
#: libraries/display_import.lib.php:214
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
"συνεχίσει από τη θέση %d."
#: libraries/display_import.lib.php:221
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
"however it can break transactions.)</i>"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
"εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
"είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
"μεταφορές.)</i>"
#: libraries/display_import.lib.php:228
msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
#: libraries/display_import.lib.php:250
msgid "Format-Specific Options:"
msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
#: libraries/display_select_lang.lib.php:44
#: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:386
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
#: libraries/display_tbl.lib.php:392
msgid "row(s) starting from row #"
msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
#: libraries/display_tbl.lib.php:397
msgid "horizontal"
msgstr "οριζόντια"
#: libraries/display_tbl.lib.php:398
msgid "horizontal (rotated headers)"
msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
#: libraries/display_tbl.lib.php:399
msgid "vertical"
msgstr "κάθετη"
#: libraries/display_tbl.lib.php:405
#, php-format
msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
#: libraries/display_tbl.lib.php:499
msgid "Sort by key"
msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
#: libraries/display_tbl.lib.php:546 libraries/export/codegen.php:40
#: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
#: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
#: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
#: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
#: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
#: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
#: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
#: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
#: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
#: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:39
#: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xml.php:32 tbl_select.php:230
#: tbl_structure.php:847
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: libraries/display_tbl.lib.php:551 libraries/display_tbl.lib.php:569
msgid "Partial texts"
msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:573
msgid "Full texts"
msgstr "Πλήρη κείμενα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:586
msgid "Relational key"
msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
#: libraries/display_tbl.lib.php:587
msgid "Relational display column"
msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
#: libraries/display_tbl.lib.php:594
msgid "Show binary contents"
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
#: libraries/display_tbl.lib.php:596
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
#: libraries/display_tbl.lib.php:606 libraries/relation.lib.php:123
#: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
msgid "Browser transformation"
msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1220
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1235 libraries/display_tbl.lib.php:1247
msgid "The row has been deleted"
msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1274 libraries/display_tbl.lib.php:2194
#: server_processlist.php:92
msgid "Kill"
msgstr "Τερματισμός"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2068
msgid "in query"
msgstr "στην εντολή"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2086
msgid "Showing rows"
msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2096
msgid "total"
msgstr "συνολικά"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2104 sql.php:630
#, php-format
msgid "Query took %01.4f sec"
msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2227 querywindow.php:114 querywindow.php:118
#: querywindow.php:121 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:567
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2300
msgid "Query results operations"
msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2328
msgid "Print view (with full texts)"
msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2372 tbl_chart.php:81
msgid "Display chart"
msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2391
msgid "Create view"
msgstr "Δημιουργία προβολής"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2506
msgid "Link not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
#: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:213
msgid "Version information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:22
msgid "Data home directory"
msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:23
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr ""
"Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:26
msgid "Data files"
msgstr "Αρχεία δεδομένων"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:29
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:30
msgid ""
" The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
" Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
"επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:34
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Μέγεθος buffer pool"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:35
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
"δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:134
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Buffer Pool"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Κατάσταση InnoDB"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:163
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Χρήση Buffer Pool"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:171
msgid "pages"
msgstr "σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:180
msgid "Free pages"
msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:186
msgid "Dirty pages"
msgstr "Προβληματικές σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:192
msgid "Pages containing data"
msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:198
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:204
msgid "Busy pages"
msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:213
msgid "Latched pages"
msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:224
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:228
msgid "Read requests"
msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:234
msgid "Write requests"
msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:240
msgid "Read misses"
msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:246
msgid "Write waits"
msgstr "Αναμονές εγγραφής"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:252
msgid "Read misses in %"
msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:260
msgid "Write waits in %"
msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:22
msgid "Data pointer size"
msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:23
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
"εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
"MAX_ROWS."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:27
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:28
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
"όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:31
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:32
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
"χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
"εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:36
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:37
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
"MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
"ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:41
msgid "Repair threads"
msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:42
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
"δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
"Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:46
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:47
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
"εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
"εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:30
msgid "Garbage Threshold"
msgstr "Όριο σκουπιδιών"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:31
msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
msgstr ""
"Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
#: server_synchronize.php:1179
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:36
msgid ""
"The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
"will disable HTTP communication with the daemon."
msgstr ""
"Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
"απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:40
msgid "Repository Threshold"
msgstr "Θέση Απόθεσης"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:41
msgid ""
"The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
"specified."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
"Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
"όταν δεν οριστούν μονάδες."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:45
msgid "Temp Blob Timeout"
msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:46
msgid ""
"The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
"after this time, unless they are referenced by a record in the database."
msgstr ""
"Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
"BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
"εγγραφή στη βάση δεδομένων."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:50
msgid "Temp Log Threshold"
msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:51
msgid ""
"The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
"specified."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
"θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:55
msgid "Max Keep Alive"
msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:56
msgid ""
"The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
"time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
msgstr ""
"Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
"βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
"χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:60
msgid "Metadata Headers"
msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:61
msgid ""
"A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
"pbms_metadata_header table when a database is created."
msgstr ""
"Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
"χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
"δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:94
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
"PrimeBase Media Streaming home page%s."
msgstr ""
"Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
"%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
msgid "Related Links"
msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:98
msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:99
msgid "PrimeBase XT Home Page"
msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
msgid "Index cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
"μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
"χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
msgid "Record cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
"εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
"έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
"διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
msgid "Log cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
"προεπιλογή είναι 16MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
msgid "Log file threshold"
msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
"καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
"αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
"Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
msgid "Data log threshold"
msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
"είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
"οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
"μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
"που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Όριο σκουπιδιών"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
"Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
msgid "Log buffer size"
msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
"καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
"buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
"αρχείου καταγραφής δεδομένων."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
msgid "Data file grow size"
msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
msgid "Row file grow size"
msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
msgid "Log file count"
msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
"συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
"τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
"τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
"%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
#: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
#: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
#: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
#: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
#: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
#: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
#: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
#: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
#: libraries/export/excel.php:32
msgid "Excel edition:"
msgstr "Έκδοση Excel:"
#: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
#: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
#: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
msgid "Data dump options"
msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
#: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
#: libraries/export/sql.php:1043 libraries/export/texytext.php:123
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
#: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
#: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
msgid "Table structure for table"
msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
#: libraries/export/latex.php:13
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
#: libraries/export/latex.php:14
msgid "(continued)"
msgstr "(συνεχίζεται)"
#: libraries/export/latex.php:15
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
#: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
#: libraries/export/sql.php:87
msgid "Object creation options"
msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
#: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
msgid "Table caption (continued)"
msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
#: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
#: libraries/export/sql.php:40
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
#: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
msgid "Display comments"
msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
#: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
#: libraries/export/sql.php:44
msgid "Display MIME types"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
#: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
#: libraries/export/xml.php:106 libraries/header_printview.inc.php:56
#: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
#: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
#: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:713
#: server_privileges.php:716 server_privileges.php:772
#: server_privileges.php:1607 server_privileges.php:2150
#: server_processlist.php:67
msgid "Host"
msgstr "Φιλοξενητής"
#: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
#: libraries/export/xml.php:111 libraries/header_printview.inc.php:58
msgid "Generation Time"
msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
#: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
#: libraries/export/xml.php:112 main.php:164
msgid "Server version"
msgstr "Έκδοση διακομιστή"
#: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
#: libraries/export/xml.php:113
msgid "PHP Version"
msgstr "Έκδοση PHP"
#: libraries/export/mediawiki.php:15
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Πίνακας MediaWiki"
#: libraries/export/pdf.php:17
msgid "PDF"
msgstr "Έγγραφο PDF"
#: libraries/export/pdf.php:23
msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
#: libraries/export/pdf.php:24
msgid "Report title:"
msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
#: libraries/export/php_array.php:16
msgid "PHP array"
msgstr "Σειρά PHP"
#: libraries/export/sql.php:33
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
"PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
#: libraries/export/sql.php:35
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr ""
"Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\ n χωρίζει τις γραμμές):"
#: libraries/export/sql.php:37
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
"ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
#: libraries/export/sql.php:65
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
"συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
#: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
#: libraries/export/sql.php:107
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
#: libraries/export/sql.php:91
msgid "Add statements:"
msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
#: libraries/export/sql.php:123
msgid ""
"Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Εσωκλείνει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει "
"τα ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
"λέξεις-κλειδιά)</i>"
#: libraries/export/sql.php:136
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
#: libraries/export/sql.php:138
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
#: libraries/export/sql.php:140
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
#: libraries/export/sql.php:147
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
#: libraries/export/sql.php:151
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
#: libraries/export/sql.php:154
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
"&nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
"col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
#: libraries/export/sql.php:155
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
"(4,5,6), (7,8,9)</code>"
#: libraries/export/sql.php:156
msgid ""
"both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"όλα τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
#: libraries/export/sql.php:157
msgid ""
"neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"κανένα από τα παραπάνω<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Παράδειγμα: <code>INSERT "
"INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
#: libraries/export/sql.php:167
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
"«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
#: libraries/export/sql.php:171
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
"μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
"ώρας)</i>"
#: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
msgid "Procedures"
msgstr "Διαδικασίες"
#: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#: libraries/export/sql.php:695
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
#: libraries/export/sql.php:704
msgid "Constraints for table"
msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
#: libraries/export/sql.php:804
msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
#: libraries/export/sql.php:816
msgid "RELATIONS FOR TABLE"
msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
#: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
msgid "Triggers"
msgstr "Δείκτες"
#: libraries/export/sql.php:885
msgid "Structure for view"
msgstr "Δομή για προβολή"
#: libraries/export/sql.php:894
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
#: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:28
msgid "XML"
msgstr "Κώδικας XML"
#: libraries/export/xml.php:30
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
#: libraries/export/xml.php:40
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"
#: libraries/export/xml.php:47
msgid "Export contents"
msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
#: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
#: libraries/footer.inc.php:194
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
#: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
msgid "SQL result"
msgstr "αποτέλεσμα SQL"
#: libraries/header_printview.inc.php:59
msgid "Generated by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#: libraries/import.lib.php:153 sql.php:626 tbl_change.php:179
#: tbl_get_field.php:34
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr ""
"Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
#: libraries/import.lib.php:1141
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
#: libraries/import.lib.php:1142
msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
msgstr "Δείτε τα περιεχόμενα δομής πατώντας στο όνομα"
#: libraries/import.lib.php:1143
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
#: libraries/import.lib.php:1144
msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
msgstr "Επεξεργαστεί τη δομή από τον σύνδεσμο «Δομή»"
#: libraries/import.lib.php:1147
msgid "Go to database"
msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
#: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
msgid "settings"
msgstr "ρυθμίσεις"
#: libraries/import.lib.php:1169
msgid "Go to table"
msgstr "Μετάβαση στον πίνακα"
#: libraries/import.lib.php:1178
msgid "Go to view"
msgstr "Μετάβαση στην προβολή"
#: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:33
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
"επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
#: libraries/import/csv.php:39
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
"στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
"πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
#: libraries/import/csv.php:41
msgid "Column names: "
msgstr "Ονόματα στηλών: "
#: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74
#: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
#: libraries/import/csv.php:131
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
"σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
#: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
#: libraries/import/csv.php:324
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
#: libraries/import/docsql.php:27
msgid "DocSQL"
msgstr "DocSQL"
#: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
#: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
msgid "Table name"
msgstr "Ονομασία πίνακας"
#: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:317
#: view_create.php:147
msgid "Column names"
msgstr "Ονόματα στηλών"
#: libraries/import/ldi.php:56
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
#: libraries/import/ods.php:35
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
#: libraries/import/ods.php:36
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
#: libraries/import/sql.php:32
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
#: libraries/import/sql.php:42
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
#: libraries/import/xml.php:83 libraries/import/xml.php:139
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
"το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#. l10n: This is currently used only in Japanese locales
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Μετατροπή σε Kana"
#: libraries/mult_submits.inc.php:419 tbl_replace.php:343
msgid "No change"
msgstr "Χωρίς αλλαγή"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
msgid "Charset"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
#: tbl_change.php:552
msgid "Binary"
msgstr "Δυαδικό"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
msgid "case-insensitive"
msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
msgid "case-sensitive"
msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
msgid "Czech"
msgstr "Τσεχικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
msgid "Danish"
msgstr "Δανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
msgid "Esperanto"
msgstr "Εσπεράντο"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
msgid "dictionary"
msgstr "περιληπτικός πίνακας"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
msgid "phone book"
msgstr "τηλ. κατάλογος"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
msgid "Latvian"
msgstr "Λιθουανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
msgid "Korean"
msgstr "Κορεατικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
msgid "West European"
msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμάνικα"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβάκικα"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβένικα"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
msgid "Traditional Spanish"
msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
msgid "multilingual"
msgstr "πολυγλωσσικό"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικής"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: libraries/navigation_header.inc.php:57
#: libraries/navigation_header.inc.php:60
#: libraries/navigation_header.inc.php:61
msgid "Home"
msgstr "Κεντρική σελίδα"
#: libraries/navigation_header.inc.php:70
#: libraries/navigation_header.inc.php:73
#: libraries/navigation_header.inc.php:74
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: libraries/navigation_header.inc.php:120
#: libraries/navigation_header.inc.php:123
#: libraries/navigation_header.inc.php:124
#: libraries/navigation_header.inc.php:126
msgid "Reload navigation frame"
msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
#: libraries/plugin_interface.lib.php:336
msgid "This format has no options"
msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
#: libraries/relation.lib.php:83
msgid "not OK"
msgstr "άκυρο"
#: libraries/relation.lib.php:88
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένη"
#: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
#: pmd_relation_new.php:68
msgid "General relation features"
msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
#: libraries/relation.lib.php:111
msgid "Display Features"
msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
#: libraries/relation.lib.php:117
msgid "Creation of PDFs"
msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
#: libraries/relation.lib.php:121
msgid "Displaying Column Comments"
msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
#: libraries/relation.lib.php:126
msgid ""
"Please see the documentation on how to update your column_comments table"
msgstr ""
"Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
"πίνακα column_comments"
#: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
#: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
msgid "SQL history"
msgstr "Ιστορικό SQL"
#: libraries/relation.lib.php:147
msgid "User preferences"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
#: libraries/relation.lib.php:151
msgid "Quick steps to setup advanced features:"
msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
#: libraries/relation.lib.php:153
msgid ""
"Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
msgstr ""
"Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>script/create_tables."
"sql</code>."
#: libraries/relation.lib.php:154
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
#: libraries/relation.lib.php:155
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
"(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
"<code>config.sample.inc.php</code>."
#: libraries/relation.lib.php:156
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
"ρυθμίσεων."
#: libraries/relation.lib.php:1175
msgid "no description"
msgstr "χωρίς περιγραφή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:53
msgid "Slave configuration"
msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
#: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:354
msgid "Change or reconfigure master server"
msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:54
msgid ""
"Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
"not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
"(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
#: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
#: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
#: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:693
#: server_privileges.php:696 server_privileges.php:703
#: server_synchronize.php:1187
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: libraries/replication_gui.lib.php:105
msgid "Master status"
msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
#: libraries/replication_gui.lib.php:107
msgid "Slave status"
msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
#: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
#: server_status.php:775 server_variables.php:57
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476
#: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
#: server_status.php:776 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
#: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:823
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
msgid "Server ID"
msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
#: libraries/replication_gui.lib.php:194
msgid ""
"Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
"είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
#: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:193
msgid "Add slave replication user"
msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
#: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:698
msgid "Any user"
msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
#: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
#: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:699
#: server_privileges.php:766 server_privileges.php:790
#: server_privileges.php:2008 server_privileges.php:2038
msgid "Use text field"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
#: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:746
msgid "Any host"
msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
#: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:750
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:755
msgid "This Host"
msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
#: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:761
msgid "Use Host Table"
msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
#: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:774
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
"χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
#: libraries/replication_gui.lib.php:362
msgid "Generate Password"
msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:228
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:401
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:489
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:370
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:214
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:254
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:442
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:523
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:412
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:256
#, php-format
msgid "Please configure the coordinates for table %s"
msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:752
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:851
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:738
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:503
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
msgid "This page does not contain any tables!"
msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:877
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1118
msgid "Relational schema"
msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1093
msgid "Table of contents"
msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
#: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
#: tbl_structure.php:201
msgid "Attributes"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1246
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267 tbl_printview.php:144
#: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:273
msgid "Extra"
msgstr "Πρόσθετα"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
msgid "Create a page"
msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
msgid "Page name"
msgstr "Όνομα σελίδας"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
msgid "Automatic layout based on"
msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
msgid "Internal relations"
msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
msgid "FOREIGN KEY"
msgstr "FOREIGN KEY"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
msgid "Please choose a page to edit"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
msgid "Select page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:212
msgid "Select Tables"
msgstr "Επιλογή Πινάκων"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:347
msgid "Display relational schema"
msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:357
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:378
msgid "Show grid"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:380
msgid "Show color"
msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
msgid "Show dimension of tables"
msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:385
msgid "Display all tables with the same width"
msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:390
msgid "Only show keys"
msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντια διάταξη"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:393
msgid "Portrait"
msgstr "Κάθετη διάταξη"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:408
msgid "Paper size"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:445
msgid ""
"The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
"like to delete those references?"
msgstr ""
"Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
"διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:470
msgid "Toggle scratchboard"
msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
#. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
#: libraries/select_lang.lib.php:487
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#: libraries/select_lang.lib.php:492 libraries/select_lang.lib.php:498
#: libraries/select_lang.lib.php:504
#, php-format
msgid "Unknown language: %1$s."
msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
#: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
msgid "Current Server"
msgstr "Τρέχων διακομιστής"
#: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
#: server_status.php:378 test/theme.php:120
msgid "Binary log"
msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
#: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
msgid "Processes"
msgstr "Διεργασίες"
#: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
#: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
msgid "Variables"
msgstr "Μεταβλητές"
#: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
msgid "Charsets"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
msgid "Engines"
msgstr "Μηχανές"
#: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1087
#: server_synchronize.php:1095
msgid "Synchronize"
msgstr "Συγχρονισμός"
#: libraries/server_links.inc.php:99
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1338 server_synchronize.php:1116
msgid "Source database"
msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1340
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1363
msgid "Current server"
msgstr "Τρέχων διακομιστής"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1342
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1365
msgid "Remote server"
msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
msgid "Difference"
msgstr "Διαφορά"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1361 server_synchronize.php:1118
msgid "Target database"
msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:223
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server %s"
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:264
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:296 navigation.php:276
#: setup/frames/index.inc.php:219
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισμα"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:301
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:929 sql.php:930 sql.php:947
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:941
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:349
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:365
msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:372
msgid "Delimiter"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:380
msgid " Show this query here again "
msgstr " Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ "
#: libraries/sql_query_form.lib.php:439
msgid "Submit"
msgstr "Αποστολή"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:443
msgid "View only"
msgstr "Μόνο ανάγνωση"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
msgid "Location of the text file"
msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:965
msgid "web server upload directory"
msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
#: libraries/sqlparser.lib.php:134
msgid ""
"There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
"below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
msgstr ""
"Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
"MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
"πρόβλημα"
#: libraries/sqlparser.lib.php:169
msgid ""
"There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
"examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
"mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
"file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
"on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
"there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
"problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
"please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
"and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
msgstr ""
"Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
"εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
"ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
"αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
"δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
"έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
"επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
"πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
"CUT που ακολουθεί:"
#: libraries/sqlparser.lib.php:171
msgid "BEGIN CUT"
msgstr "BEGIN CUT"
#: libraries/sqlparser.lib.php:173
msgid "END CUT"
msgstr "END CUT"
#: libraries/sqlparser.lib.php:175
msgid "BEGIN RAW"
msgstr "BEGIN RAW"
#: libraries/sqlparser.lib.php:179
msgid "END RAW"
msgstr "END RAW"
#: libraries/sqlparser.lib.php:364
msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
#: libraries/sqlparser.lib.php:367
msgid "Unclosed quote"
msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
#: libraries/sqlparser.lib.php:519
msgid "Invalid Identifer"
msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
#: libraries/sqlparser.lib.php:636
msgid "Unknown Punctuation String"
msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
#: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
#, php-format
msgid ""
"The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
"installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
msgstr ""
"Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
"της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
#: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
msgid "Table seems to be empty!"
msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
#: libraries/tbl_links.inc.php:115
#, php-format
msgid "Tracking of %s.%s is activated."
msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
msgid "Length/Values"
msgstr "Μήκος/Τιμές*"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
"a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
"(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
"χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br />Αν χρειάζεται να "
"εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
"ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
"διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:115 libraries/tbl_properties.inc.php:528
#: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
#: tbl_structure.php:572 tbl_structure.php:767
msgid "Index"
msgstr "Ευρετήριο"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:135
#, php-format
msgid ""
"For a list of available transformation options and their MIME type "
"transformations, click on %stransformation descriptions%s"
msgstr ""
"Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
"πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:143
msgid "Transformation options"
msgstr "Επιλογές μετατροπής"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:144
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
"100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
"εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
"'α\\'β')."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:371
msgid "ENUM or SET data too long?"
msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:373
msgid "Get more editing space"
msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:396
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:397
msgid "As defined:"
msgstr "Όπως ορίστηκε:"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:516 tbl_structure.php:153
#: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:570
msgid "Primary"
msgstr "Πρωτεύον"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:534 tbl_structure.php:156
#: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:576
msgid "Fulltext"
msgstr "Πλήρες κείμενο"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
#, php-format
msgid ""
"No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
"author what %s does."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
"στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
#: tbl_operations.php:366
msgid "Storage Engine"
msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:756
msgid "PARTITION definition"
msgstr "Ορισμός PARTITION"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:640
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:634
msgid "You have to add at least one column."
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:796
msgid "+ Add a new value"
msgstr "+ Προσθήκη νέας τιμής"
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
msgid "Event"
msgstr "Συμβάν"
#: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
"να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
"δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
"αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
"επιλογή ως κενό."
#: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
"παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
"στιγμές)."
#: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
#: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
"εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
#: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
"μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
"που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
"επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
"θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
"αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
"- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
"και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
#: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
"php and list the tools you want to make available. The first option is then "
"the number of the program you want to use and the second option is the "
"parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
"output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
"will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
"(Default 1)."
msgstr ""
"ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
"«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
"τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
"ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
"transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
"που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
"εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
"παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
"χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
"τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
"ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
"(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
#: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
"htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
#: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
"πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
"επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
#: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
"είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
"ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
#: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
"standard dotted format."
msgstr ""
"Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
"μορφή Διαδικτόυ."
#: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
#: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"...\")."
msgstr ""
"Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
"οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
"είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
"τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
"ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «...»)."
#: libraries/user_preferences.inc.php:32
msgid "Manage your settings"
msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
#: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
msgid "Configuration has been saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
#: libraries/user_preferences.inc.php:68
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
"μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
#: libraries/user_preferences.lib.php:142
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: libraries/user_preferences.lib.php:309
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
"εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
#: libraries/zip_extension.lib.php:25
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
#: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
#: libraries/zip_extension.lib.php:65
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
#: main.php:65
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: main.php:103
msgid "MySQL connection collation"
msgstr "Σύνθεση σύνδεσης MySQL"
#: main.php:119
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
#: main.php:147 prefs_manage.php:274
msgid "More settings"
msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
#: main.php:165
msgid "Protocol version"
msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
#: main.php:167 server_privileges.php:1452 server_privileges.php:1606
#: server_privileges.php:1730 server_privileges.php:2149
#: server_processlist.php:66
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: main.php:171
msgid "MySQL charset"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
#: main.php:183
msgid "Web server"
msgstr "Διακομιστής ιστού"
#: main.php:189
msgid "MySQL client version"
msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
#: main.php:191
msgid "PHP extension"
msgstr "Επέκταση PHP"
#: main.php:197
msgid "Show PHP information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
#: main.php:215
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: main.php:218
msgid "Official Homepage"
msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
#: main.php:219
msgid "Contribute"
msgstr "Συνεισφορά"
#: main.php:220
msgid "Get support"
msgstr "Υποστήριξη"
#: main.php:221
msgid "List of changes"
msgstr "Λίστα αλλαγών"
#: main.php:245
msgid ""
"Your configuration file contains settings (root with no password) that "
"correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
"running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
"this security hole by setting a password for user 'root'."
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
"πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
"διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
"επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
"πρόσβασης για το χρήστη «root»."
#: main.php:253
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
"επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
"μερικά δεδομένα!"
#: main.php:261
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
"κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
"μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
"αποτελέσματα."
#: main.php:269
msgid ""
"Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
"validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
"sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
"ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
"θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
#: main.php:276
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
"που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
"από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
#: main.php:284
msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
"(blowfish_secret)."
#: main.php:292
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
"has been configured."
msgstr ""
"Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
"εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
"μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
#: main.php:301
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
msgstr ""
"Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
"εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
"%sεδώ%s."
#: main.php:316
msgid ""
"Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
"functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
"automatically."
msgstr ""
"Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
"σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
"πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
#: main.php:331
#, php-format
msgid ""
"Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
"This may cause unpredictable behavior."
msgstr ""
"Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
"MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
#: main.php:343
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
"πιθανά ζητήματα."
#: navigation.php:187 server_databases.php:277 server_synchronize.php:1212
msgid "No databases"
msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
#: navigation.php:277
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: navigation.php:277
msgid "filter tables by name"
msgstr "φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
#: navigation.php:308 navigation.php:309
msgctxt "short form"
msgid "Create table"
msgstr "Δημιουργία πίνακα"
#: navigation.php:314 navigation.php:486
msgid "Please select a database"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
#: pmd_general.php:74
msgid "Show/Hide left menu"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
#: pmd_general.php:78
msgid "Save position"
msgstr "Αποθήκευση θέσης"
#: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
msgid "Create table"
msgstr "Δημιουργία πίνακα"
#: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
msgid "Create relation"
msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
#: pmd_general.php:90
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
#: pmd_general.php:93
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: pmd_general.php:97
msgid "Angular links"
msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
#: pmd_general.php:97
msgid "Direct links"
msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
#: pmd_general.php:101
msgid "Snap to grid"
msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
#: pmd_general.php:105
msgid "Small/Big All"
msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
#: pmd_general.php:109
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
#: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
#: pmd_general.php:120
msgid "Build Query"
msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
#: pmd_general.php:125
msgid "Move Menu"
msgstr "Μενου μετακίνησης"
#: pmd_general.php:137
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
#: pmd_general.php:141
msgid "Hide/Show Tables with no relation"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
#: pmd_general.php:181
msgid "Number of tables"
msgstr "Αριθμός πινάκων"
#: pmd_general.php:418
msgid "Delete relation"
msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
#: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
msgid "Relation operator"
msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
#: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
#: pmd_general.php:769
msgid "Except"
msgstr "Εξαίρεση"
#: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
#: pmd_general.php:775
msgid "subquery"
msgstr "υποερώτημα"
#: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
msgid "Rename to"
msgstr "Μετονομασία σε"
#: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
msgid "New name"
msgstr "Νέο όνομα"
#: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
msgid "Aggregate"
msgstr "Άθροιση"
#: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
#: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
#: tbl_select.php:115
msgid "Operator"
msgstr "Τελεστής"
#: pmd_general.php:810
msgid "Active options"
msgstr "Ενεργές επιλογές"
#: pmd_help.php:26
msgid "To select relation, click :"
msgstr "Για να επιλέξετε συσχέτιση, πατήστε :"
#: pmd_help.php:28
msgid ""
"The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
"column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
"appropriate column name."
msgstr ""
"Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη ως "
"εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» και "
"μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
#: pmd_pdf.php:34
msgid "Page has been created"
msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
#: pmd_pdf.php:37
msgid "Page creation failed"
msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
#: pmd_pdf.php:89
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
#: pmd_pdf.php:99
msgid "Import from selected page"
msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
#: pmd_pdf.php:100
msgid "Export to selected page"
msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
#: pmd_pdf.php:102
msgid "Create a page and export to it"
msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
#: pmd_pdf.php:111
msgid "New page name: "
msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
#: pmd_pdf.php:114
msgid "Export/Import to scale"
msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
#: pmd_pdf.php:119
msgid "recommended"
msgstr "προτείνεται"
#: pmd_relation_new.php:29
msgid "Error: relation already exists."
msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
#: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
msgid "Error: Relation not added."
msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
#: pmd_relation_new.php:62
msgid "FOREIGN KEY relation added"
msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
#: pmd_relation_new.php:84
msgid "Internal relation added"
msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
#: pmd_relation_upd.php:55
msgid "Relation deleted"
msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
#: pmd_save_pos.php:44
msgid "Error saving coordinates for Designer."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
#: pmd_save_pos.php:52
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
#: prefs_forms.php:78
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
msgstr ""
"Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
#: prefs_manage.php:80
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
#: prefs_manage.php:112
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
#: prefs_manage.php:128
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
#: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
#: prefs_manage.php:239
msgid "Import from file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
#: prefs_manage.php:245
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
#: prefs_manage.php:248
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
#: prefs_manage.php:254
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
#: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
#: prefs_manage.php:263
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
#: prefs_manage.php:277
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
"php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
#: prefs_manage.php:302
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
#: prefs_manage.php:306
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
#: prefs_manage.php:308
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
#: prefs_manage.php:323
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
#: querywindow.php:93
msgid "Import files"
msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
#: querywindow.php:104
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
#, php-format
msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
#: schema_export.php:47
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
#: server_binlog.php:106
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
#: server_binlog.php:122 server_status.php:387
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:58
#: server_processlist.php:60
msgid "Truncate Shown Queries"
msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
#: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:58
#: server_processlist.php:60
msgid "Show Full Queries"
msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
#: server_binlog.php:199
msgid "Log name"
msgstr "Όνομασία καταγραφής"
#: server_binlog.php:200
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: server_binlog.php:201
msgid "Event type"
msgstr "Τύπος συμβάντος"
#: server_binlog.php:203
msgid "Original position"
msgstr "Αρχική θέση"
#: server_binlog.php:204
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορία"
#: server_collations.php:39
msgid "Character Sets and Collations"
msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
#: server_databases.php:64
msgid "No databases selected."
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
#: server_databases.php:75
#, php-format
msgid "%s databases have been dropped successfully."
msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
#: server_databases.php:100
msgid "Databases statistics"
msgstr "Στατιστικά βάσης"
#: server_databases.php:183 server_replication.php:180
#: server_replication.php:208
msgid "Master replication"
msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
#: server_databases.php:185 server_replication.php:247
msgid "Slave replication"
msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
#: server_databases.php:268 server_databases.php:269
msgid "Enable Statistics"
msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
#: server_databases.php:271
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
"δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
#: server_engines.php:47
msgid "Storage Engines"
msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
#: server_export.php:20
msgid "View dump (schema) of databases"
msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
#: server_privileges.php:32 server_privileges.php:276
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
#: server_privileges.php:33 server_privileges.php:202
#: server_privileges.php:529
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
#: server_privileges.php:34 server_privileges.php:218
#: server_privileges.php:535
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
#: server_privileges.php:35 server_privileges.php:194
#: server_privileges.php:528
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
#: server_privileges.php:36 server_privileges.php:217
#: server_privileges.php:534
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
#: server_privileges.php:37 server_privileges.php:528
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
#: server_privileges.php:38 server_privileges.php:205
#: server_privileges.php:532
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
#: server_privileges.php:39 server_privileges.php:219
#: server_privileges.php:568
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
#: server_privileges.php:40 server_privileges.php:209
#: server_privileges.php:213 server_privileges.php:540
#: server_privileges.php:544
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
#: server_privileges.php:41 server_privileges.php:193
#: server_privileges.php:520
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
#: server_privileges.php:42 server_privileges.php:195
#: server_privileges.php:531
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
#: server_privileges.php:43 server_privileges.php:531
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
#: server_privileges.php:44 server_privileges.php:210
#: server_privileges.php:548
msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
#: server_privileges.php:45 server_privileges.php:220
#: server_privileges.php:536
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
#: server_privileges.php:46 server_privileges.php:199
#: server_privileges.php:523
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
#: server_privileges.php:47 server_privileges.php:554
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
"πίνακες δικαιωμάτων."
#: server_privileges.php:48 server_privileges.php:201
#: server_privileges.php:530
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
#: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191
#: server_privileges.php:454 server_privileges.php:518
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
#: server_privileges.php:50 server_privileges.php:206
#: server_privileges.php:563
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
#: server_privileges.php:51 server_privileges.php:628
#: server_privileges.php:630
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
"ανά ώρα."
#: server_privileges.php:52 server_privileges.php:616
#: server_privileges.php:618
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
"διακομιστή ανά ώρα."
#: server_privileges.php:53 server_privileges.php:622
#: server_privileges.php:624
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
"εκετελέσει ανά ώρα."
#: server_privileges.php:54 server_privileges.php:634
#: server_privileges.php:636
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr ""
"Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
#: server_privileges.php:55 server_privileges.php:198
#: server_privileges.php:558
msgid "Allows viewing processes of all users"
msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
#: server_privileges.php:56 server_privileges.php:200
#: server_privileges.php:460 server_privileges.php:564
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
#: server_privileges.php:57 server_privileges.php:196
#: server_privileges.php:559
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
"αρχείων του."
#: server_privileges.php:58 server_privileges.php:208
#: server_privileges.php:566
msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
msgstr ""
"Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
"διακομιστές."
#: server_privileges.php:59 server_privileges.php:207
#: server_privileges.php:567
msgid "Needed for the replication slaves."
msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
#: server_privileges.php:60 server_privileges.php:190
#: server_privileges.php:451 server_privileges.php:517
msgid "Allows reading data."
msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
#: server_privileges.php:61 server_privileges.php:203
#: server_privileges.php:561
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
#: server_privileges.php:62 server_privileges.php:214
#: server_privileges.php:216 server_privileges.php:533
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
#: server_privileges.php:63 server_privileges.php:197
#: server_privileges.php:560
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
#: server_privileges.php:64 server_privileges.php:204
#: server_privileges.php:557
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
"καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
"όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
#: server_privileges.php:65 server_privileges.php:211
#: server_privileges.php:549
msgid "Allows creating and dropping triggers"
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
#: server_privileges.php:66 server_privileges.php:192
#: server_privileges.php:457 server_privileges.php:519
msgid "Allows changing data."
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
#: server_privileges.php:67 server_privileges.php:270
msgid "No privileges."
msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
#: server_privileges.php:312 server_privileges.php:313
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: server_privileges.php:443 server_privileges.php:580
#: server_privileges.php:1798 server_privileges.php:1804
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
#: server_privileges.php:444 server_privileges.php:588
#: server_privileges.php:1610
msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
msgstr " Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά "
#: server_privileges.php:513
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
#: server_privileges.php:577 server_privileges.php:1609
msgid "Global privileges"
msgstr "Γενικά δικαιώματα"
#: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1798
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
#: server_privileges.php:612
msgid "Resource limits"
msgstr "Όρια πόρων"
#: server_privileges.php:613
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr ""
"Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
#: server_privileges.php:690
msgid "Login Information"
msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
#: server_privileges.php:784
msgid "Do not change the password"
msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
#: server_privileges.php:817 server_privileges.php:2286
msgid "No user found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
#: server_privileges.php:861
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
#: server_privileges.php:945
msgid "You have added a new user."
msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
#: server_privileges.php:1176
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
#: server_privileges.php:1200
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s"
msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
#: server_privileges.php:1236
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
#: server_privileges.php:1256
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Διαγραφή %s"
#: server_privileges.php:1270
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
#: server_privileges.php:1273
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
#: server_privileges.php:1291
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
#: server_privileges.php:1326
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
#: server_privileges.php:1337 server_privileges.php:1729
msgid "Edit Privileges"
msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
#: server_privileges.php:1346
msgid "Revoke"
msgstr "Ανάκληση"
#: server_privileges.php:1373 server_privileges.php:1630
#: server_privileges.php:2243
msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε"
#: server_privileges.php:1470
msgid "User overview"
msgstr "Περίληψη χρηστών"
#: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:1803
#: server_privileges.php:2153
msgid "Grant"
msgstr "Χορήγηση"
#: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1703
#: server_privileges.php:2108 server_privileges.php:2297
msgid "Add a new User"
msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
#: server_privileges.php:1684
msgid "Remove selected users"
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
#: server_privileges.php:1687
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
#: server_privileges.php:1688 server_privileges.php:1689
#: server_privileges.php:1690
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
#: server_privileges.php:1711
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
"τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
"να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
"αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
"τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
#: server_privileges.php:1764
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
#: server_privileges.php:1804
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
#: server_privileges.php:2005
msgid "Add privileges on the following database"
msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
#: server_privileges.php:2023
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
msgstr ""
"Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
"χρησιμοποιηθούν"
#: server_privileges.php:2026
msgid "Add privileges on the following table"
msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
#: server_privileges.php:2083
msgid "Change Login Information / Copy User"
msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
#: server_privileges.php:2086
msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
#: server_privileges.php:2088
msgid "... keep the old one."
msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
#: server_privileges.php:2089
msgid " ... delete the old one from the user tables."
msgstr " ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
#: server_privileges.php:2090
msgid ""
" ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr " ... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
#: server_privileges.php:2091
msgid ""
" ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""
" ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση "
"των δικαιωμάτων."
#: server_privileges.php:2114
msgid "Database for user"
msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
#: server_privileges.php:2118
msgctxt "Create none database for user"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: server_privileges.php:2119
msgid "Create database with same name and grant all privileges"
msgstr ""
"Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
#: server_privileges.php:2120
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
#: server_privileges.php:2123
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
#: server_privileges.php:2146
#, php-format
msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
#: server_privileges.php:2254
msgid "global"
msgstr "γενικός"
#: server_privileges.php:2256
msgid "database-specific"
msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
#: server_privileges.php:2258
msgid "wildcard"
msgstr "μπαλαντέρ"
#: server_processlist.php:29
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
#: server_processlist.php:31
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
"σταματήσει."
#: server_processlist.php:65
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#: server_processlist.php:69
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
#: server_replication.php:49
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: server_replication.php:56
#, php-format
msgid "Unable to connect to master %s."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
#: server_replication.php:63
msgid ""
"Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
"δικαιωμάτων."
#: server_replication.php:69
msgid "Unable to change master"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
#: server_replication.php:72 server_replication.php:73
#, php-format
msgid "Master server changed succesfully to %s"
msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
#: server_replication.php:181
msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
"διαδικασία."
#: server_replication.php:183 server_status.php:407
msgid "Show master status"
msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
#: server_replication.php:186
msgid "Show connected slaves"
msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
#: server_replication.php:209
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as master in a replication process. Would you "
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
"αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
#: server_replication.php:216
msgid "Master configuration"
msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
#: server_replication.php:217
msgid ""
"This server is not configured as master server in a replication process. You "
"can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
"(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
"ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
"replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
"αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
"βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
"να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
"παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
"σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
#: server_replication.php:220
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
#: server_replication.php:221
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
#: server_replication.php:224
msgid "Please select databases:"
msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
#: server_replication.php:227
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
"αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
#: server_replication.php:229
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
"master"
msgstr ""
"Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
"θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
"<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
#: server_replication.php:292
msgid "Slave SQL Thread not running!"
msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
#: server_replication.php:295
msgid "Slave IO Thread not running!"
msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
#: server_replication.php:304
msgid ""
"Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
"Θέλετε να:"
#: server_replication.php:307
msgid "See slave status table"
msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
#: server_replication.php:310
msgid "Synchronize databases with master"
msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
#: server_replication.php:321
msgid "Control slave:"
msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
#: server_replication.php:324
msgid "Full start"
msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
#: server_replication.php:324
msgid "Full stop"
msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
#: server_replication.php:325
msgid "Reset slave"
msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
#: server_replication.php:327
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
#: server_replication.php:329
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
#: server_replication.php:332
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
#: server_replication.php:334
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
#: server_replication.php:339
msgid "Error management:"
msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
#: server_replication.php:341
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
msgstr ""
"Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
"δευτερεύοντος!"
#: server_replication.php:343
msgid "Skip current error"
msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
#: server_replication.php:344
msgid "Skip next"
msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
#: server_replication.php:347
msgid "errors."
msgstr "σφάλματα."
#: server_replication.php:362
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
"αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
#: server_status.php:46
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
"μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
"ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
#: server_status.php:47
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
"μνήμη καταγραφής."
#: server_status.php:48
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
"τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
"είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή tmp_table_size ώστε οι "
"προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
#: server_status.php:49
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
#: server_status.php:50
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
"τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
#: server_status.php:51
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
"οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
#: server_status.php:52
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
"διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
"DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
#: server_status.php:53
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
#: server_status.php:54
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
#: server_status.php:55
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
#: server_status.php:56
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
#: server_status.php:57
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
"NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
"ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
"βρέθηκαν."
#: server_status.php:58
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
"είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
"ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
"ευρετήριο."
#: server_status.php:59
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
"είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
"σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
#: server_status.php:60
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
"κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
"περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
#: server_status.php:61
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
"η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
"ORDER BY ... DESC."
#: server_status.php:62
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
"θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
"αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
"σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
"κλειδιά."
#: server_status.php:63
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
"Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
"ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
"έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
#: server_status.php:64
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
#: server_status.php:65
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
#: server_status.php:66
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
#: server_status.php:67
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
#: server_status.php:68
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
#: server_status.php:69
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
"εκκαθάριση."
#: server_status.php:70
msgid "The number of free pages."
msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
#: server_status.php:71
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
"σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
"εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
#: server_status.php:72
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
"υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
"τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
#: server_status.php:73
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
#: server_status.php:74
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
"συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
"με τυχαία σειρά."
#: server_status.php:75
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
"συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
#: server_status.php:76
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
#: server_status.php:77
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
"από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
#: server_status.php:78
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
"Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
"υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
"εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
"αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
"πρέπει να είναι μικρή."
#: server_status.php:79
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
#: server_status.php:80
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
#: server_status.php:81
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
#: server_status.php:82
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
#: server_status.php:83
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
#: server_status.php:84
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
#: server_status.php:85
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
#: server_status.php:86
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
#: server_status.php:87
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
#: server_status.php:88
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
"που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
#: server_status.php:89
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
"που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
#: server_status.php:90
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
"καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
#: server_status.php:91
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
#: server_status.php:92
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
#: server_status.php:93
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr ""
"Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
#: server_status.php:94
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
#: server_status.php:95
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
#: server_status.php:96
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
#: server_status.php:97
msgid "The number of pages created."
msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
#: server_status.php:98
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
"υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
"μετατροπή σε bytes."
#: server_status.php:99
msgid "The number of pages read."
msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
#: server_status.php:100
msgid "The number of pages written."
msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
#: server_status.php:101
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
#: server_status.php:102
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
#: server_status.php:103
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
"χιλιοστοδευτερόλεπτα."
#: server_status.php:104
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr ""
"Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
#: server_status.php:105
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
#: server_status.php:106
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
#: server_status.php:107
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
#: server_status.php:108
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
#: server_status.php:109
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
#: server_status.php:110
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
"αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
"Not_flushed_key_blocks."
#: server_status.php:111
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
"λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
#: server_status.php:112
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
"τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
"σε χρήση με μια φορά."
#: server_status.php:113
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:114
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
"Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
"μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
"Key_reads/Key_read_requests."
#: server_status.php:115
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:116
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
#: server_status.php:117
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
"από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
"διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
"σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
#: server_status.php:118
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
#: server_status.php:119
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table cache value is probably too small."
msgstr ""
"Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
"μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
#: server_status.php:120
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
#: server_status.php:121
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
"καταγραφή)."
#: server_status.php:122
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
#: server_status.php:123
msgid "The number of free memory blocks in query cache."
msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
#: server_status.php:124
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
#: server_status.php:125
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
#: server_status.php:126
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:127
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
"την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
"πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
"ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
"χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
"απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:128
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
"απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
#: server_status.php:129
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
#: server_status.php:130
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
#: server_status.php:131
msgctxt "$strShowStatusReset"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: server_status.php:132
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
#: server_status.php:133
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
"πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
#: server_status.php:134
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
"παραπομπής."
#: server_status.php:135
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
"κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
"ευρετήρια των πινάκων σας.)"
#: server_status.php:136
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
"δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
#: server_status.php:137
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
#: server_status.php:138
msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
msgstr ""
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
"συνεργασία SQL."
#: server_status.php:139
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
"αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
#: server_status.php:140
msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
msgstr ""
"Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
"πρωτεύωντα."
#: server_status.php:141
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
"δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
#: server_status.php:142
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
"δευτερόλεπτα."
#: server_status.php:143
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
"ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
"μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
#: server_status.php:144
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
#: server_status.php:145
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
#: server_status.php:146
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
#: server_status.php:147
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
#: server_status.php:148
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
"απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
"απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
"πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
#: server_status.php:149
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
"λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
"η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
#: server_status.php:150
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
#: server_status.php:151
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
"Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
"thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
"αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
#: server_status.php:152
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
#: server_status.php:163
msgid "Runtime Information"
msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
#: server_status.php:375
msgid "Handler"
msgstr "Χειριστής"
#: server_status.php:376
msgid "Query cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
#: server_status.php:377
msgid "Threads"
msgstr "Διεργασίες"
#: server_status.php:379
msgid "Temporary data"
msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
#: server_status.php:380
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
#: server_status.php:381
msgid "Key cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
#: server_status.php:382
msgid "Joins"
msgstr "Ενώσεις"
#: server_status.php:384
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: server_status.php:386
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
#: server_status.php:397
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
#: server_status.php:399
msgid "Show open tables"
msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
#: server_status.php:404
msgid "Show slave hosts"
msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
#: server_status.php:410
msgid "Show slave status"
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
#: server_status.php:415
msgid "Flush query cache"
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
#: server_status.php:420
msgid "Show processes"
msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
#: server_status.php:470
msgctxt "for Show status"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: server_status.php:476
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %s. Ξεκίνησε στις %s."
#: server_status.php:486
msgid ""
"This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
"b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
"μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
#: server_status.php:488
msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
"b> διαδικασία."
#: server_status.php:490
msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
"<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
#: server_status.php:493
msgid ""
"For further information about replication status on the server, please visit "
"the <a href=#replication>replication section</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
"επισκεφτείτε τον <a href=#replication>τομέα αναπαραγωγής</a>."
#: server_status.php:510
msgid ""
"<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
"this MySQL server since its startup."
msgstr ""
"<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
"δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
#: server_status.php:515
msgid "Traffic"
msgstr "Κίνηση"
#: server_status.php:515
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
"έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
"είναι εσφαλμένες."
#: server_status.php:516 server_status.php:561 server_status.php:626
#: server_status.php:687
msgid "per hour"
msgstr "ανά ώρα"
#: server_status.php:521
msgid "Received"
msgstr "Ελήφθησαν"
#: server_status.php:531
msgid "Sent"
msgstr "Εστάλησαν"
#: server_status.php:560
msgid "Connections"
msgstr "Συνδέσεις"
#: server_status.php:567
msgid "max. concurrent connections"
msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
#: server_status.php:574
msgid "Failed attempts"
msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
#: server_status.php:588
msgid "Aborted"
msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
#: server_status.php:617
#, php-format
msgid ""
"<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
"server."
msgstr ""
"<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα έχουν "
"σταλεί στον διακομιστή."
#: server_status.php:627
msgid "per minute"
msgstr "ανά λεπτό"
#: server_status.php:628
msgid "per second"
msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
#: server_status.php:686
msgid "Query type"
msgstr "Τύπος ερωτήματος"
#: server_status.php:726 server_status.php:727
msgid "Show query chart"
msgstr "Προβολή διαγράμματος ερωτήματος"
#: server_status.php:728
msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
msgstr ""
"Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
"αρκετά."
#: server_status.php:873
msgid "Replication status"
msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
#: server_synchronize.php:92
msgid "Could not connect to the source"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
#: server_synchronize.php:95
msgid "Could not connect to the target"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
#: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
#: tbl_get_field.php:19
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
#: server_synchronize.php:261
msgid "Structure Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός δομής"
#: server_synchronize.php:266
msgid "Data Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
#: server_synchronize.php:395 server_synchronize.php:834
msgid "not present"
msgstr "δεν υφίσταται"
#: server_synchronize.php:419 server_synchronize.php:862
msgid "Structure Difference"
msgstr "Διαφορά δομής"
#: server_synchronize.php:420 server_synchronize.php:863
msgid "Data Difference"
msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
#: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
msgid "Add column(s)"
msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
#: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
msgid "Remove column(s)"
msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
#: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
msgid "Alter column(s)"
msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
#: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
msgid "Remove index(s)"
msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
#: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
msgid "Apply index(s)"
msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
#: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
msgid "Update row(s)"
msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
#: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
msgid "Insert row(s)"
msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
#: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:885
msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
msgstr ""
"Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
"προορισμού;"
#: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:889
msgid "Apply Selected Changes"
msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
#: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:891
msgid "Synchronize Databases"
msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
#: server_synchronize.php:459
msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
msgstr ""
"Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
"προέλευσης."
#: server_synchronize.php:937
msgid "Target database has been synchronized with source database"
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
#: server_synchronize.php:998
msgid "The following queries have been executed:"
msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
#: server_synchronize.php:1131
msgid "Enter manually"
msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
#: server_synchronize.php:1139
msgid "Current connection"
msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
#: server_synchronize.php:1168
#, php-format
msgid "Configuration: %s"
msgstr "Ρύθμιση: %s"
#: server_synchronize.php:1183
msgid "Socket"
msgstr "Υποδοχή"
#: server_synchronize.php:1231
msgid ""
"Target database will be completely synchronized with source database. Source "
"database will remain unchanged."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
"προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
#: server_variables.php:39
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
#: server_variables.php:60
msgid "Session value"
msgstr "Τιμή συνεδρίας"
#: server_variables.php:60 server_variables.php:99
msgid "Global value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: setup/frames/index.inc.php:49
msgid "Cannot load or save configuration"
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: setup/frames/index.inc.php:50
msgid ""
"Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
"level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
"documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
msgstr ""
"Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
"μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@Documentation."
"html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
"λάβετε ή να τον προβάλετε."
#: setup/frames/index.inc.php:57
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
"ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
"ακρυπτογράφητα!"
#: setup/frames/index.inc.php:60
#, php-format
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
"link[/a] to use a secure connection."
msgstr ""
"Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
"αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
#: setup/frames/index.inc.php:64
msgid "Insecure connection"
msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
#: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: setup/frames/index.inc.php:96
msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
#: setup/frames/index.inc.php:136
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
#: setup/frames/index.inc.php:144
msgid "New server"
msgstr "Νέος διακομιστής"
#: setup/frames/index.inc.php:173
msgid "Default language"
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: setup/frames/index.inc.php:183
msgid "let the user choose"
msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
#: setup/frames/index.inc.php:194
msgid "- none -"
msgstr "- καμία -"
#: setup/frames/index.inc.php:197
msgid "Default server"
msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
#: setup/frames/index.inc.php:207
msgid "End of line"
msgstr "Τέλος γραμμής"
#: setup/frames/index.inc.php:212
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#: setup/frames/index.inc.php:216
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: setup/frames/index.inc.php:227
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
#: setup/frames/index.inc.php:228
msgid "Donate"
msgstr "Δωρεά"
#: setup/frames/servers.inc.php:28
msgid "Edit server"
msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
#: setup/frames/servers.inc.php:37
msgid "Add a new server"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:42
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:43
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:44
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:47
msgid "Ignore errors"
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:49
msgid "Show form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
#: setup/lib/index.lib.php:119
msgid ""
"Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
msgstr ""
"Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
"είναι δυνατό να γίνει."
#: setup/lib/index.lib.php:126
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
"διακομιστής δεν αποκρίνεται."
#: setup/lib/index.lib.php:143
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
#: setup/lib/index.lib.php:150
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
#: setup/lib/index.lib.php:162
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
"σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
#: setup/lib/index.lib.php:165
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
#: setup/lib/index.lib.php:250
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
"proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
"belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
"συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
"απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
"προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
"να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
#: setup/lib/index.lib.php:252
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
"so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
"you don't need to remember it."
msgstr ""
"Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
"Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
"κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
#: setup/lib/index.lib.php:253
#, php-format
msgid ""
"%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
"unavailable on this system."
msgstr ""
"Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
"διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
#: setup/lib/index.lib.php:255
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
"είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
"χρήστες στο διακομιστή σας."
#: setup/lib/index.lib.php:256
#, php-format
msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
msgstr ""
"Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
"υποστηρίζει."
#: setup/lib/index.lib.php:258
#, php-format
msgid ""
"%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
"unavailable on this system."
msgstr ""
"Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
"διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
#: setup/lib/index.lib.php:260
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
"invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
"(currently %d)."
msgstr ""
"Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
"μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
"%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
#: setup/lib/index.lib.php:262
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
"λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
"κινδύνους απροσωποληψίας."
#: setup/lib/index.lib.php:264
#, php-format
msgid ""
"If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
"cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
"δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
"μικρότερη ή ίση με αυτή."
#: setup/lib/index.lib.php:266
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
"authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
"of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
"προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
"διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
"ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
#: setup/lib/index.lib.php:268
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
"http[/kbd]."
msgstr ""
"Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
"χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
"Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
"άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
"http[/kbd]."
#: setup/lib/index.lib.php:270
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
"το σύστημα."
#: setup/lib/index.lib.php:272
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
"αυτό το σύστημα."
#: setup/lib/index.lib.php:297
msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
msgstr ""
"Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
"υποστηρίζει."
#: setup/lib/index.lib.php:307
msgid "You should use mysqli for performance reasons."
msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
#: setup/lib/index.lib.php:332
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
#: setup/lib/index.lib.php:352
msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
msgstr ""
"Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
#: setup/lib/index.lib.php:359
msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
msgstr ""
"Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
"χαρακτήρες."
#: sql.php:87 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
#: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
#: sql.php:163
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
#: sql.php:602 tbl_replace.php:399
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
#: sql.php:619
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
#: sql.php:622 tbl_replace.php:373
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
#: sql.php:624
msgid "Validated SQL"
msgstr "Επικυρωμένη SQL"
#: sql.php:903
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
#: sql.php:935
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully"
msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
#: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
#: tbl_change.php:758
msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
msgstr ""
" Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να "
"διορθωθεί "
#: tbl_change.php:875
msgid "Remove BLOB Repository Reference"
msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
#: tbl_change.php:881
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
#: tbl_change.php:929
msgid "Upload to BLOB repository"
msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
#: tbl_change.php:1058
msgid "Insert as new row"
msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
#: tbl_change.php:1059
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
#: tbl_change.php:1060
msgid "Show insert query"
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
#: tbl_change.php:1071
msgid "and then"
msgstr "και μετά"
#: tbl_change.php:1075
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Επιστροφή"
#: tbl_change.php:1076
msgid "Insert another new row"
msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
#: tbl_change.php:1080
msgid "Go back to this page"
msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
#: tbl_change.php:1088
msgid "Edit next row"
msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
#: tbl_change.php:1099
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
msgstr ""
"Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
"μετακίνηση παντού"
#: tbl_change.php:1137
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
#: tbl_chart.php:56
msgid "Chart generated successfully."
msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
#: tbl_chart.php:59
msgid ""
"The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
"html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
msgstr ""
"Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
"Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
#: tbl_chart.php:90
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: tbl_chart.php:94
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: tbl_chart.php:98
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: tbl_chart.php:103
msgid "X Axis label"
msgstr "Ετικέτα άξονα Χ"
#: tbl_chart.php:107
msgid "Y Axis label"
msgstr "Ετικέτα άξονα Υ"
#: tbl_chart.php:112
msgid "Area margins"
msgstr "Περιθώρια περιοχής"
#: tbl_chart.php:122
msgid "Legend margins"
msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
#: tbl_chart.php:134
#, fuzzy
msgid "Bar"
msgstr "Μπάρα"
#: tbl_chart.php:135
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: tbl_chart.php:136
msgid "Radar"
msgstr "Ραντάρ"
#: tbl_chart.php:138
#, fuzzy
msgid "Pie"
msgstr "Πίτα"
#: tbl_chart.php:144
msgid "Bar type"
msgstr "Τύπος στήλης"
#: tbl_chart.php:146
msgid "Stacked"
msgstr "Σταθεροποιημένο"
#: tbl_chart.php:147
msgid "Multi"
msgstr "Πολλαπλό"
#: tbl_chart.php:152
msgid "Continuous image"
msgstr "Συνεχής εικόνα"
#: tbl_chart.php:155
msgid ""
"For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
"this to draw the whole chart in one image."
msgstr ""
"Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
"προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
#: tbl_chart.php:166
msgid ""
"When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
msgstr ""
"Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε ένα "
"εύρος [0..10]."
#: tbl_chart.php:173
msgid ""
"Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
"Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
"Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
"\">ΣΑΕ 6.29</a>"
#: tbl_chart.php:181
msgid "Redraw"
msgstr "Επανασχεδίαση"
#: tbl_create.php:56
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
#: tbl_create.php:242
#, php-format
msgid "Table %1$s has been created."
msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
#: tbl_export.php:24
msgid "View dump (schema) of table"
msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
#: tbl_indexes.php:66
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
#: tbl_indexes.php:74
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
#: tbl_indexes.php:90
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
#: tbl_indexes.php:158
msgid "Create a new index"
msgstr "Δημιουργία νέου ευρετηρίου"
#: tbl_indexes.php:160
msgid "Modify an index"
msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
#: tbl_indexes.php:165
msgid ""
"(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
msgstr ""
"(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
"<b>μόνο αυτού</b>!)"
#: tbl_indexes.php:168
msgid "Index name:"
msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
#: tbl_indexes.php:174
msgid "Index type:"
msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
#: tbl_indexes.php:247
#, php-format
msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
#: tbl_indexes.php:252 tbl_structure.php:688
msgid "Column count has to be larger than zero."
msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
#: tbl_move_copy.php:44
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
#: tbl_move_copy.php:46
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
#: tbl_move_copy.php:54
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
#: tbl_move_copy.php:56
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
#: tbl_move_copy.php:74
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
#: tbl_operations.php:260
msgid "Alter table order by"
msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
#: tbl_operations.php:269
msgid "(singly)"
msgstr "(μοναδικά)"
#: tbl_operations.php:289
msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
#: tbl_operations.php:347
msgid "Table options"
msgstr "Επιλογές πίνακα"
#: tbl_operations.php:351
msgid "Rename table to"
msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
#: tbl_operations.php:527
msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
#: tbl_operations.php:574
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
#: tbl_operations.php:586
msgid "Table maintenance"
msgstr "Συντήρηση πίνακα"
#: tbl_operations.php:610
msgid "Defragment table"
msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
#: tbl_operations.php:658
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed"
msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
#: tbl_operations.php:664
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
#: tbl_operations.php:673
msgid "Delete data or table"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
#: tbl_operations.php:688
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
#: tbl_operations.php:708
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
#: tbl_operations.php:730
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
#: tbl_operations.php:738
#, php-format
msgid "Partition %s"
msgstr "Κατάτμηση %s"
#: tbl_operations.php:741
msgid "Analyze"
msgstr "Ανάλυση"
#: tbl_operations.php:742
msgid "Check"
msgstr "Έλεγχος"
#: tbl_operations.php:743
msgid "Optimize"
msgstr "Βελτιστοποίηση"
#: tbl_operations.php:744
msgid "Rebuild"
msgstr "Επανακατασκευή"
#: tbl_operations.php:745
msgid "Repair"
msgstr "Επισκευή"
#: tbl_operations.php:757
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
#: tbl_operations.php:783
msgid "Check referential integrity:"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
#: tbl_printview.php:72
msgid "Show tables"
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
#: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:750
msgid "Space usage"
msgstr "Χρήση χώρου"
#: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:754
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:781
msgid "Effective"
msgstr "Αποτελεσματικός"
#: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:819
msgid "Row Statistics"
msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
#: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:822
msgid "Statements"
msgstr "Δηλώσεις"
#: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:834
msgid "static"
msgstr "στατικό"
#: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:836
msgid "dynamic"
msgstr "δυναμικά"
#: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:879
msgid "Row length"
msgstr "Μέγεθος γραμμής"
#: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:887
msgid " Row size "
msgstr " Μέγεθος Εγγραφής "
#: tbl_relation.php:269
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""
"Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
"δεδομένων)"
#: tbl_relation.php:395
msgid "Internal relation"
msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
#: tbl_relation.php:397
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
"συσχέτιση FOREIGN KEY."
#: tbl_relation.php:403
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
#: tbl_row_action.php:28
msgid "No rows selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
#: tbl_select.php:109
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
#: tbl_select.php:233
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
#: tbl_select.php:251
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
#: tbl_select.php:258
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
#: tbl_select.php:264
msgid "Display order:"
msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
#: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:165
msgid "Browse distinct values"
msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
#: tbl_structure.php:166 tbl_structure.php:167
msgid "Add primary key"
msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
#: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
msgid "Add index"
msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
#: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
msgid "Add unique index"
msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
#: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
msgid "Add FULLTEXT index"
msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
#: tbl_structure.php:389
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: tbl_structure.php:402
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped"
msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
#: tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:487
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s"
msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
#: tbl_structure.php:428 tbl_structure.php:443 tbl_structure.php:458
#: tbl_structure.php:500 tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526
#, php-format
msgid "An index has been added on %s"
msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
#: tbl_structure.php:475
msgid "Show more actions"
msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
#: tbl_structure.php:604 tbl_structure.php:606
msgid "Relation view"
msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
#: tbl_structure.php:613 tbl_structure.php:615
msgid "Propose table structure"
msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
#: tbl_structure.php:638
msgid "Add column"
msgstr "Προσθήκη στήλης"
#: tbl_structure.php:652
msgid "At End of Table"
msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
#: tbl_structure.php:653
msgid "At Beginning of Table"
msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
#: tbl_structure.php:654
#, php-format
msgid "After %s"
msgstr "Μετά το %s"
#: tbl_structure.php:693
#, php-format
msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε &nbsp;%s&nbsp; στήλες"
#: tbl_structure.php:850
msgid "partitioned"
msgstr "κατατμήθηκε"
#: tbl_tracking.php:109
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
#: tbl_tracking.php:183
#, php-format
msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
#: tbl_tracking.php:191
#, php-format
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
#: tbl_tracking.php:199
#, php-format
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
#: tbl_tracking.php:209
msgid "SQL statements executed."
msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
#: tbl_tracking.php:216
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
"προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
#: tbl_tracking.php:217
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
#: tbl_tracking.php:226
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
#: tbl_tracking.php:257
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
#: tbl_tracking.php:376
msgid "Tracking statements"
msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
#: tbl_tracking.php:392 tbl_tracking.php:499
#, php-format
msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
#: tbl_tracking.php:405 tbl_tracking.php:456
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: tbl_tracking.php:407
msgid "Data definition statement"
msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
#: tbl_tracking.php:458
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
#: tbl_tracking.php:502
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
#: tbl_tracking.php:503
msgid "SQL dump"
msgstr "Κάδος SQL"
#: tbl_tracking.php:504
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
#: tbl_tracking.php:504
msgid "SQL execution"
msgstr "Εκτέλεση SQL"
#: tbl_tracking.php:516
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Εξαγωγή ως %s"
#: tbl_tracking.php:556
msgid "Show versions"
msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
#: tbl_tracking.php:588
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: tbl_tracking.php:640
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
#: tbl_tracking.php:642
msgid "Deactivate now"
msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
#: tbl_tracking.php:653
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s.%s"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
#: tbl_tracking.php:655
msgid "Activate now"
msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
#: tbl_tracking.php:668
#, php-format
msgid "Create version %s of %s.%s"
msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
#: tbl_tracking.php:672
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
#: tbl_tracking.php:680
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
#: tbl_tracking.php:688
msgid "Create version"
msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
#: themes.php:31
#, php-format
msgid ""
"No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
"directory %s."
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα θέματά "
"σας στο φάκελο %s."
#: themes.php:41
msgid "Get more themes!"
msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
#: transformation_overview.php:24
msgid "Available MIME types"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
#: transformation_overview.php:37
msgid ""
"MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
msgstr ""
"Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
"λειτουργία μετατροπής"
#: transformation_overview.php:42
msgid "Available transformations"
msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
#: transformation_overview.php:47
msgctxt "for MIME transformation"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: user_password.php:48
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
#: user_password.php:110
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
#: view_create.php:141
msgid "VIEW name"
msgstr "Όνομα VIEW"
#: view_operations.php:91
msgid "Rename view to"
msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Επιλογή..."