10166 lines
391 KiB
Plaintext
10166 lines
391 KiB
Plaintext
# Automatically generated <>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.11-dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:03+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 14:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
|
||
"Language-Team: greek <el@li.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 0.8\n"
|
||
|
||
#: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:341 server_privileges.php:1583
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Εμφάνιση όλων"
|
||
|
||
#: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2331
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:321 libraries/export/pdf.php:133
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:243
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1100
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1116
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:361
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Σελίδα:"
|
||
|
||
#: browse_foreigners.php:138
|
||
msgid ""
|
||
"The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
|
||
"parent window, or your browser's security settings are configured to block "
|
||
"cross-window updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. Ίσως "
|
||
"κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις "
|
||
"ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας."
|
||
|
||
#: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:2827
|
||
#: libraries/common.lib.php:2834 libraries/common.lib.php:3013
|
||
#: libraries/common.lib.php:3014 libraries/db_links.inc.php:60
|
||
#: libraries/tbl_links.inc.php:61
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:374 db_operations.php:415
|
||
#: db_operations.php:525 db_operations.php:553 db_search.php:358
|
||
#: db_structure.php:555 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
|
||
#: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:309
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:278 libraries/common.lib.php:1334
|
||
#: libraries/common.lib.php:2307 libraries/core.lib.php:568
|
||
#: libraries/display_change_password.lib.php:72
|
||
#: libraries/display_create_table.lib.php:61
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:267
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:519 libraries/display_tbl.lib.php:613
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:411
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:450
|
||
#: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797
|
||
#: main.php:109 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
|
||
#: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:646
|
||
#: server_privileges.php:1694 server_privileges.php:2051
|
||
#: server_privileges.php:2098 server_privileges.php:2138
|
||
#: server_replication.php:234 server_replication.php:317
|
||
#: server_replication.php:348 server_synchronize.php:1227 tbl_change.php:331
|
||
#: tbl_change.php:1102 tbl_change.php:1139 tbl_indexes.php:250
|
||
#: tbl_operations.php:276 tbl_operations.php:313 tbl_operations.php:515
|
||
#: tbl_operations.php:577 tbl_operations.php:760 tbl_select.php:290
|
||
#: tbl_structure.php:660 tbl_structure.php:696 tbl_tracking.php:390
|
||
#: tbl_tracking.php:507 view_create.php:181 view_operations.php:99
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Εκτέλεση"
|
||
|
||
#: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
|
||
#: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:315
|
||
msgid "Keyname"
|
||
msgstr "Όνομα κλειδιού"
|
||
|
||
#: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
|
||
#: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
|
||
#: server_status.php:777
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
#: browse_foreigners.php:253 browse_foreigners.php:262
|
||
#: browse_foreigners.php:274 browse_foreigners.php:282
|
||
msgid "Use this value"
|
||
msgstr "Χρήση αυτής της τιμής"
|
||
|
||
#: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:331
|
||
msgid "No blob streaming server configured!"
|
||
msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!"
|
||
|
||
#: bs_disp_as_mime_type.php:35
|
||
msgid "Failed to fetch headers"
|
||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο"
|
||
|
||
#: bs_disp_as_mime_type.php:41
|
||
msgid "Failed to open remote URL"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL"
|
||
|
||
#: changelog.php:32 license.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε "
|
||
"το www.phpmyadmin.net για περισσότερες πληροφορίες."
|
||
|
||
#: db_create.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database %1$s has been created."
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s."
|
||
|
||
#: db_datadict.php:48 db_operations.php:367
|
||
msgid "Database comment: "
|
||
msgstr "Σχόλιο βάσης: "
|
||
|
||
#: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:358
|
||
#: tbl_printview.php:127
|
||
msgid "Table comments"
|
||
msgstr "Σχόλια πίνακα"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:167 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:445
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
|
||
#: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
|
||
#: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:185 tbl_printview.php:139
|
||
#: tbl_relation.php:392 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198
|
||
#: tbl_tracking.php:268 tbl_tracking.php:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Στήλη"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
|
||
#: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
|
||
#: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
|
||
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
|
||
#: libraries/export/texytext.php:227
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2151
|
||
#: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
|
||
#: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
|
||
#: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:753 tbl_tracking.php:269
|
||
#: tbl_tracking.php:316
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
|
||
#: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
|
||
#: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
|
||
#: tbl_tracking.php:322
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Κενό"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:171 db_structure.php:486 libraries/export/htmlword.php:250
|
||
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
|
||
#: libraries/export/texytext.php:229
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
|
||
#: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Προεπιλογή"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252
|
||
#: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
|
||
#: libraries/export/texytext.php:231
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1268 tbl_printview.php:147
|
||
msgid "Links to"
|
||
msgstr "Σύνδεση με"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:177 db_printview.php:110
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
|
||
#: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
|
||
#: libraries/export/texytext.php:234
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1269
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Σχόλια"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
|
||
#: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
|
||
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
|
||
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
|
||
#: libraries/mult_submits.inc.php:247
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
|
||
#: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
|
||
#: server_privileges.php:1381 server_privileges.php:1392
|
||
#: server_privileges.php:1638 server_privileges.php:1649
|
||
#: server_privileges.php:1969 server_privileges.php:1974
|
||
#: server_privileges.php:2268 sql.php:238 sql.php:299 tbl_printview.php:226
|
||
#: tbl_structure.php:378 tbl_tracking.php:332 tbl_tracking.php:337
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Όχι"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
|
||
#: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
|
||
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
|
||
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
|
||
#: libraries/mult_submits.inc.php:43 libraries/mult_submits.inc.php:75
|
||
#: libraries/mult_submits.inc.php:84 libraries/mult_submits.inc.php:89
|
||
#: libraries/mult_submits.inc.php:94 libraries/mult_submits.inc.php:246
|
||
#: libraries/mult_submits.inc.php:257
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
|
||
#: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
|
||
#: server_databases.php:76 server_privileges.php:1378
|
||
#: server_privileges.php:1389 server_privileges.php:1635
|
||
#: server_privileges.php:1649 server_privileges.php:1969
|
||
#: server_privileges.php:1972 server_privileges.php:2268 sql.php:298
|
||
#: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:378
|
||
#: tbl_tracking.php:330 tbl_tracking.php:335
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Εκτύπωση"
|
||
|
||
#: db_export.php:30
|
||
msgid "View dump (schema) of database"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
|
||
#: export.php:370 navigation.php:303
|
||
msgid "No tables found in database."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων."
|
||
|
||
#: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
|
||
|
||
#: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
|
||
msgid "The database name is empty!"
|
||
msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!"
|
||
|
||
#: db_operations.php:277
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database %s has been renamed to %s"
|
||
msgstr "Η βάση δεδομένων %s μετονομάστηκε σε %s"
|
||
|
||
#: db_operations.php:281
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database %s has been copied to %s"
|
||
msgstr "Η βάση δεδομένων %s αντιγράφηκε στη %s"
|
||
|
||
#: db_operations.php:409
|
||
msgid "Rename database to"
|
||
msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε"
|
||
|
||
#: db_operations.php:434
|
||
msgid "Remove database"
|
||
msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε"
|
||
|
||
#: db_operations.php:446
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database %s has been dropped."
|
||
msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη."
|
||
|
||
#: db_operations.php:451
|
||
msgid "Drop the database (DROP)"
|
||
msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)"
|
||
|
||
#: db_operations.php:481
|
||
msgid "Copy database to"
|
||
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε"
|
||
|
||
#: db_operations.php:488 tbl_operations.php:544 tbl_tracking.php:383
|
||
msgid "Structure only"
|
||
msgstr "Μόνο η δομή"
|
||
|
||
#: db_operations.php:489 tbl_operations.php:545 tbl_tracking.php:385
|
||
msgid "Structure and data"
|
||
msgstr "Δομή και δεδομένα"
|
||
|
||
#: db_operations.php:490 tbl_operations.php:546 tbl_tracking.php:384
|
||
msgid "Data only"
|
||
msgstr "Μόνο τα δεδομένα"
|
||
|
||
#: db_operations.php:498
|
||
msgid "CREATE DATABASE before copying"
|
||
msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή"
|
||
|
||
#: db_operations.php:501 libraries/config/messages.inc.php:124
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_operations.php:552
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Προσθήκη %s"
|
||
|
||
#: db_operations.php:505 libraries/config/messages.inc.php:117
|
||
#: tbl_operations.php:310 tbl_operations.php:554
|
||
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
|
||
msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT"
|
||
|
||
#: db_operations.php:509 tbl_operations.php:561
|
||
msgid "Add constraints"
|
||
msgstr "Προσθήκη περιορισμών"
|
||
|
||
#: db_operations.php:522
|
||
msgid "Switch to copied database"
|
||
msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: db_operations.php:546 libraries/Index.class.php:447
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
|
||
#: server_collations.php:65 tbl_operations.php:374 tbl_select.php:114
|
||
#: tbl_structure.php:200 tbl_structure.php:861 tbl_tracking.php:270
|
||
#: tbl_tracking.php:321
|
||
msgid "Collation"
|
||
msgstr "Σύνθεση"
|
||
|
||
#: db_operations.php:559
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
|
||
"click %shere%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν "
|
||
"απενεργοποιηθεί. Για να μάθετε γιατί, πατήστε %sεδώ%s."
|
||
|
||
#: db_operations.php:594
|
||
msgid "Edit or export relational schema"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος"
|
||
|
||
#: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:488 libraries/db_structure.lib.php:37
|
||
#: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:330
|
||
#: libraries/header.inc.php:137 libraries/schema/User_Schema.class.php:238
|
||
#: server_privileges.php:1745 server_privileges.php:1801
|
||
#: server_privileges.php:2065 server_synchronize.php:418
|
||
#: server_synchronize.php:861 tbl_tracking.php:587 test/theme.php:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Πίνακας"
|
||
|
||
#: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
|
||
#: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
|
||
#: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:620 navigation.php:643
|
||
#: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:393 tbl_structure.php:479
|
||
#: tbl_structure.php:871
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Εγγραφές"
|
||
|
||
#: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:186
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: db_printview.php:160 db_structure.php:442 libraries/export/sql.php:636
|
||
#: libraries/export/sql.php:967
|
||
msgid "in use"
|
||
msgstr "σε χρήση"
|
||
|
||
#: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:99
|
||
#: libraries/export/sql.php:591
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:431
|
||
#: tbl_structure.php:903
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
#: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:104
|
||
#: libraries/export/sql.php:596
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:441
|
||
#: tbl_structure.php:911
|
||
msgid "Last update"
|
||
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
|
||
|
||
#: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:109
|
||
#: libraries/export/sql.php:601
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230 tbl_printview.php:451
|
||
#: tbl_structure.php:919
|
||
msgid "Last check"
|
||
msgstr "Tελευταίος έλεγχος"
|
||
|
||
#: db_printview.php:220 db_structure.php:465
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s table"
|
||
msgid_plural "%s tables"
|
||
msgstr[0] "%s πίνακας"
|
||
msgstr[1] "%s πίνακες"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:41
|
||
msgid "You have to choose at least one column to display"
|
||
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:186
|
||
msgid "Switch to"
|
||
msgstr "Μετάβαση σε"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:186
|
||
msgid "visual builder"
|
||
msgstr "εικονικός μάστορας"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:95
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:871
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:102
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:510 libraries/display_tbl.lib.php:832
|
||
#: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:271
|
||
#: tbl_select.php:277
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Αύξουσα"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:110
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:515 libraries/display_tbl.lib.php:829
|
||
#: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:272
|
||
#: tbl_select.php:278
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Φθίνουσα"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:390
|
||
#: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:592
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:322
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Κριτήρια"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
|
||
msgid "Ins"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "Τομή"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:307
|
||
#: tbl_change.php:965 tbl_indexes.php:246 tbl_select.php:251
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Ενωση"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:529
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Τροποποίηση"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:606
|
||
msgid "Add/Delete criteria rows"
|
||
msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:618
|
||
msgid "Add/Delete columns"
|
||
msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
|
||
msgid "Update Query"
|
||
msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:639
|
||
msgid "Use Tables"
|
||
msgstr "Χρήση Πινάκων"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:662
|
||
#, php-format
|
||
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
|
||
msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:"
|
||
|
||
#: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1187
|
||
msgid "Submit Query"
|
||
msgstr "Υποβολή ερωτήματος"
|
||
|
||
#: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
|
||
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:650 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
|
||
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:224
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
|
||
|
||
#: db_search.php:64 db_search.php:307
|
||
msgid "at least one of the words"
|
||
msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους"
|
||
|
||
#: db_search.php:65 db_search.php:308
|
||
msgid "all words"
|
||
msgstr "όλους τους όρους"
|
||
|
||
#: db_search.php:66 db_search.php:309
|
||
msgid "the exact phrase"
|
||
msgstr "την ακριβή φράση"
|
||
|
||
#: db_search.php:67 db_search.php:310
|
||
msgid "as regular expression"
|
||
msgstr "ως κανονική έκφραση"
|
||
|
||
#: db_search.php:229
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
|
||
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:"
|
||
|
||
#: db_search.php:247
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
|
||
msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
|
||
msgstr[0] "%s απατέλεσμα στον πίνακα <i>%s</i>"
|
||
msgstr[1] "%s αποτελέσματα στον πίνακα <i>%s</i>"
|
||
|
||
#: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2829
|
||
#: libraries/common.lib.php:3011 libraries/common.lib.php:3012
|
||
#: libraries/tbl_links.inc.php:48 tbl_structure.php:564
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Περιήγηση"
|
||
|
||
#: db_search.php:259
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Delete the matches for the %s table?"
|
||
msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;"
|
||
|
||
#: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1255
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2194
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:239
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:274
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:304
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:423
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: db_search.php:272
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
|
||
msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
|
||
msgstr[0] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτέλεσμα"
|
||
msgstr[1] "<b>Σύνολο:</b> <i>%s</i> αποτελέσματα"
|
||
|
||
#: db_search.php:295
|
||
msgid "Search in database"
|
||
msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδπμένων"
|
||
|
||
#: db_search.php:298
|
||
msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
|
||
msgstr "Όροι ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):"
|
||
|
||
#: db_search.php:303
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Έυρεση:"
|
||
|
||
#: db_search.php:307 db_search.php:308
|
||
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
|
||
msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)."
|
||
|
||
#: db_search.php:321
|
||
msgid "Inside table(s):"
|
||
msgstr "Μέσα στους πίνακες:"
|
||
|
||
#: db_search.php:351
|
||
msgid "Inside column:"
|
||
msgstr "Εσωτερικό πεδίο:"
|
||
|
||
#: db_structure.php:59
|
||
msgid "No tables found in database"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: db_structure.php:299 tbl_operations.php:684
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %s has been emptied"
|
||
msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε"
|
||
|
||
#: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View %s has been dropped"
|
||
msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε"
|
||
|
||
#: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %s has been dropped"
|
||
msgstr "Ο πίνακας %s διεγράφη"
|
||
|
||
#: db_structure.php:319 tbl_create.php:295
|
||
msgid "Tracking is active."
|
||
msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: db_structure.php:321 tbl_create.php:297
|
||
msgid "Tracking is not active."
|
||
msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: db_structure.php:405 libraries/display_tbl.lib.php:2078
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην "
|
||
"%sτεκμηρίωση%s."
|
||
|
||
#: db_structure.php:419 db_structure.php:433 libraries/header.inc.php:137
|
||
#: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:206 test/theme.php:73
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Προβολή"
|
||
|
||
#: db_structure.php:470 libraries/db_structure.lib.php:40
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
|
||
#: server_replication.php:163 server_status.php:383
|
||
msgid "Replication"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: db_structure.php:474
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Σύνολο"
|
||
|
||
#: db_structure.php:481 libraries/StorageEngine.class.php:351
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL."
|
||
|
||
#: db_structure.php:509 db_structure.php:526 db_structure.php:527
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2219 libraries/display_tbl.lib.php:2224
|
||
#: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:256
|
||
#: server_databases.php:261 server_privileges.php:1666 tbl_structure.php:552
|
||
#: tbl_structure.php:561
|
||
msgid "With selected:"
|
||
msgstr "Με τους επιλεγμένους:"
|
||
|
||
#: db_structure.php:512 libraries/display_tbl.lib.php:2214
|
||
#: server_databases.php:258 server_privileges.php:583
|
||
#: server_privileges.php:1669 tbl_structure.php:555
|
||
msgid "Check All"
|
||
msgstr "Επιλογή όλων"
|
||
|
||
#: db_structure.php:516 libraries/display_tbl.lib.php:2215
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:260
|
||
#: server_privileges.php:586 server_privileges.php:1673 tbl_structure.php:559
|
||
msgid "Uncheck All"
|
||
msgstr "Απεπιλογή όλων"
|
||
|
||
#: db_structure.php:521
|
||
msgid "Check tables having overhead"
|
||
msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια"
|
||
|
||
#: db_structure.php:529 libraries/config/messages.inc.php:162
|
||
#: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2232
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2366 libraries/server_links.inc.php:69
|
||
#: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
|
||
#: server_privileges.php:1354 setup/frames/menu.inc.php:21
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Εξαγωγή"
|
||
|
||
#: db_structure.php:531 db_structure.php:587
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2321 tbl_structure.php:590
|
||
#: tbl_structure.php:592
|
||
msgid "Print view"
|
||
msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση"
|
||
|
||
#: db_structure.php:535 libraries/common.lib.php:3020
|
||
#: libraries/common.lib.php:3021
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Άδειασμα"
|
||
|
||
#: db_structure.php:537 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:487
|
||
#: libraries/common.lib.php:3018 libraries/common.lib.php:3019
|
||
#: server_databases.php:262 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
|
||
#: tbl_structure.php:568
|
||
msgid "Drop"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: db_structure.php:539 tbl_operations.php:600
|
||
msgid "Check table"
|
||
msgstr "Έλεγχος πίνακα"
|
||
|
||
#: db_structure.php:541 tbl_operations.php:649 tbl_structure.php:803
|
||
#: tbl_structure.php:805
|
||
msgid "Optimize table"
|
||
msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα"
|
||
|
||
#: db_structure.php:543 tbl_operations.php:636
|
||
msgid "Repair table"
|
||
msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα"
|
||
|
||
#: db_structure.php:545 tbl_operations.php:623
|
||
msgid "Analyze table"
|
||
msgstr "Ανάλυση πίνακα"
|
||
|
||
#: db_structure.php:594 libraries/schema/User_Schema.class.php:388
|
||
msgid "Data Dictionary"
|
||
msgstr "Περιληπτικός πίνακας δεδομένων"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:79
|
||
msgid "Tracked tables"
|
||
msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:482
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
|
||
#: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
|
||
#: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
|
||
#: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
|
||
#: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:157
|
||
#: server_privileges.php:1740 server_privileges.php:1801
|
||
#: server_privileges.php:2059 server_processlist.php:68
|
||
#: server_synchronize.php:1195 server_synchronize.php:1199
|
||
#: tbl_tracking.php:586 test/theme.php:64
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Βάση"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:86
|
||
msgid "Last version"
|
||
msgstr "Τελευταία έκδοση"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:589
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:590
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Ενημερώθηκε"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1353
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:71
|
||
#: tbl_tracking.php:591 test/theme.php:100
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
|
||
#: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:191
|
||
#: server_privileges.php:1612 server_privileges.php:1805
|
||
#: server_privileges.php:2154 tbl_structure.php:208
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ενέργεια"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
|
||
msgid "Delete tracking data for this table"
|
||
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:543 tbl_tracking.php:601
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "ενεργή"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:545 tbl_tracking.php:603
|
||
msgid "not active"
|
||
msgstr "μη ενεργή"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:134
|
||
msgid "Versions"
|
||
msgstr "Εκδόσεις"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:374 tbl_tracking.php:621
|
||
msgid "Tracking report"
|
||
msgstr "Αναφορά παρακολούθησης"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:623
|
||
msgid "Structure snapshot"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπο δομής"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:181
|
||
msgid "Untracked tables"
|
||
msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:626
|
||
#: tbl_structure.php:628
|
||
msgid "Track table"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση πίνακα"
|
||
|
||
#: db_tracking.php:229
|
||
msgid "Database Log"
|
||
msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων"
|
||
|
||
#: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Values for the column \"%s\""
|
||
msgstr "Τιμές για τη στήλη «%s»"
|
||
|
||
#: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794
|
||
msgid "Enter each value in a separate field."
|
||
msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο."
|
||
|
||
#: enum_editor.php:57
|
||
msgid "+ Restart insertion and add a new value"
|
||
msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής"
|
||
|
||
#: enum_editor.php:67
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Εξαγόμενο"
|
||
|
||
#: enum_editor.php:68
|
||
msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
|
||
msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»"
|
||
|
||
#: export.php:73
|
||
msgid "Selected export type has to be saved in file!"
|
||
msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!"
|
||
|
||
#: export.php:164 export.php:189 export.php:670
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Insufficient space to save the file %s."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s."
|
||
|
||
#: export.php:305
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό "
|
||
"όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης."
|
||
|
||
#: export.php:309 export.php:313
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
|
||
msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s."
|
||
|
||
#: export.php:672
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Dump has been saved to file %s."
|
||
msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s."
|
||
|
||
#: import.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
|
||
"%s for ways to workaround this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πιθανόν προσπαθείτε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην "
|
||
"%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού."
|
||
|
||
#: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
|
||
#: libraries/File.class.php:611
|
||
msgid "File could not be read"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
|
||
|
||
#: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
|
||
#: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
|
||
#: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
|
||
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η "
|
||
"υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις "
|
||
"σας."
|
||
|
||
#: import.php:336
|
||
msgid ""
|
||
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
|
||
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
|
||
"[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το "
|
||
"μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση "
|
||
"της ΡΗΡ. Δείτε τις [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]ΣΑΕ 1.16[/"
|
||
"a]."
|
||
|
||
#: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
|
||
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!"
|
||
|
||
#: import.php:396
|
||
msgid "The bookmark has been deleted."
|
||
msgstr "Η ετικέτα διεγράφη."
|
||
|
||
#: import.php:400
|
||
msgid "Showing bookmark"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη"
|
||
|
||
#: import.php:402 sql.php:890
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Bookmark %s created"
|
||
msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s δημιουργήθηκε"
|
||
|
||
#: import.php:408 import.php:414
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
|
||
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν."
|
||
|
||
#: import.php:423
|
||
msgid ""
|
||
"Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
|
||
"file and import will resume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την "
|
||
"εισαγωγή, επανυποβάλτε το ίδιο αρχείο και η εισαγωγή θα συνεχίσει."
|
||
|
||
#: import.php:425
|
||
msgid ""
|
||
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
|
||
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως "
|
||
"σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός "
|
||
"και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php."
|
||
|
||
#: import.php:453 libraries/Message.class.php:185
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2115 libraries/sql_query_form.lib.php:139
|
||
#: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:282 tbl_row_action.php:126
|
||
#: view_operations.php:60
|
||
msgid "Your SQL query has been executed successfully"
|
||
msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς"
|
||
|
||
#: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:682
|
||
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Επιστροφή"
|
||
|
||
#: index.php:185
|
||
msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> "
|
||
"φυλλομετρητή."
|
||
|
||
#: js/messages.php:25 server_synchronize.php:340 server_synchronize.php:352
|
||
#: server_synchronize.php:368 server_synchronize.php:375
|
||
#: server_synchronize.php:734 server_synchronize.php:762
|
||
#: server_synchronize.php:790 server_synchronize.php:802
|
||
msgid "Click to select"
|
||
msgstr "Πατήστε για επιλογή"
|
||
|
||
#: js/messages.php:26
|
||
msgid "Click to unselect"
|
||
msgstr "Πατήστε για απεπιλογή"
|
||
|
||
#: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:195
|
||
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
|
||
msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί."
|
||
|
||
#: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:293
|
||
msgid "Do you really want to "
|
||
msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε την εντολή "
|
||
|
||
#: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:278
|
||
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
|
||
msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!"
|
||
|
||
#: js/messages.php:32
|
||
msgid "Dropping Event"
|
||
msgstr "Συμβάν διαγραφής"
|
||
|
||
#: js/messages.php:33
|
||
msgid "Dropping Procedure"
|
||
msgstr "Διαδικασία διαγραφής"
|
||
|
||
#: js/messages.php:35
|
||
msgid "Deleting tracking data"
|
||
msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης"
|
||
|
||
#: js/messages.php:36
|
||
msgid "Dropping Primary Key/Index"
|
||
msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:37
|
||
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
|
||
msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||
|
||
#: js/messages.php:40
|
||
msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
|
||
msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!"
|
||
|
||
#: js/messages.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων %s;"
|
||
|
||
#: js/messages.php:44
|
||
msgid "Missing value in the form!"
|
||
msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!"
|
||
|
||
#: js/messages.php:45
|
||
msgid "This is not a number!"
|
||
msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!"
|
||
|
||
#: js/messages.php:48
|
||
msgid "The host name is empty!"
|
||
msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!"
|
||
|
||
#: js/messages.php:49
|
||
msgid "The user name is empty!"
|
||
msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!"
|
||
|
||
#: js/messages.php:50 server_privileges.php:1221 user_password.php:64
|
||
msgid "The password is empty!"
|
||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!"
|
||
|
||
#: js/messages.php:51 server_privileges.php:1219 user_password.php:67
|
||
msgid "The passwords aren't the same!"
|
||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!"
|
||
|
||
#: js/messages.php:52
|
||
msgid "Add a New User"
|
||
msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
|
||
|
||
#: js/messages.php:53
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "Δημιουργία Χρήστη"
|
||
|
||
#: js/messages.php:54
|
||
msgid "Reloading Privileges"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
|
||
|
||
#: js/messages.php:55
|
||
msgid "Removing Selected Users"
|
||
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
|
||
|
||
#: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792
|
||
#: tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:374
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388
|
||
#: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593
|
||
#: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#: js/messages.php:63
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Φόρτωση"
|
||
|
||
#: js/messages.php:64
|
||
msgid "Processing Request"
|
||
msgstr "Προώθηση Αιτήματος"
|
||
|
||
#: js/messages.php:65 libraries/import/ods.php:89
|
||
msgid "Error in Processing Request"
|
||
msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος"
|
||
|
||
#: js/messages.php:66
|
||
msgid "Dropping Column"
|
||
msgstr "Διαγραφή Στήλης"
|
||
|
||
#: js/messages.php:67
|
||
msgid "Adding Primary Key"
|
||
msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού"
|
||
|
||
#: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386
|
||
#: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
|
||
#: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: js/messages.php:71
|
||
msgid "Renaming Databases"
|
||
msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: js/messages.php:72
|
||
msgid "Reload Database"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: js/messages.php:73
|
||
msgid "Copying Database"
|
||
msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: js/messages.php:74
|
||
msgid "Changing Charset"
|
||
msgstr "Αλλαγή Συνόλου χαρακτήρων"
|
||
|
||
#: js/messages.php:75
|
||
msgid "Table must have at least one column"
|
||
msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη"
|
||
|
||
#: js/messages.php:76
|
||
msgid "Create Table"
|
||
msgstr "Δημιουργία Πίνακα"
|
||
|
||
#: js/messages.php:81
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: js/messages.php:86
|
||
msgid "Hide query box"
|
||
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος"
|
||
|
||
#: js/messages.php:87
|
||
msgid "Show query box"
|
||
msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος"
|
||
|
||
#: js/messages.php:88
|
||
msgid "Inline Edit"
|
||
msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: js/messages.php:89 libraries/Index.class.php:465
|
||
#: libraries/common.lib.php:626 libraries/common.lib.php:1163
|
||
#: libraries/common.lib.php:3022 libraries/config/messages.inc.php:462
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/import.lib.php:1150
|
||
#: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:125
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: js/messages.php:90 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:318
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1054 tbl_indexes.php:244
|
||
#: tbl_relation.php:556
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Αποθήκευση"
|
||
|
||
#: js/messages.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:606 pmd_general.php:158
|
||
#: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Απόκρυψη"
|
||
|
||
#: js/messages.php:94
|
||
msgid "Hide search criteria"
|
||
msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης"
|
||
|
||
#: js/messages.php:95
|
||
msgid "Show search criteria"
|
||
msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης"
|
||
|
||
#: js/messages.php:98 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:196
|
||
#: tbl_indexes.php:221
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Παράληψη"
|
||
|
||
#: js/messages.php:101
|
||
msgid "Select referenced key"
|
||
msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί"
|
||
|
||
#: js/messages.php:102
|
||
msgid "Select Foreign Key"
|
||
msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί"
|
||
|
||
#: js/messages.php:103
|
||
msgid "Please select the primary key or a unique key"
|
||
msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί"
|
||
|
||
#: js/messages.php:104 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:538
|
||
msgid "Choose column to display"
|
||
msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση"
|
||
|
||
#: js/messages.php:107
|
||
msgid "Add an option for column "
|
||
msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη "
|
||
|
||
#: js/messages.php:110
|
||
msgid "Generate password"
|
||
msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης"
|
||
|
||
#: js/messages.php:111 libraries/replication_gui.lib.php:365
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Παραγωγή"
|
||
|
||
#: js/messages.php:112
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης"
|
||
|
||
#: js/messages.php:115 tbl_structure.php:475
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Περισσότερα"
|
||
|
||
#: js/messages.php:118 setup/lib/index.lib.php:158
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
|
||
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την "
|
||
"εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s."
|
||
|
||
#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
|
||
#: js/messages.php:120
|
||
msgid ", latest stable version:"
|
||
msgstr ", τελευταία έκδοση:"
|
||
|
||
#. l10n: Display text for calendar close link
|
||
#: js/messages.php:138
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#. l10n: Display text for previous month link in calendar
|
||
#: js/messages.php:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Προηγούμενο"
|
||
|
||
#. l10n: Display text for next month link in calendar
|
||
#: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:2370
|
||
#: libraries/common.lib.php:2373 libraries/display_tbl.lib.php:353
|
||
#: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
|
||
#: tbl_structure.php:895
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Επόμενο"
|
||
|
||
#. l10n: Display text for current month link in calendar
|
||
#: js/messages.php:144
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Σήμερα"
|
||
|
||
#: js/messages.php:147
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ιανουαρίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:148
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Φεβρουαρίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:149
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Μαρτίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:150
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Απριλίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:151
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Μαΐου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:152
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Ιουνίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:153
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Ιουλίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:154
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Αυγούστου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:155
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Σεπτεμβρίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:156
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Οκτωβρίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:157
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Νοεμβρίου"
|
||
|
||
#: js/messages.php:158
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Δεκεμβρίου"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1568
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Ιαν"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1570
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Φεβ"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1572
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Μαρ"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1574
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Απρ"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1576
|
||
msgctxt "Short month name"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Μάη"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1578
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Ιουν"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1580
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Ιουλ"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1582
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Αυγ"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:178 libraries/common.lib.php:1584
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Σεπ"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:180 libraries/common.lib.php:1586
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Οκτ"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:182 libraries/common.lib.php:1588
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Νοε"
|
||
|
||
#. l10n: Short month name
|
||
#: js/messages.php:184 libraries/common.lib.php:1590
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Δεκ"
|
||
|
||
#: js/messages.php:187
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Κυριακή"
|
||
|
||
#: js/messages.php:188
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Δευτέρα"
|
||
|
||
#: js/messages.php:189
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Τρίτη"
|
||
|
||
#: js/messages.php:190
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Τετάρτη"
|
||
|
||
#: js/messages.php:191
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Πέμπτη"
|
||
|
||
#: js/messages.php:192
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Παρασκευή"
|
||
|
||
#: js/messages.php:193
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Σάββατο"
|
||
|
||
#. l10n: Short week day name
|
||
#: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Κυρ"
|
||
|
||
#. l10n: Short week day name
|
||
#: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1595
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Δευ"
|
||
|
||
#. l10n: Short week day name
|
||
#: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1597
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Τρί"
|
||
|
||
#. l10n: Short week day name
|
||
#: js/messages.php:203 libraries/common.lib.php:1599
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Τετ"
|
||
|
||
#. l10n: Short week day name
|
||
#: js/messages.php:205 libraries/common.lib.php:1601
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Πέμ"
|
||
|
||
#. l10n: Short week day name
|
||
#: js/messages.php:207 libraries/common.lib.php:1603
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Παρ"
|
||
|
||
#. l10n: Short week day name
|
||
#: js/messages.php:209 libraries/common.lib.php:1605
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Σάβ"
|
||
|
||
#. l10n: Minimal week day name
|
||
#: js/messages.php:213
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Κυ"
|
||
|
||
#. l10n: Minimal week day name
|
||
#: js/messages.php:215
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "Δε"
|
||
|
||
#. l10n: Minimal week day name
|
||
#: js/messages.php:217
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Τρ"
|
||
|
||
#. l10n: Minimal week day name
|
||
#: js/messages.php:219
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Τε"
|
||
|
||
#. l10n: Minimal week day name
|
||
#: js/messages.php:221
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Πε"
|
||
|
||
#. l10n: Minimal week day name
|
||
#: js/messages.php:223
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Πα"
|
||
|
||
#. l10n: Minimal week day name
|
||
#: js/messages.php:225
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Σα"
|
||
|
||
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
|
||
#: js/messages.php:227
|
||
msgid "Wk"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
#: js/messages.php:229
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Ώρα"
|
||
|
||
#: js/messages.php:230
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Λεπτό"
|
||
|
||
#: js/messages.php:231
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Δευτερόλεπτο"
|
||
|
||
#: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||
|
||
#: libraries/File.class.php:310
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php."
|
||
"ini."
|
||
|
||
#: libraries/File.class.php:313
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε "
|
||
"στη φόρμα HTML."
|
||
|
||
#: libraries/File.class.php:316
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
||
msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς."
|
||
|
||
#: libraries/File.class.php:319
|
||
msgid "Missing a temporary folder."
|
||
msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος."
|
||
|
||
#: libraries/File.class.php:322
|
||
msgid "Failed to write file to disk."
|
||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο."
|
||
|
||
#: libraries/File.class.php:325
|
||
msgid "File upload stopped by extension."
|
||
msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης."
|
||
|
||
#: libraries/File.class.php:328
|
||
msgid "Unknown error in file upload."
|
||
msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου."
|
||
|
||
#: libraries/File.class.php:559
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
|
||
"html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [a@./Documentation."
|
||
"html#faq1_11@Documentation]ΣΑΕ 1.11[/a]"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:519
|
||
msgid "No index defined!"
|
||
msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
|
||
#: tbl_tracking.php:311
|
||
msgid "Indexes"
|
||
msgstr "Ευρετήρια"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:443 libraries/tbl_properties.inc.php:522
|
||
#: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:571
|
||
#: tbl_tracking.php:317
|
||
msgid "Unique"
|
||
msgstr "Μοναδικό"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:318
|
||
msgid "Packed"
|
||
msgstr "Συμπιεσμένο"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:320
|
||
msgid "Cardinality"
|
||
msgstr "Μοναδικότητα"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:323
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Σχόλιο"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:471
|
||
msgid "The primary key has been dropped"
|
||
msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:475
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Index %s has been dropped"
|
||
msgstr "Το ευρετήριο %s διεγράφη"
|
||
|
||
#: libraries/Index.class.php:579
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να "
|
||
"απομακρυνθεί."
|
||
|
||
#: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:175
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
|
||
#: server_privileges.php:1740 test/theme.php:92
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Βάσεις δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/Message.class.php:205 libraries/blobstreaming.lib.php:308
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
|
||
#: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:961
|
||
#: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:280 view_operations.php:60
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Λάθος"
|
||
|
||
#: libraries/Message.class.php:260
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d row affected."
|
||
msgid_plural "%1$d rows affected."
|
||
msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή."
|
||
msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές."
|
||
|
||
#: libraries/Message.class.php:279
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d row deleted."
|
||
msgid_plural "%1$d rows deleted."
|
||
msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή."
|
||
msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές."
|
||
|
||
#: libraries/Message.class.php:298
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d row inserted."
|
||
msgid_plural "%1$d rows inserted."
|
||
msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή."
|
||
msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές."
|
||
|
||
#: libraries/StorageEngine.class.php:194
|
||
msgid ""
|
||
"There is no detailed status information available for this storage engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή "
|
||
"αποθήκευσης."
|
||
|
||
#: libraries/StorageEngine.class.php:354
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is available on this MySQL server."
|
||
msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL."
|
||
|
||
#: libraries/StorageEngine.class.php:357
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
|
||
msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL."
|
||
|
||
#: libraries/StorageEngine.class.php:361
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
|
||
msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s."
|
||
|
||
#: libraries/Table.class.php:1022
|
||
msgid "Invalid database"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/Table.class.php:1036 tbl_get_field.php:25
|
||
msgid "Invalid table name"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/Table.class.php:1066
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
|
||
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s"
|
||
|
||
#: libraries/Table.class.php:1149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %s has been renamed to %s"
|
||
msgstr "Ο πίνακας %s μετονομάσθηκε σε %s"
|
||
|
||
#: libraries/Theme.class.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No valid image path for theme %s found!"
|
||
msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!"
|
||
|
||
#: libraries/Theme.class.php:380
|
||
msgid "No preview available."
|
||
msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη."
|
||
|
||
#: libraries/Theme.class.php:383
|
||
msgid "take it"
|
||
msgstr "πάρτε το"
|
||
|
||
#: libraries/Theme_Manager.class.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Default theme %s not found!"
|
||
msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!"
|
||
|
||
#: libraries/Theme_Manager.class.php:147
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s not found!"
|
||
msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!"
|
||
|
||
#: libraries/Theme_Manager.class.php:215
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme path not found for theme %s!"
|
||
msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!"
|
||
|
||
#: libraries/Theme_Manager.class.php:295 test/theme.php:160 themes.php:20
|
||
#: themes.php:40
|
||
msgid "Theme / Style"
|
||
msgstr "Θέμα / Στυλ"
|
||
|
||
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
|
||
msgid "Cannot connect: invalid settings."
|
||
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις."
|
||
|
||
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:205 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
|
||
#: test/theme.php:151
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Καλωσήρθατε στο %s"
|
||
|
||
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
|
||
"%1$ssetup script%2$s to create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε "
|
||
"να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα."
|
||
|
||
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
|
||
"connection. You should check the host, username and password in your "
|
||
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
|
||
"the administrator of the MySQL server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο "
|
||
"διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το "
|
||
"όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php "
|
||
"και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο "
|
||
"διαχειρηστής του διακομιστή MySQL."
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:232
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:234
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:95
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:99
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:101
|
||
msgid "phpMyAdmin documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
|
||
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με "
|
||
"κενό."
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Διακομιστής:"
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:249
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:253
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:260
|
||
msgid "Server Choice"
|
||
msgstr "Επιλογή Διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:306 libraries/header.inc.php:72
|
||
msgid "Cookies must be enabled past this point."
|
||
msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies."
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:648
|
||
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:222
|
||
msgid ""
|
||
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη "
|
||
"μεταβλητή AllowNoPassword)"
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:652
|
||
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:226
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό "
|
||
"ξανασυνδεθείτε"
|
||
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:662
|
||
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:664
|
||
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:232
|
||
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
|
||
msgid "Wrong username/password. Access denied."
|
||
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης."
|
||
|
||
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File %s does not contain any key id"
|
||
msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού"
|
||
|
||
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
|
||
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
|
||
msgid "Hardware authentication failed"
|
||
msgstr "Η επικύρωση του υλικού απέτυχε"
|
||
|
||
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
|
||
msgid "No valid authentication key plugged"
|
||
msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης"
|
||
|
||
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "Επικύρωση..."
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:241
|
||
msgid "PBMS error"
|
||
msgstr "Σφάλμα PBMS"
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:267
|
||
msgid "PBMS connection failed:"
|
||
msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:"
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:312
|
||
msgid "PBMS get BLOB info failed:"
|
||
msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:"
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:320
|
||
msgid "get BLOB Content-Type failed"
|
||
msgstr "η λήψη Τύπου-Περιεχομένου του BLOB απέτυχε"
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:347
|
||
msgid "View image"
|
||
msgstr "Προβολή εικόνας"
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:351
|
||
msgid "Play audio"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:356
|
||
msgid "View video"
|
||
msgstr "Προβολή βίντεο"
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:360
|
||
msgid "Download file"
|
||
msgstr "Λήψη αρχείου"
|
||
|
||
#: libraries/blobstreaming.lib.php:421
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not open file: %s"
|
||
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s"
|
||
|
||
#: libraries/bookmark.lib.php:83
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "κοινόχρηστο"
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/export/xml.php:36
|
||
#: server_status.php:385
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Πίνακες"
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:294
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:353
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:358
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
|
||
#: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
|
||
#: server_privileges.php:513 server_replication.php:315 tbl_printview.php:314
|
||
#: tbl_structure.php:759
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Δεδομένα"
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
|
||
#: server_databases.php:215 server_status.php:541 server_status.php:602
|
||
#: server_status.php:625 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:790
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Σύνολο"
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
|
||
#: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:776
|
||
msgid "Overhead"
|
||
msgstr "Περίσσεια"
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
|
||
msgid "Jump to database"
|
||
msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
|
||
msgid "Not replicated"
|
||
msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
|
||
msgid "Replicated"
|
||
msgstr "Αναπαραγμένο"
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Check privileges for database "%s"."
|
||
msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»."
|
||
|
||
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
|
||
msgid "Check Privileges"
|
||
msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων"
|
||
|
||
#: libraries/chart.lib.php:40
|
||
msgid "Query statistics"
|
||
msgstr "Στατιστικά ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/chart.lib.php:63
|
||
msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
|
||
msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)"
|
||
|
||
#: libraries/chart.lib.php:83
|
||
msgid "Query results"
|
||
msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/chart.lib.php:109
|
||
msgid "No data found for the chart."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για το διάγραμμα."
|
||
|
||
#: libraries/chart.lib.php:249
|
||
msgid "GD extension is needed for charts."
|
||
msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα."
|
||
|
||
#: libraries/chart.lib.php:252
|
||
msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
|
||
msgstr "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων."
|
||
|
||
#: libraries/common.inc.php:584
|
||
msgid ""
|
||
"phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
|
||
"happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
|
||
">Please call the configuration file directly using the link below and read "
|
||
"the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
|
||
"semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
|
||
"is fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό μπορεί "
|
||
"να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν μπορεί να "
|
||
"βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν χρησιμοποιώντας "
|
||
"το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που θα επιστρέψει η "
|
||
"php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν εισαγωγικά (\") ή "
|
||
"ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή σελίδα, όλα είναι σωστά."
|
||
|
||
#: libraries/common.inc.php:595
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
|
||
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»"
|
||
|
||
#: libraries/common.inc.php:600
|
||
msgid ""
|
||
"The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
|
||
"configuration file!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εντολή <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο "
|
||
"ρυθμίσεων!"
|
||
|
||
#: libraries/common.inc.php:630
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid server index: %s"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s"
|
||
|
||
#: libraries/common.inc.php:637
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις ρυθμίσεις "
|
||
"σας."
|
||
|
||
#: libraries/common.inc.php:646 libraries/config/messages.inc.php:486
|
||
#: libraries/header.inc.php:115 main.php:163 server_synchronize.php:1175
|
||
#: test/theme.php:56
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Διακομιστής"
|
||
|
||
#: libraries/common.inc.php:829
|
||
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
|
||
msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:"
|
||
|
||
#: libraries/common.inc.php:932
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
|
||
msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη."
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:142
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Max: %s%s"
|
||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s"
|
||
|
||
#. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
|
||
#: libraries/common.lib.php:404
|
||
msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
|
||
msgid "en"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
|
||
#: libraries/common.lib.php:408
|
||
msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
|
||
msgid "en"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
|
||
#: libraries/common.lib.php:412
|
||
msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
|
||
msgid "en"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
|
||
#: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
|
||
#: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
|
||
#: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:232 libraries/engines/pbms.lib.php:71
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:111
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:112 libraries/relation.lib.php:85
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
|
||
#: main.php:214 server_variables.php:63
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
|
||
#: server_processlist.php:72 server_status.php:372
|
||
msgid "SQL query"
|
||
msgstr "Εντολή SQL"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:641
|
||
msgid "MySQL said: "
|
||
msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: "
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1097
|
||
msgid "Failed to connect to SQL validator!"
|
||
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1138 libraries/config/messages.inc.php:463
|
||
msgid "Explain SQL"
|
||
msgstr "Ανάλυση SQL"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1142
|
||
msgid "Skip Explain SQL"
|
||
msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1176
|
||
msgid "Without PHP Code"
|
||
msgstr "χωρίς κώδικα PHP"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1179 libraries/config/messages.inc.php:465
|
||
msgid "Create PHP Code"
|
||
msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1197 libraries/config/messages.inc.php:464
|
||
#: server_status.php:467
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1206
|
||
msgid "Skip Validate SQL"
|
||
msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1209 libraries/config/messages.inc.php:467
|
||
msgid "Validate SQL"
|
||
msgstr "Επικύρωση SQL"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1264
|
||
msgid "Inline edit of this query"
|
||
msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "Εσωτερικό"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1333 libraries/common.lib.php:1349
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "Δημιουργία προφίλ"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1354 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
|
||
#: server_processlist.php:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Χρόνος"
|
||
|
||
#. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
|
||
#: libraries/common.lib.php:1392
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1392
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1392
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1392
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1392
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1392
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1392
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "EB"
|
||
|
||
#. l10n: Thousands separator
|
||
#: libraries/common.lib.php:1430
|
||
msgid ","
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#. l10n: Decimal separator
|
||
#: libraries/common.lib.php:1432
|
||
msgid "."
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
|
||
#: libraries/common.lib.php:1609
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
|
||
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
|
||
msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:1923
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
|
||
msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2340 libraries/common.lib.php:2343
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:757
|
||
msgid "Begin"
|
||
msgstr "Αρχή"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2341 libraries/common.lib.php:2344
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
|
||
#: server_binlog.php:156
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Προηγούμενο"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2371 libraries/common.lib.php:2374
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Λήξη"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2446
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Jump to database "%s"."
|
||
msgstr "Μεταπήδηση στην βάση «%s»."
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2465
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2825 libraries/common.lib.php:2832
|
||
#: libraries/common.lib.php:3017 libraries/config/setup.forms.php:285
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:322 libraries/config/setup.forms.php:348
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:187
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:224
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:250
|
||
#: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
|
||
#: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151
|
||
#: server_privileges.php:513 server_replication.php:314 tbl_tracking.php:264
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Δομή"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:2833
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/db_links.inc.php:53
|
||
#: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
|
||
#: querywindow.php:88 test/theme.php:96
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "Κώδικας SQL"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2828 libraries/common.lib.php:3015
|
||
#: libraries/common.lib.php:3016 libraries/sql_query_form.lib.php:318
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2835 libraries/db_links.inc.php:86
|
||
#: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
|
||
#: view_operations.php:87
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Λειτουργίες"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2965
|
||
msgid "Browse your computer:"
|
||
msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2978
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
|
||
msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2990 libraries/sql_query_form.lib.php:500
|
||
#: tbl_change.php:962
|
||
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο υποκατάλογος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί"
|
||
|
||
#: libraries/common.lib.php:2998
|
||
msgid "There are no files to upload"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Και τα δύο"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:74
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:74
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Κλεισμένο"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
|
||
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
|
||
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
|
||
#: libraries/import.lib.php:1172
|
||
msgid "structure"
|
||
msgstr "δομή"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
|
||
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
|
||
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
|
||
msgid "data"
|
||
msgstr "δεδομένα"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
|
||
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
|
||
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
|
||
msgid "structure and data"
|
||
msgstr "δομή και δεδομένα"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:99
|
||
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
|
||
msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:100
|
||
msgid "Custom - display all possible options to configure"
|
||
msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:101
|
||
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:119
|
||
msgid "complete inserts"
|
||
msgstr "πλήρεις εντολές Insert"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:120
|
||
msgid "extended inserts"
|
||
msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:121
|
||
msgid "both of the above"
|
||
msgstr "αμφότερα τα παραπάνω"
|
||
|
||
#: libraries/config.values.php:122
|
||
msgid "neither of the above"
|
||
msgstr "κανένα από τα παραπάνω"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:422
|
||
msgid "Not a positive number"
|
||
msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:435
|
||
msgid "Not a non-negative number"
|
||
msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:409
|
||
msgid "Not a valid port number"
|
||
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:574
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
|
||
msgid "Incorrect value"
|
||
msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:464
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Value must be equal or lower than %s"
|
||
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:538
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Missing data for %s"
|
||
msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:736
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:740
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "μη διαθέσιμο"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:737
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
|
||
#, php-format
|
||
msgid "\"%s\" requires %s extension"
|
||
msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:755
|
||
#, php-format
|
||
msgid "import will not work, missing function (%s)"
|
||
msgstr "η εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:759
|
||
#, php-format
|
||
msgid "export will not work, missing function (%s)"
|
||
msgstr "η εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση (%s)"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:766
|
||
msgid "SQL Validator is disabled"
|
||
msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
|
||
msgid "SOAP extension not found"
|
||
msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:781
|
||
#, php-format
|
||
msgid "maximum %s"
|
||
msgstr "μέγιστος αριθμός %s"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
|
||
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις "
|
||
"σας"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
|
||
#: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Απενεργοποιημένη"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Set value: %s"
|
||
msgstr "Ορισμός τιμής: %s"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:351
|
||
msgid "Restore default value"
|
||
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
|
||
msgid "Allow users to customize this value"
|
||
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή"
|
||
|
||
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:471 prefs_manage.php:320
|
||
#: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1103
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:17
|
||
msgid "Improves efficiency of screen refresh"
|
||
msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:18
|
||
msgid "Enable Ajax"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Ajax"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:19
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή "
|
||
"MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:20
|
||
msgid "Allow login to any MySQL server"
|
||
msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
|
||
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
|
||
"cross-frame scripting attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή "
|
||
"να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα frame, κάτι που είναι [strong]τρύπα "
|
||
"ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει εισβολές στον κώδικα μέσω frames"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:22
|
||
msgid "Allow third party framing"
|
||
msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:23
|
||
msgid "Show "Drop database" link to normal users"
|
||
msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
|
||
"authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies "
|
||
"στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:25
|
||
msgid "Blowfish secret"
|
||
msgstr "Μυστικό κολιτσίδας"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:26
|
||
msgid "Highlight selected rows"
|
||
msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:27
|
||
msgid "Row marker"
|
||
msgstr "Επισημαντής γραμμής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:28
|
||
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
|
||
msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:29
|
||
msgid "Highlight pointer"
|
||
msgstr "Δείκτης επισήμανσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:30
|
||
msgid ""
|
||
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
|
||
"import and export operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] "
|
||
"για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:31
|
||
msgid "Bzip2"
|
||
msgstr "Bzip2"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
|
||
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
|
||
"kbd] - allows newlines in columns"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και "
|
||
"VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/"
|
||
"kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:33
|
||
msgid "CHAR columns editing"
|
||
msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:34
|
||
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
|
||
msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:35
|
||
msgid "CHAR textarea columns"
|
||
msgstr "Στήλες textarea για CHAR"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:36
|
||
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
|
||
msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:37
|
||
msgid "CHAR textarea rows"
|
||
msgstr "Γραμμές textarea για CHAR"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:38
|
||
msgid "Check config file permissions"
|
||
msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
|
||
"you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η συμπίεση gzip/bzip2 εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό "
|
||
"αν παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip/bzip2 "
|
||
"απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:40
|
||
msgid "Compress on the fly"
|
||
msgstr "Άμεση συμπίεση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:153
|
||
msgid "Configuration file"
|
||
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:42
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
|
||
"when you're about to lose data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η...») πρέπει να προβάλετε αν "
|
||
"πρόκειται να χαθούν δεδομένα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:43
|
||
msgid "Confirm DROP queries"
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:44
|
||
msgid "Debug SQL"
|
||
msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:45
|
||
msgid "Default display direction"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
|
||
"maximum number for which vertical model is used"
|
||
msgstr ""
|
||
"[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το "
|
||
"μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:47
|
||
msgid "Display direction for altering/creating columns"
|
||
msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:48
|
||
msgid "Tab that is displayed when entering a database"
|
||
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:49
|
||
msgid "Default database tab"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:50
|
||
msgid "Tab that is displayed when entering a server"
|
||
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:51
|
||
msgid "Default server tab"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:52
|
||
msgid "Tab that is displayed when entering a table"
|
||
msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:53
|
||
msgid "Default table tab"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:54
|
||
msgid "Show binary contents as HEX by default"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:598
|
||
msgid "Show binary contents as HEX"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:56
|
||
msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
|
||
msgstr "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:57
|
||
msgid "Display databases as a list"
|
||
msgstr "Προβολή βάσεων δεδομένων ως λίστα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:58
|
||
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
|
||
msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:59
|
||
msgid "Display servers as a list"
|
||
msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:60
|
||
msgid "Edit SQL queries in popup window"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:61
|
||
msgid "Edit in window"
|
||
msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:62
|
||
msgid "Display errors"
|
||
msgstr "Προβολή σφαλμάτων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:63
|
||
msgid "Gather errors"
|
||
msgstr "Συγκέντρωση σφαλμάτων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:64
|
||
msgid "Show icons for warning, error and information messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:65
|
||
msgid "Iconic errors"
|
||
msgstr "Εικονικά σφάλματα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
|
||
"limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας "
|
||
"([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:67
|
||
msgid "Maximum execution time"
|
||
msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
|
||
msgid "Save as file"
|
||
msgstr "Αποστολή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:237
|
||
msgid "Character set of the file"
|
||
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
|
||
#: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:831
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:71
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Συμπίεση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/csv.php:27
|
||
#: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
|
||
#: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
|
||
#: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
|
||
msgid "Put columns names in the first row"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:239
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:75
|
||
#: libraries/import/ldi.php:41
|
||
msgid "Columns enclosed by"
|
||
msgstr "Στήλες που περικλείονται από"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:240
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:247 libraries/import/csv.php:80
|
||
#: libraries/import/ldi.php:42
|
||
msgid "Columns escaped by"
|
||
msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:143
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/texytext.php:26
|
||
msgid "Replace NULL by"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
|
||
msgid "Remove CRLF characters within columns"
|
||
msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:62
|
||
#: libraries/import/ldi.php:40
|
||
msgid "Columns terminated by"
|
||
msgstr "Στήλες που τελειώνουν με"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:238
|
||
#: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43
|
||
msgid "Lines terminated by"
|
||
msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:80
|
||
msgid "Excel edition"
|
||
msgstr "Έκδοση Excel"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:83
|
||
msgid "Database name template"
|
||
msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:84
|
||
msgid "Server name template"
|
||
msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:85
|
||
msgid "Table name template"
|
||
msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:135
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/htmlword.php:23
|
||
#: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
|
||
#: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
|
||
msgid "Dump table"
|
||
msgstr "Απόρριψη πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
|
||
msgid "Include table caption"
|
||
msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
|
||
#: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
|
||
msgid "Table caption"
|
||
msgstr "Λεζάντα πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
|
||
msgid "Continued table caption"
|
||
msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
|
||
#: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
|
||
msgid "Label key"
|
||
msgstr "Κλειδί ετικέτας"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/export/odt.php:325
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:141
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "Τύπος MIME"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:134 tbl_relation.php:389
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Συσχετίσεις"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:103
|
||
msgid "Export method"
|
||
msgstr "Μέθοδος εξαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
|
||
msgid "Save on server"
|
||
msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
|
||
msgid "Overwrite existing file(s)"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:116
|
||
msgid "Remember file name template"
|
||
msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:118
|
||
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
|
||
msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:258
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:346
|
||
msgid "SQL compatibility mode"
|
||
msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/export/sql.php:111
|
||
msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
|
||
msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:121
|
||
msgid "Creation/Update/Check dates"
|
||
msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:122
|
||
msgid "Use delayed inserts"
|
||
msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
|
||
msgid "Disable foreign key checks"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:126
|
||
msgid "Use hexadecimal for BLOB"
|
||
msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για τον BLOB"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:128
|
||
msgid "Use ignore inserts"
|
||
msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:130
|
||
msgid "Syntax to use when inserting data"
|
||
msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/sql.php:163
|
||
msgid "Maximal length of created query"
|
||
msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:136
|
||
msgid "Export type"
|
||
msgstr "Εξαγωγή τύπου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:50
|
||
msgid "Enclose export in a transaction"
|
||
msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:138
|
||
msgid "Export time in UTC"
|
||
msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:146
|
||
msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
|
||
msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:147
|
||
msgid "Force SSL connection"
|
||
msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
|
||
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/"
|
||
"kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:149
|
||
msgid "Foreign key dropdown order"
|
||
msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:150
|
||
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
|
||
msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:151
|
||
msgid "Foreign key limit"
|
||
msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:152
|
||
msgid "Browse mode"
|
||
msgstr "Κατάσταση αναζήτησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:153
|
||
msgid "Customize browse mode"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:185
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/config/messages.inc.php:215
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:227
|
||
msgid "Customize default options"
|
||
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/setup.forms.php:232
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:305
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:207 libraries/export/csv.php:16
|
||
#: libraries/import/csv.php:21
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSV"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:158
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Δημιουργός"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:159
|
||
msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:160
|
||
msgid "Edit mode"
|
||
msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:161
|
||
msgid "Customize edit mode"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:163
|
||
msgid "Export defaults"
|
||
msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:164
|
||
msgid "Customize default export options"
|
||
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:207
|
||
#: setup/frames/menu.inc.php:16
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Χαρακτηριστικά"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:166
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:167
|
||
msgid "Set some commonly used options"
|
||
msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/db_links.inc.php:83
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
|
||
#: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Εισαγωγή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:169
|
||
msgid "Import defaults"
|
||
msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:170
|
||
msgid "Customize default common import options"
|
||
msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:171
|
||
msgid "Import / export"
|
||
msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:172
|
||
msgid "Set import and export directories and compression options"
|
||
msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/export/latex.php:26
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "Έγγραφο LaTeX"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:176
|
||
msgid "Databases display options"
|
||
msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:177 setup/frames/menu.inc.php:18
|
||
msgid "Navigation frame"
|
||
msgstr "Πλαίσιο πλοήγησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:178
|
||
msgid "Customize appearance of the navigation frame"
|
||
msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πλαισίου πλοήγησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/select_server.lib.php:42
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:98
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Διακομιστές"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:180
|
||
msgid "Servers display options"
|
||
msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:182
|
||
msgid "Tables display options"
|
||
msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19
|
||
msgid "Main frame"
|
||
msgstr "Βασικό πλαίσιο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:184
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "Microsoft Excel"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:186
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:188
|
||
msgid "Other core settings"
|
||
msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:189
|
||
msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:190
|
||
msgid "Page titles"
|
||
msgstr "Τίτλοι σελίδας"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:191
|
||
msgid ""
|
||
"Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
|
||
"html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
|
||
"get special values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την "
|
||
"[a@Documentation.html#cfg_TitleTable]τεκμηρίωση[/a] για μαγικά κείμενα που "
|
||
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:192
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:83
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:86
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:89
|
||
msgid "Query window"
|
||
msgstr "Παράθυρο ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:193
|
||
msgid "Customize query window options"
|
||
msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:194
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Ασφάλεια"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
|
||
"limit MySQL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα "
|
||
"χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:196
|
||
msgid "Basic settings"
|
||
msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:197
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Πιστοποιίηση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:198
|
||
msgid "Authentication settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:199
|
||
msgid "Server configuration"
|
||
msgstr "Προσαρμογή διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:200
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
|
||
"what they are for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και "
|
||
"αν ξέρετε που παραπέμπουν"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:201
|
||
msgid "Enter server connection parameters"
|
||
msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:202
|
||
msgid "Configuration storage"
|
||
msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:203
|
||
msgid ""
|
||
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
|
||
"features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
|
||
"storage[/a] in documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα "
|
||
"χαρακτηριστικά. Δείτε την [a@Documentation.html#linked-tables]υποδομή "
|
||
"συνδεδεμένων πινάκων[/a] στην τεκμηρίωση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:204
|
||
msgid "Changes tracking"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:205
|
||
msgid ""
|
||
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
|
||
"storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο "
|
||
"αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:206
|
||
msgid "Customize export options"
|
||
msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:208
|
||
msgid "Customize import defaults"
|
||
msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:209
|
||
msgid "Customize navigation frame"
|
||
msgstr "Προσαρμογή πλαισίου πλοήγησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:210
|
||
msgid "Customize main frame"
|
||
msgstr "Προσαρμογή βασικού πλαισίου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/config/messages.inc.php:216
|
||
#: setup/frames/menu.inc.php:17
|
||
msgid "SQL queries"
|
||
msgstr "Ερωτήματα SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:213
|
||
msgid "SQL Query box"
|
||
msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:214
|
||
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
|
||
msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:217
|
||
msgid "SQL queries settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:218
|
||
msgid "SQL Validator"
|
||
msgstr "Εγκυροποιητής SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:219
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
|
||
"[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
|
||
"strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
|
||
"Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να "
|
||
"γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για "
|
||
"στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]"
|
||
"Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright Database "
|
||
"Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:220
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Εκκίνηση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:221
|
||
msgid "Customize startup page"
|
||
msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:222
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Καρτέλες"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:223
|
||
msgid "Choose how you want tabs to work"
|
||
msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:224
|
||
msgid "Text fields"
|
||
msgstr "Πεδία κειμένου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:225
|
||
msgid "Customize text input fields"
|
||
msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/export/texytext.php:17
|
||
msgid "Texy! text"
|
||
msgstr "Κείμενο Texy"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:228
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Προειδοποιήσεις"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:229
|
||
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:230
|
||
msgid ""
|
||
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
|
||
"and export operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε τη συμπίεση [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] για "
|
||
"τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:231
|
||
msgid "GZip"
|
||
msgstr "GZip"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:232
|
||
msgid "Extra parameters for iconv"
|
||
msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:233
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
|
||
"if one of the queries failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών "
|
||
"δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:234
|
||
msgid "Ignore multiple statement errors"
|
||
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:235
|
||
msgid ""
|
||
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
|
||
"This might be good way to import large files, however it can break "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος "
|
||
"εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για "
|
||
"την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις "
|
||
"διαδικασίες."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:236
|
||
msgid "Partial import: allow interrupt"
|
||
msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:248
|
||
#: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
|
||
msgid "Do not abort on INSERT error"
|
||
msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:242 libraries/config/messages.inc.php:250
|
||
#: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
|
||
msgid "Replace table data with file"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:244
|
||
msgid ""
|
||
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
|
||
"table) and only SQL is always available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την "
|
||
"τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:245
|
||
msgid "Format of imported file"
|
||
msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/ldi.php:45
|
||
msgid "Use LOCAL keyword"
|
||
msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:261
|
||
msgid "Column names in first row"
|
||
msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ods.php:34
|
||
msgid "Do not import empty rows"
|
||
msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:254
|
||
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
|
||
msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:255
|
||
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:256
|
||
msgid "Number of queries to skip from start"
|
||
msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:257
|
||
msgid "Partial import: skip queries"
|
||
msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:259
|
||
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
|
||
msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:262
|
||
msgid "Initial state for sliders"
|
||
msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:263
|
||
msgid "How many rows can be inserted at one time"
|
||
msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:264
|
||
msgid "Number of inserted rows"
|
||
msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:265
|
||
msgid "Target for quick access icon"
|
||
msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:266
|
||
msgid "Show logo in left frame"
|
||
msgstr "Προβολή λογοτύπου στο αριστερό πλαίσιο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:267
|
||
msgid "Display logo"
|
||
msgstr "Προβολή λογοτύπου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:268
|
||
msgid "Display server choice at the top of the left frame"
|
||
msgstr "Προβολή επιλεγμένου διακομιστή επάνω στο αριστερό πλαίσιο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:269
|
||
msgid "Display servers selection"
|
||
msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:270
|
||
msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
|
||
msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή του πλαισίου φίλτρου πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:271
|
||
msgid "String that separates databases into different tree levels"
|
||
msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:272
|
||
msgid "Database tree separator"
|
||
msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:273
|
||
msgid ""
|
||
"Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
|
||
"defined below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μόνο απλή έκδοση; δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων (προσδορίζεται από το "
|
||
"διαχωριστικό που ορίζεται παρακάτω)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:274
|
||
msgid "Display databases in a tree"
|
||
msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:275
|
||
msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:276
|
||
msgid "Use light version"
|
||
msgstr "Χρήση απλής έκδοσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:277
|
||
msgid "Maximum table tree depth"
|
||
msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:278
|
||
msgid "String that separates tables into different tree levels"
|
||
msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:279
|
||
msgid "Table tree separator"
|
||
msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:280
|
||
msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποιθετηθεί στο λογότυπο στο πλαίσιο πλοήγησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:281
|
||
msgid "Logo link URL"
|
||
msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:282
|
||
msgid ""
|
||
"Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
|
||
"([kbd]new[/kbd])"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([kbd]main[/kbd]) ή σε νέο "
|
||
"([kbd]new[/kbd])"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:283
|
||
msgid "Logo link target"
|
||
msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:284
|
||
msgid "Highlight server under the mouse cursor"
|
||
msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:285
|
||
msgid "Enable highlighting"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:286
|
||
msgid "Use less graphically intense tabs"
|
||
msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:287
|
||
msgid "Light tabs"
|
||
msgstr "Απλές καρτέλες"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:288
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή "
|
||
"φυλλομετρητή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:289
|
||
msgid "Limit column characters"
|
||
msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:290
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
|
||
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
|
||
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους "
|
||
"διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα "
|
||
"διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε "
|
||
"από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:291
|
||
msgid "Delete all cookies on logout"
|
||
msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:292
|
||
msgid ""
|
||
"Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
|
||
"authentication mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση "
|
||
"επικύρωσης cookie"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:293
|
||
msgid "Recall user name"
|
||
msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:294
|
||
msgid ""
|
||
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
|
||
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
|
||
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
|
||
"recommended for non-trusted environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να "
|
||
"αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο "
|
||
"για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. "
|
||
"Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:295
|
||
msgid "Login cookie store"
|
||
msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:296
|
||
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
|
||
msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:297
|
||
msgid "Login cookie validity"
|
||
msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:298
|
||
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
|
||
msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:299
|
||
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
|
||
msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:300
|
||
msgid "Use icons on main page"
|
||
msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:301
|
||
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:302
|
||
msgid "Maximum displayed SQL length"
|
||
msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:303 libraries/config/messages.inc.php:308
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:336
|
||
msgid "Users cannot set a higher value"
|
||
msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:304
|
||
msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο και "
|
||
"στη λίστα βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:305
|
||
msgid "Maximum databases"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:306
|
||
msgid ""
|
||
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
|
||
"contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
|
||
"shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο "
|
||
"αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται "
|
||
"σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:307
|
||
msgid "Maximum number of rows to display"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:309
|
||
msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:310
|
||
msgid "Maximum tables"
|
||
msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:311
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
|
||
"cookie authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το "
|
||
"mcrypt λείπει γιατην πιστοποίηση cookie"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:312
|
||
msgid "mcrypt warning"
|
||
msgstr "προειδοποιηση mcrypt"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:313
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
|
||
"([kbd]0[/kbd] for no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. [kbd]32M"
|
||
"[/kbd] ([kbd]0[/kbd] για απεριόριστη)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:314
|
||
msgid "Memory limit"
|
||
msgstr "Όριο μνήμης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:315
|
||
msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Εσωτερική Επεξεργασία, Αντιγραφή και "
|
||
"Διαγραφή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:316
|
||
msgid "Show table row links on left side"
|
||
msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:317
|
||
msgid "Show table row links on right side"
|
||
msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:318
|
||
msgid "Use natural order for sorting table and database names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων "
|
||
"δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:319
|
||
msgid "Natural order"
|
||
msgstr "Φυσική ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:320 libraries/config/messages.inc.php:330
|
||
msgid "Use only icons, only text or both"
|
||
msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:321
|
||
msgid "Iconic navigation bar"
|
||
msgstr "Γραμμή πλοήγησης με εικονίδια"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:322
|
||
msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:323
|
||
msgid "GZip output buffering"
|
||
msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
|
||
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
"[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, "
|
||
"DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:325
|
||
msgid "Default sorting order"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:326
|
||
msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
|
||
msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:327
|
||
msgid "Persistent connections"
|
||
msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:328
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
|
||
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
|
||
"configuration storage could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα "
|
||
"λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους "
|
||
"πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:329
|
||
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
|
||
msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:331
|
||
msgid "Iconic table operations"
|
||
msgstr "Λειτουργίες πίνακα με εικονίδια"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:332
|
||
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
|
||
msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:333
|
||
msgid "Protect binary columns"
|
||
msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:334
|
||
msgid ""
|
||
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
|
||
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
|
||
"(lost by window close)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση "
|
||
"ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για "
|
||
"προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:335
|
||
msgid "Permanent query history"
|
||
msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:337
|
||
msgid "How many queries are kept in history"
|
||
msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:338
|
||
msgid "Query history length"
|
||
msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:339
|
||
msgid "Tab displayed when opening a new query window"
|
||
msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:340
|
||
msgid "Default query window tab"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:341
|
||
msgid "Query window height (in pixels)"
|
||
msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:342
|
||
msgid "Query window height"
|
||
msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:343
|
||
msgid "Query window width (in pixels)"
|
||
msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:344
|
||
msgid "Query window width"
|
||
msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:345
|
||
msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων "
|
||
"χαρακτήρων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:346
|
||
msgid "Recoding engine"
|
||
msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:347
|
||
msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το "
|
||
"χαρακτηριστικό"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:348
|
||
msgid "Repeat headers"
|
||
msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:349
|
||
msgid "Show help button instead of Documentation text"
|
||
msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:350
|
||
msgid "Show help button"
|
||
msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:352
|
||
msgid "Directory where exports can be saved on server"
|
||
msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:353
|
||
msgid "Save directory"
|
||
msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:354
|
||
msgid "Leave blank if not used"
|
||
msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:355
|
||
msgid "Host authorization order"
|
||
msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:356
|
||
msgid "Leave blank for defaults"
|
||
msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:357
|
||
msgid "Host authorization rules"
|
||
msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:358
|
||
msgid "Allow logins without a password"
|
||
msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:359
|
||
msgid "Allow root login"
|
||
msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:360
|
||
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:361
|
||
msgid "HTTP Realm"
|
||
msgstr "Βασίλειο HTTP"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:362
|
||
msgid ""
|
||
"The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
|
||
"authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
|
||
"swekey.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@http://swekey.com]επικύρωση "
|
||
"υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του εγγράφου; "
|
||
"προτείνεται: /etc/swekey.conf)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:363
|
||
msgid "SweKey config file"
|
||
msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:364
|
||
msgid "Authentication method to use"
|
||
msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:365 setup/frames/index.inc.php:114
|
||
msgid "Authentication type"
|
||
msgstr "Τύπος επικύρωσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:366
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
|
||
"support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
|
||
"σελιδοδείκτης[/a] υποστήριξης, προτείνεται: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:367
|
||
msgid "Bookmark table"
|
||
msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:368
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
|
||
"pma_column_info[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, σας "
|
||
"προτείνεται: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:369
|
||
msgid "Column information table"
|
||
msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:370
|
||
msgid "Compress connection to MySQL server"
|
||
msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:371
|
||
msgid "Compress connection"
|
||
msgstr "Σύνδεση συμπίεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:372
|
||
msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε "
|
||
"σίγουρος/η"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:373
|
||
msgid "Connection type"
|
||
msgstr "Τύπος σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:374
|
||
msgid "Control user password"
|
||
msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:375
|
||
msgid ""
|
||
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
|
||
"available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. "
|
||
"Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
|
||
"pma/controluser]wiki[/a]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:376
|
||
msgid "Control user"
|
||
msgstr "Έλεγχος χρήστη"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:377
|
||
msgid "Count tables when showing database list"
|
||
msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:378
|
||
msgid "Count tables"
|
||
msgstr "Απαρίθμηση πινάκων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:379
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
|
||
"kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε το κενό για καμία υποστήριξη Σχεδιαστή. Προτείνεται: [kbd]"
|
||
"pma_designer_coords[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:380
|
||
msgid "Designer table"
|
||
msgstr "Πίνακας σχεδιαστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:381
|
||
msgid ""
|
||
"More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
|
||
"tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Περισσότερες πληροφορίες στο [a@http://sf.net/support/tracker.php?"
|
||
"aid=1849494]PMA bug tracker[/a] και στο [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL "
|
||
"Bugs[/a]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:382
|
||
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:383
|
||
msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν υποστηρίζεται"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:384
|
||
msgid "PHP extension to use"
|
||
msgstr "Επέκταση PHP για χρήση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:385
|
||
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
|
||
msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:386
|
||
msgid "Hide databases"
|
||
msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:387
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
|
||
"kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
|
||
"[kbd]pma_history[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:388
|
||
msgid "SQL query history table"
|
||
msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:389
|
||
msgid "Hostname where MySQL server is running"
|
||
msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:390
|
||
msgid "Server hostname"
|
||
msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:391
|
||
msgid "Logout URL"
|
||
msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:392
|
||
msgid "Try to connect without password"
|
||
msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:393
|
||
msgid "Connect without password"
|
||
msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:394
|
||
msgid ""
|
||
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
|
||
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
|
||
"[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
|
||
"their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
|
||
"alphabetical order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη "
|
||
"κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε "
|
||
"[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'. Με χρήση αυτής της επιλογής "
|
||
"μπορείτε να ταξινομήσετε τις βάσεις δεδομένων, απλά εισάγοντας τα ονόματά "
|
||
"τους σε σειρά και χρησιμοποιώντας το [kbd]*[/kbd] στο τέλος για να δείξετε "
|
||
"τις υπόλοιπες σε αλφαβητική σειρά."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:395
|
||
msgid "Show only listed databases"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:396 libraries/config/messages.inc.php:433
|
||
msgid "Leave empty if not using config auth"
|
||
msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:397
|
||
msgid "Password for config auth"
|
||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:398
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: [kbd]pma_pdf_pages"
|
||
"[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:399
|
||
msgid "PDF schema: pages table"
|
||
msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:400
|
||
msgid ""
|
||
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
|
||
"phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
|
||
"no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και "
|
||
"χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/"
|
||
"a] για λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: "
|
||
"[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:401
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:402
|
||
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:403
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "Θύρα διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:404
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
|
||
"[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
|
||
"pma/relation]συνδέσμων-συσχετίσεων[/a], σας προτείνεται: [kbd]pma_relation[/"
|
||
"kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:405
|
||
msgid "Relation table"
|
||
msgstr "Πίνακας συσχετίσεων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:406
|
||
msgid "SQL command to fetch available databases"
|
||
msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:407
|
||
msgid "SHOW DATABASES command"
|
||
msgstr "Εντολή SHOW DATABASES"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:408
|
||
msgid ""
|
||
"See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
|
||
"[/a] for an example"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δείτε τους [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]τύπους "
|
||
"επικύρωσης[/a] για ένα παράδειγμα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:409
|
||
msgid "Signon session name"
|
||
msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:410
|
||
msgid "Signon URL"
|
||
msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:411
|
||
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για "
|
||
"προεπιλογή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:412
|
||
msgid "Server socket"
|
||
msgstr "Υποδοχή διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:413
|
||
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
|
||
msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:414
|
||
msgid "Use SSL"
|
||
msgstr "Χρήση SSL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:415
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: [kbd]"
|
||
"pma_table_coords[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:416
|
||
msgid "PDF schema: table coordinates"
|
||
msgstr "Σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:417
|
||
msgid ""
|
||
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
|
||
"suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να "
|
||
"μην υποστηρίζεται - προτείνεται: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:418
|
||
msgid "Display columns table"
|
||
msgstr "Πίνακας προβολής στηλών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:419
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
|
||
"the log when creating a database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
|
||
"καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:420
|
||
msgid "Add DROP DATABASE"
|
||
msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:421
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
|
||
"log when creating a table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην "
|
||
"καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:422
|
||
msgid "Add DROP TABLE"
|
||
msgstr "Προσθήκη DROP TABLE"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:423
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
|
||
"log when creating a view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή "
|
||
"κατά τη δημιουργία προβολής."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:424
|
||
msgid "Add DROP VIEW"
|
||
msgstr "Προσθήκη DROP VIEW"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:425
|
||
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες "
|
||
"εκδόσεις."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:426
|
||
msgid "Statements to track"
|
||
msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:427
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
|
||
"kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: "
|
||
"[kbd]pma_history[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:428
|
||
msgid "SQL query tracking table"
|
||
msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:429
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές "
|
||
"αυτόματα."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:430
|
||
msgid "Automatically create versions"
|
||
msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:431
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
|
||
"pma_userconfig[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: [kbd]"
|
||
"pma_userconfig[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:432
|
||
msgid "User preferences storage table"
|
||
msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:434
|
||
msgid "User for config auth"
|
||
msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:435
|
||
msgid ""
|
||
"Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
|
||
"compatibility checks and thereby increases performance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. "
|
||
"Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:436
|
||
msgid "Verbose check"
|
||
msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:437
|
||
msgid ""
|
||
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
|
||
"hostname instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να "
|
||
"εμφανίζεται το όνομα."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:438
|
||
msgid "Verbose name of this server"
|
||
msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:439
|
||
msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
|
||
msgstr "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (γραμμών)»"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:440
|
||
msgid "Allow to display all the rows"
|
||
msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:441
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
|
||
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
|
||
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση "
|
||
"επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο "
|
||
"ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας "
|
||
"εντολής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:442
|
||
msgid "Show password change form"
|
||
msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:443
|
||
msgid "Show create database form"
|
||
msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:444
|
||
msgid ""
|
||
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
|
||
"insert mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/"
|
||
"εισαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:445
|
||
msgid "Show field types"
|
||
msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:446
|
||
msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
|
||
msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:447
|
||
msgid "Show function fields"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:448
|
||
msgid ""
|
||
"Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
|
||
"output"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει σύνδεσμο για την τεκμηρίωση της συνάρτησης [a@http://php.net/"
|
||
"manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:449
|
||
msgid "Show phpinfo() link"
|
||
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:450
|
||
msgid "Show detailed MySQL server information"
|
||
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:451
|
||
msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να "
|
||
"προβάλονται"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:452
|
||
msgid "Show SQL queries"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:453
|
||
msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου "
|
||
"στο δίσκο)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:454
|
||
msgid "Show statistics"
|
||
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:455
|
||
msgid ""
|
||
"If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
|
||
"comment and the real name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη βάση "
|
||
"δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:456
|
||
msgid "Display database comment instead of its name"
|
||
msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:457
|
||
msgid ""
|
||
"When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
|
||
"used to split/nest the tables according to the $cfg"
|
||
"['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
|
||
"alias, the table name itself stays unchanged"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα "
|
||
"χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την οδηγία "
|
||
"$cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως η "
|
||
"ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:458
|
||
msgid "Display table comment instead of its name"
|
||
msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:459
|
||
msgid "Display table comments in tooltips"
|
||
msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:460
|
||
msgid ""
|
||
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας "
|
||
"προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:461
|
||
msgid "Skip locked tables"
|
||
msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:466
|
||
msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
|
||
msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:468
|
||
#: libraries/display_change_password.lib.php:40
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:778
|
||
#: server_privileges.php:782 server_privileges.php:793
|
||
#: server_privileges.php:1608 server_synchronize.php:1191
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:469
|
||
msgid ""
|
||
"[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR SOAP "
|
||
"να έχει εγκατασταθεί"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:470
|
||
msgid "Enable SQL Validator"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:471
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
|
||
"kbd])"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:[kbd]"
|
||
"anonymous[/kbd])"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:472 tbl_tracking.php:406
|
||
#: tbl_tracking.php:457
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:473
|
||
msgid ""
|
||
"Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
|
||
"possible) or keep the text field empty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης "
|
||
"δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:474
|
||
msgid "Suggest new database name"
|
||
msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:475
|
||
msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
|
||
msgstr "Μια προειδοποίηση εμφανίζεται στη βασική σελίδα αν βρεθεί το Suhosin"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:476
|
||
msgid "Suhosin warning"
|
||
msgstr "προειδοποίηση Suhosin"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:477
|
||
msgid ""
|
||
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
|
||
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
|
||
"πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
|
||
"ερωτημάτων (x1,25)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:478
|
||
msgid "Textarea columns"
|
||
msgstr "Στήλες textarea"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:479
|
||
msgid ""
|
||
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
|
||
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή "
|
||
"πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2) και το παράθυρο των "
|
||
"ερωτημάτων (x1,25)"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:480
|
||
msgid "Textarea rows"
|
||
msgstr "Γραμμές textarea"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:481
|
||
msgid "Title of browser window when a database is selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:483
|
||
msgid "Title of browser window when nothing is selected"
|
||
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:484
|
||
msgid "Default title"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:485
|
||
msgid "Title of browser window when a server is selected"
|
||
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:487
|
||
msgid "Title of browser window when a table is selected"
|
||
msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:489
|
||
msgid ""
|
||
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
|
||
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
|
||
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
|
||
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω "
|
||
"παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα "
|
||
"HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:"
|
||
"[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:490
|
||
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
|
||
msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:491
|
||
msgid "Directory on server where you can upload files for import"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:492
|
||
msgid "Upload directory"
|
||
msgstr "Φάκελος αποστολής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:493
|
||
msgid "Allow for searching inside the entire database"
|
||
msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:494
|
||
msgid "Use database search"
|
||
msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:495
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
|
||
"checkbox on the right"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις "
|
||
"παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:496
|
||
msgid "Enable the Developer tab in settings"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:497
|
||
msgid ""
|
||
"Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
|
||
"libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
|
||
"contain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα πολλαπλών "
|
||
"δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές για το πόσες "
|
||
"δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα."
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:498
|
||
msgid "Verbose multiple statements"
|
||
msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/frames/index.inc.php:229
|
||
msgid "Check for latest version"
|
||
msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:500
|
||
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του "
|
||
"phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:501 setup/lib/index.lib.php:118
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:200
|
||
msgid "Version check"
|
||
msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:502
|
||
msgid ""
|
||
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
|
||
"for import and export operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]"
|
||
"ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/config/messages.inc.php:503
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "ZIP"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:41
|
||
msgid "Config authentication"
|
||
msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:45
|
||
msgid "Cookie authentication"
|
||
msgstr "Πιστοποίηση Cookie"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:48
|
||
msgid "HTTP authentication"
|
||
msgstr "Πιστοποίηση HTTP"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:51
|
||
msgid "Signon authentication"
|
||
msgstr "Σειρά επικύρωσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:240
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
|
||
msgid "CSV using LOAD DATA"
|
||
msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:342
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:244 libraries/export/ods.php:17
|
||
#: libraries/import/ods.php:29
|
||
msgid "Open Document Spreadsheet"
|
||
msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:256
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Γρήγορο"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:260
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:163
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:281
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
|
||
msgid "Database export options"
|
||
msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:314
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:216
|
||
#: libraries/export/excel.php:17
|
||
msgid "CSV for MS Excel"
|
||
msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:337
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:17
|
||
msgid "Microsoft Word 2000"
|
||
msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000"
|
||
|
||
#: libraries/config/setup.forms.php:346
|
||
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/odt.php:21
|
||
msgid "Open Document Text"
|
||
msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ"
|
||
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
|
||
msgid "Could not connect to MySQL server"
|
||
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL"
|
||
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:234
|
||
msgid "Empty username while using config authentication method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε ρυθμισμένη μέθοδο επικύρωσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:238
|
||
msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης "
|
||
"σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:242
|
||
msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης σύνδεσης"
|
||
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:276
|
||
msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
|
||
msgstr "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
|
||
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:280
|
||
msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
|
||
msgstr ""
|
||
"Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε pmadb"
|
||
|
||
#: libraries/config/validate.lib.php:367
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Incorrect IP address: %s"
|
||
msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s"
|
||
|
||
#. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
|
||
#: libraries/core.lib.php:266
|
||
msgctxt "PHP documentation language"
|
||
msgid "en"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: libraries/core.lib.php:285
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
|
||
msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP."
|
||
|
||
#: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
|
||
#: libraries/export/sql.php:493
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Συμβάντα"
|
||
|
||
#: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
|
||
#: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:113
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
|
||
#: libraries/db_links.inc.php:44
|
||
msgid "Database seems to be empty!"
|
||
msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!"
|
||
|
||
#: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
|
||
#: libraries/tbl_links.inc.php:90
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση"
|
||
|
||
#: libraries/db_links.inc.php:71
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα"
|
||
|
||
#: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
|
||
msgid "Designer"
|
||
msgstr "Σχεδιαστής"
|
||
|
||
#: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
|
||
#: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1802
|
||
#: server_privileges.php:2152 test/theme.php:116
|
||
msgid "Privileges"
|
||
msgstr "Δικαιώματα"
|
||
|
||
#: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
|
||
msgid "Routines"
|
||
msgstr "Εργασίες"
|
||
|
||
#: libraries/db_routines.inc.php:37
|
||
msgid "Return type"
|
||
msgstr "Τύπος επιστροφής"
|
||
|
||
#: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1964
|
||
msgid ""
|
||
"May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
|
||
"3.11[/a]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [a@./Documentation."
|
||
"html#faq3_11@Documentation]ΣΑΕ 3.11[/a]"
|
||
|
||
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
|
||
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
|
||
msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας."
|
||
|
||
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
|
||
#: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
|
||
msgid "The server is not responding"
|
||
msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται"
|
||
|
||
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
|
||
msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
|
||
msgstr "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή MySQL δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)"
|
||
|
||
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες..."
|
||
|
||
#: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
|
||
#: user_password.php:119 user_password.php:137
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/display_change_password.lib.php:34
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:789
|
||
msgid "No Password"
|
||
msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/display_change_password.lib.php:45
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
|
||
#: server_privileges.php:797 server_privileges.php:800
|
||
msgid "Re-type"
|
||
msgstr "Επαναεισαγωγή"
|
||
|
||
#: libraries/display_change_password.lib.php:51
|
||
msgid "Password Hashing"
|
||
msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/display_change_password.lib.php:65
|
||
msgid "MySQL 4.0 compatible"
|
||
msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0"
|
||
|
||
#: libraries/display_create_database.lib.php:21
|
||
#: libraries/display_create_database.lib.php:39
|
||
msgid "Create new database"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας βάσης"
|
||
|
||
#: libraries/display_create_database.lib.php:33
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
#: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
|
||
#: server_privileges.php:1493 server_replication.php:33
|
||
msgid "No Privileges"
|
||
msgstr "Χωρίς Δικαιώματα"
|
||
|
||
#: libraries/display_create_table.lib.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Create table on database %s"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s"
|
||
|
||
#: libraries/display_create_table.lib.php:55
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Αριθμός στηλών"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:35
|
||
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:80
|
||
msgid "Exporting databases from the current server"
|
||
msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:82
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
|
||
msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
|
||
msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:90
|
||
msgid "Export Method:"
|
||
msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:106
|
||
msgid "Quick - display only the minimal options"
|
||
msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:122
|
||
msgid "Custom - display all possible options"
|
||
msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:130
|
||
msgid "Database(s):"
|
||
msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:132
|
||
msgid "Table(s):"
|
||
msgstr "Πίνακας(ες):"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:142
|
||
msgid "Rows:"
|
||
msgstr "Εγγραφές:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:150
|
||
msgid "Dump some row(s)"
|
||
msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:152
|
||
msgid "Number of rows:"
|
||
msgstr "Αριθμός εγγραφών:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:155
|
||
msgid "Row to begin at:"
|
||
msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:166
|
||
msgid "Dump all rows"
|
||
msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/display_export.lib.php:195
|
||
msgid "Output:"
|
||
msgstr "Εξαγόμενο:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:207
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
|
||
msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον φάκελο <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:199
|
||
msgid "Save output to a file"
|
||
msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:220
|
||
msgid "File name template:"
|
||
msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:222
|
||
msgid "@SERVER@ will become the server name"
|
||
msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:224
|
||
msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
|
||
msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:226
|
||
msgid ", @TABLE@ will become the table name"
|
||
msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:230
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
|
||
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
|
||
"%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι "
|
||
"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν "
|
||
"και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως "
|
||
"είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες."
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:268
|
||
msgid "use this for future exports"
|
||
msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/display_import.lib.php:188
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
|
||
msgid "Character set of the file:"
|
||
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:304
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Συμπίεση:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:306 libraries/display_tbl.lib.php:517
|
||
#: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
|
||
#: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1955 server_processlist.php:96
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:308
|
||
msgid "zipped"
|
||
msgstr "συμπίεση «zip»"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:310
|
||
msgid "gzipped"
|
||
msgstr "συμπίεση «gzip»"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:312
|
||
msgid "bzipped"
|
||
msgstr "συμπίεση «bzip»"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:321
|
||
msgid "View output as text"
|
||
msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:326 libraries/display_import.lib.php:244
|
||
#: libraries/export/codegen.php:37
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Μορφοποίηση:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:331
|
||
msgid "Format-specific options:"
|
||
msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:"
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:332
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
|
||
"options for other formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη μορφή "
|
||
"και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές."
|
||
|
||
#: libraries/display_export.lib.php:340 libraries/display_import.lib.php:260
|
||
msgid "Encoding Conversion:"
|
||
msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
|
||
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
|
||
"browsers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή "
|
||
"αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora "
|
||
"κλπ.)."
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:76
|
||
msgid "The file is being processed, please be patient."
|
||
msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή."
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
|
||
"not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι "
|
||
"διαθέσιμες."
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:129
|
||
msgid "Importing into the current server"
|
||
msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Importing into the database \"%s\""
|
||
msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Importing into the table \"%s\""
|
||
msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:139
|
||
msgid "File to Import:"
|
||
msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:156
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
|
||
msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί."
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
|
||
"Example: <b>.sql.zip</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να έχει επέκταση: <b>.[format]."
|
||
"[compression]</b>. Παράδειγμα: <b>.sql.zip</b>"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:178
|
||
msgid "File uploads are not allowed on this server."
|
||
msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή."
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:208
|
||
msgid "Partial Import:"
|
||
msgstr "Μερική εισαγωγή:"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:214
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα "
|
||
"συνεχίσει από τη θέση %d."
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
|
||
"to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
|
||
"however it can break transactions.)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Να επιτρέπεται η διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι η "
|
||
"εφαρμογή του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <i>(Αυτό μπορεί να "
|
||
"είναι καλό για εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να κόψει τις "
|
||
"μεταφορές.)</i>"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:228
|
||
msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
|
||
msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:"
|
||
|
||
#: libraries/display_import.lib.php:250
|
||
msgid "Format-Specific Options:"
|
||
msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:"
|
||
|
||
#: libraries/display_select_lang.lib.php:44
|
||
#: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:386
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d is not valid row number."
|
||
msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών."
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:392
|
||
msgid "row(s) starting from row #"
|
||
msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:397
|
||
msgid "horizontal"
|
||
msgstr "οριζόντια"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:398
|
||
msgid "horizontal (rotated headers)"
|
||
msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:399
|
||
msgid "vertical"
|
||
msgstr "κάθετη"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:405
|
||
#, php-format
|
||
msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
|
||
msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:499
|
||
msgid "Sort by key"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:546 libraries/export/codegen.php:40
|
||
#: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
|
||
#: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
|
||
#: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
|
||
#: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
|
||
#: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
|
||
#: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
|
||
#: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
|
||
#: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
|
||
#: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:39
|
||
#: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xml.php:32 tbl_select.php:230
|
||
#: tbl_structure.php:847
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Επιλογές"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:551 libraries/display_tbl.lib.php:569
|
||
msgid "Partial texts"
|
||
msgstr "Περιληπτικά κείμενα"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:573
|
||
msgid "Full texts"
|
||
msgstr "Πλήρη κείμενα"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:586
|
||
msgid "Relational key"
|
||
msgstr "Κλειδί συσχέτισης"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:587
|
||
msgid "Relational display column"
|
||
msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:594
|
||
msgid "Show binary contents"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:596
|
||
msgid "Show BLOB contents"
|
||
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:606 libraries/relation.lib.php:123
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
|
||
msgid "Browser transformation"
|
||
msgstr "Μετατροπή περιηγητή"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:1220
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:1235 libraries/display_tbl.lib.php:1247
|
||
msgid "The row has been deleted"
|
||
msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:1274 libraries/display_tbl.lib.php:2194
|
||
#: server_processlist.php:92
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2068
|
||
msgid "in query"
|
||
msgstr "στην εντολή"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2086
|
||
msgid "Showing rows"
|
||
msgstr "Εμφάνιση εγγραφών"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2096
|
||
msgid "total"
|
||
msgstr "συνολικά"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2104 sql.php:630
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Query took %01.4f sec"
|
||
msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2227 querywindow.php:114 querywindow.php:118
|
||
#: querywindow.php:121 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:567
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Αλλαγή"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2300
|
||
msgid "Query results operations"
|
||
msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2328
|
||
msgid "Print view (with full texts)"
|
||
msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2372 tbl_chart.php:81
|
||
msgid "Display chart"
|
||
msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2391
|
||
msgid "Create view"
|
||
msgstr "Δημιουργία προβολής"
|
||
|
||
#: libraries/display_tbl.lib.php:2506
|
||
msgid "Link not found"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση"
|
||
|
||
#: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:213
|
||
msgid "Version information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:22
|
||
msgid "Data home directory"
|
||
msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:23
|
||
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB."
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:26
|
||
msgid "Data files"
|
||
msgstr "Αρχεία δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:29
|
||
msgid "Autoextend increment"
|
||
msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:30
|
||
msgid ""
|
||
" The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
|
||
"when it becomes full."
|
||
msgstr ""
|
||
" Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα "
|
||
"επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί."
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:34
|
||
msgid "Buffer pool size"
|
||
msgstr "Μέγεθος buffer pool"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
|
||
"tables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα "
|
||
"δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της."
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:134
|
||
msgid "Buffer Pool"
|
||
msgstr "Buffer Pool"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
|
||
msgid "InnoDB Status"
|
||
msgstr "Κατάσταση InnoDB"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:163
|
||
msgid "Buffer Pool Usage"
|
||
msgstr "Χρήση Buffer Pool"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:171
|
||
msgid "pages"
|
||
msgstr "σελίδες"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:180
|
||
msgid "Free pages"
|
||
msgstr "Ελέυθερες σελίδες"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:186
|
||
msgid "Dirty pages"
|
||
msgstr "Προβληματικές σελίδες"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:192
|
||
msgid "Pages containing data"
|
||
msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:198
|
||
msgid "Pages to be flushed"
|
||
msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:204
|
||
msgid "Busy pages"
|
||
msgstr "Απασχολημένες σελίδες"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:213
|
||
msgid "Latched pages"
|
||
msgstr "Κλειδωμένες σελίδες"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:224
|
||
msgid "Buffer Pool Activity"
|
||
msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:228
|
||
msgid "Read requests"
|
||
msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:234
|
||
msgid "Write requests"
|
||
msgstr "Αιτήσεις εγγραφής"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:240
|
||
msgid "Read misses"
|
||
msgstr "Απώλειες ανάγνωσης"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:246
|
||
msgid "Write waits"
|
||
msgstr "Αναμονές εγγραφής"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:252
|
||
msgid "Read misses in %"
|
||
msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό"
|
||
|
||
#: libraries/engines/innodb.lib.php:260
|
||
msgid "Write waits in %"
|
||
msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό"
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:22
|
||
msgid "Data pointer size"
|
||
msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
|
||
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την "
|
||
"εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή "
|
||
"MAX_ROWS."
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:27
|
||
msgid "Automatic recovery mode"
|
||
msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς"
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
|
||
"myisam-recover server startup option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, "
|
||
"όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover."
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:31
|
||
msgid "Maximum size for temporary sort files"
|
||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης"
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
|
||
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
|
||
"INFILE)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να "
|
||
"χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την "
|
||
"εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)."
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:36
|
||
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
|
||
msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου"
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
|
||
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου "
|
||
"MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την "
|
||
"ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού."
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:41
|
||
msgid "Repair threads"
|
||
msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης"
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:42
|
||
msgid ""
|
||
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
|
||
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM "
|
||
"δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την "
|
||
"Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης."
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:46
|
||
msgid "Sort buffer size"
|
||
msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης"
|
||
|
||
#: libraries/engines/myisam.lib.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
|
||
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την "
|
||
"εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις "
|
||
"εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:30
|
||
msgid "Garbage Threshold"
|
||
msgstr "Όριο σκουπιδιών"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:31
|
||
msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
|
||
#: server_synchronize.php:1179
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Θύρα"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
|
||
"will disable HTTP communication with the daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα "
|
||
"απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:40
|
||
msgid "Repository Threshold"
|
||
msgstr "Θέση Απόθεσης"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
|
||
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
|
||
"Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή θεωρείτε σε Bytes "
|
||
"όταν δεν οριστούν μονάδες."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:45
|
||
msgid "Temp Blob Timeout"
|
||
msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
|
||
"after this time, unless they are referenced by a record in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα δεδομένα "
|
||
"BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν οριστούν από μια "
|
||
"εγγραφή στη βάση δεδομένων."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:50
|
||
msgid "Temp Log Threshold"
|
||
msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
|
||
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
|
||
"specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να "
|
||
"χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή "
|
||
"θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:55
|
||
msgid "Max Keep Alive"
|
||
msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:56
|
||
msgid ""
|
||
"The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
|
||
"time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης "
|
||
"βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε "
|
||
"χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:60
|
||
msgid "Metadata Headers"
|
||
msgstr "Κεφαλίδες μετα-δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
|
||
"pbms_metadata_header table when a database is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να "
|
||
"χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν "
|
||
"δημιουργηθεί η βάση δεδομένων."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:94
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
|
||
"PrimeBase Media Streaming home page%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην "
|
||
"%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
|
||
msgid "Related Links"
|
||
msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:98
|
||
msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
|
||
msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbms.lib.php:99
|
||
msgid "PrimeBase XT Home Page"
|
||
msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
|
||
msgid "Index cache size"
|
||
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
|
||
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας "
|
||
"μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή "
|
||
"χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
|
||
msgid "Record cache size"
|
||
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
|
||
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
|
||
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη "
|
||
"εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
|
||
"έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα "
|
||
"διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
|
||
msgid "Log cache size"
|
||
msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
|
||
"transaction log data. The default is 16MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η "
|
||
"προεπιλογή είναι 16MB."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
|
||
msgid "Log file threshold"
|
||
msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
|
||
"default value is 16MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου "
|
||
"καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
|
||
msgid "Transaction buffer size"
|
||
msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
|
||
"buffers of this size). The default is 1MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers "
|
||
"αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
|
||
msgid "Checkpoint frequency"
|
||
msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
|
||
"performed. The default value is 24MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. "
|
||
"Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
|
||
msgid "Data log threshold"
|
||
msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
|
||
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
|
||
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
|
||
"that can be stored in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή "
|
||
"είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, "
|
||
"οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη "
|
||
"μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων "
|
||
"που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
|
||
msgid "Garbage threshold"
|
||
msgstr "Όριο σκουπιδιών"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
|
||
"a value between 1 and 99. The default is 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. "
|
||
"Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
|
||
msgid "Log buffer size"
|
||
msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
|
||
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
|
||
"required to write a data log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου "
|
||
"καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα "
|
||
"buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή "
|
||
"αρχείου καταγραφής δεδομένων."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
|
||
msgid "Data file grow size"
|
||
msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
|
||
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
|
||
msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
|
||
msgid "Row file grow size"
|
||
msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
|
||
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
|
||
msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
|
||
msgid "Log file count"
|
||
msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
|
||
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
|
||
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα "
|
||
"συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την "
|
||
"τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και "
|
||
"τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
|
||
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην "
|
||
"%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s."
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
|
||
msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
|
||
msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh"
|
||
|
||
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
|
||
msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
|
||
msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
|
||
|
||
#: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
|
||
msgid "Columns separated with:"
|
||
msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:"
|
||
|
||
#: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
|
||
msgid "Columns enclosed with:"
|
||
msgstr "Στήλες που περικλείονται με:"
|
||
|
||
#: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
|
||
msgid "Columns escaped with:"
|
||
msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:"
|
||
|
||
#: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
|
||
msgid "Lines terminated with:"
|
||
msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:"
|
||
|
||
#: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
|
||
#: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
|
||
msgid "Replace NULL with:"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:"
|
||
|
||
#: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
|
||
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
|
||
msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες"
|
||
|
||
#: libraries/export/excel.php:32
|
||
msgid "Excel edition:"
|
||
msgstr "Έκδοση Excel:"
|
||
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
|
||
#: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
|
||
#: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
|
||
msgid "Data dump options"
|
||
msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
|
||
#: libraries/export/sql.php:1043 libraries/export/texytext.php:123
|
||
msgid "Dumping data for table"
|
||
msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
|
||
#: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
|
||
msgid "Table structure for table"
|
||
msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:13
|
||
msgid "Content of table @TABLE@"
|
||
msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:14
|
||
msgid "(continued)"
|
||
msgstr "(συνεχίζεται)"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:15
|
||
msgid "Structure of table @TABLE@"
|
||
msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
|
||
#: libraries/export/sql.php:87
|
||
msgid "Object creation options"
|
||
msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
|
||
msgid "Table caption (continued)"
|
||
msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνεχίζει)"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
|
||
#: libraries/export/sql.php:40
|
||
msgid "Display foreign key relationships"
|
||
msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
|
||
msgid "Display comments"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σχολίων"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
|
||
#: libraries/export/sql.php:44
|
||
msgid "Display MIME types"
|
||
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
|
||
#: libraries/export/xml.php:106 libraries/header_printview.inc.php:56
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:713
|
||
#: server_privileges.php:716 server_privileges.php:772
|
||
#: server_privileges.php:1607 server_privileges.php:2150
|
||
#: server_processlist.php:67
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Φιλοξενητής"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
|
||
#: libraries/export/xml.php:111 libraries/header_printview.inc.php:58
|
||
msgid "Generation Time"
|
||
msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
|
||
#: libraries/export/xml.php:112 main.php:164
|
||
msgid "Server version"
|
||
msgstr "Έκδοση διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
|
||
#: libraries/export/xml.php:113
|
||
msgid "PHP Version"
|
||
msgstr "Έκδοση PHP"
|
||
|
||
#: libraries/export/mediawiki.php:15
|
||
msgid "MediaWiki Table"
|
||
msgstr "Πίνακας MediaWiki"
|
||
|
||
#: libraries/export/pdf.php:17
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "Έγγραφο PDF"
|
||
|
||
#: libraries/export/pdf.php:23
|
||
msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
|
||
msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)"
|
||
|
||
#: libraries/export/pdf.php:24
|
||
msgid "Report title:"
|
||
msgstr "Τίτλος αναφοράς:"
|
||
|
||
#: libraries/export/php_array.php:16
|
||
msgid "PHP array"
|
||
msgstr "Σειρά PHP"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
|
||
"and server version)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση "
|
||
"PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:35
|
||
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\ n χωρίζει τις γραμμές):"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
|
||
"checked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και "
|
||
"ελέγχονται βάσεις δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της "
|
||
"συμβατότητας του εξαγόμενου με:"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
|
||
#: libraries/export/sql.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add %s statement"
|
||
msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:91
|
||
msgid "Add statements:"
|
||
msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
|
||
"names formed with special characters or keywords)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εσωκλείνει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει "
|
||
"τα ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή "
|
||
"λέξεις-κλειδιά)</i>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:136
|
||
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
|
||
msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:138
|
||
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
|
||
msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:140
|
||
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
|
||
msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:147
|
||
msgid "Function to use when dumping data:"
|
||
msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:151
|
||
msgid "Syntax to use when inserting data:"
|
||
msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
|
||
" Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
|
||
"(1,2,3)</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
|
||
" Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,"
|
||
"col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
|
||
" Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
|
||
"(7,8,9)</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br /> "
|
||
" Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), "
|
||
"(4,5,6), (7,8,9)</code>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:156
|
||
msgid ""
|
||
"both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
|
||
"tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"όλα τα παραπάνω<br /> Παράδειγμα: <code>INSERT INTO "
|
||
"tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
|
||
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"κανένα από τα παραπάνω<br /> Παράδειγμα: <code>INSERT "
|
||
"INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
|
||
"0x616263)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το "
|
||
"«abc» γίνεται 0x616263)</i>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:171
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
|
||
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να "
|
||
"μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες "
|
||
"ώρας)</i>"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
|
||
msgid "Procedures"
|
||
msgstr "Διαδικασίες"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Συναρτήσεις"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:695
|
||
msgid "Constraints for dumped tables"
|
||
msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:704
|
||
msgid "Constraints for table"
|
||
msgstr "Περιορισμοί για πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:804
|
||
msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
|
||
msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:816
|
||
msgid "RELATIONS FOR TABLE"
|
||
msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
|
||
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Δείκτες"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:885
|
||
msgid "Structure for view"
|
||
msgstr "Δομή για προβολή"
|
||
|
||
#: libraries/export/sql.php:894
|
||
msgid "Stand-in structure for view"
|
||
msgstr "Στημένη δομή για προβολή"
|
||
|
||
#: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:28
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "Κώδικας XML"
|
||
|
||
#: libraries/export/xml.php:30
|
||
msgid "Object creation options (all are recommended)"
|
||
msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)"
|
||
|
||
#: libraries/export/xml.php:40
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Προβολές"
|
||
|
||
#: libraries/export/xml.php:47
|
||
msgid "Export contents"
|
||
msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων"
|
||
|
||
#: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
|
||
#: libraries/footer.inc.php:194
|
||
msgid "Open new phpMyAdmin window"
|
||
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
|
||
msgid "SQL result"
|
||
msgstr "αποτέλεσμα SQL"
|
||
|
||
#: libraries/header_printview.inc.php:59
|
||
msgid "Generated by"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:153 sql.php:626 tbl_change.php:179
|
||
#: tbl_get_field.php:34
|
||
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)."
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:1141
|
||
msgid ""
|
||
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
|
||
msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:"
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:1142
|
||
msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
|
||
msgstr "Δείτε τα περιεχόμενα δομής πατώντας στο όνομα"
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:1143
|
||
msgid ""
|
||
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
|
||
msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»"
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:1144
|
||
msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
|
||
msgstr "Επεξεργαστεί τη δομή από τον σύνδεσμο «Δομή»"
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:1147
|
||
msgid "Go to database"
|
||
msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
|
||
msgid "settings"
|
||
msgstr "ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:1169
|
||
msgid "Go to table"
|
||
msgstr "Μετάβαση στον πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/import.lib.php:1178
|
||
msgid "Go to view"
|
||
msgstr "Μετάβαση στην προβολή"
|
||
|
||
#: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
|
||
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν "
|
||
"επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>"
|
||
|
||
#: libraries/import/csv.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
|
||
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
|
||
"separated by commas and not enclosed in quotations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως "
|
||
"στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών "
|
||
"πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά."
|
||
|
||
#: libraries/import/csv.php:41
|
||
msgid "Column names: "
|
||
msgstr "Ονόματα στηλών: "
|
||
|
||
#: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74
|
||
#: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s"
|
||
|
||
#: libraries/import/csv.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
|
||
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται "
|
||
"σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά."
|
||
|
||
#: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
|
||
msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: libraries/import/csv.php:324
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
|
||
msgstr "Μη έγκυρο πλήθος πεδίων στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d."
|
||
|
||
#: libraries/import/docsql.php:27
|
||
msgid "DocSQL"
|
||
msgstr "DocSQL"
|
||
|
||
#: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
|
||
#: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
|
||
msgid "Table name"
|
||
msgstr "Ονομασία πίνακας"
|
||
|
||
#: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:317
|
||
#: view_create.php:147
|
||
msgid "Column names"
|
||
msgstr "Ονόματα στηλών"
|
||
|
||
#: libraries/import/ldi.php:56
|
||
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
|
||
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!"
|
||
|
||
#: libraries/import/ods.php:35
|
||
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>"
|
||
|
||
#: libraries/import/ods.php:36
|
||
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
|
||
msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>"
|
||
|
||
#: libraries/import/sql.php:32
|
||
msgid "SQL compatibility mode:"
|
||
msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:"
|
||
|
||
#: libraries/import/sql.php:42
|
||
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
|
||
msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές"
|
||
|
||
#: libraries/import/xml.php:83 libraries/import/xml.php:139
|
||
msgid ""
|
||
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
|
||
"the issue and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε "
|
||
"το θέμα και δοκιμάστε ξανά."
|
||
|
||
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
|
||
msgctxt "None encoding conversion"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#. l10n: This is currently used only in Japanese locales
|
||
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
|
||
msgid "Convert to Kana"
|
||
msgstr "Μετατροπή σε Kana"
|
||
|
||
#: libraries/mult_submits.inc.php:419 tbl_replace.php:343
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "Χωρίς αλλαγή"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
|
||
msgid "Charset"
|
||
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
|
||
#: tbl_change.php:552
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Δυαδικό"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Βουλγαρικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Απλοποιημένα Κινεζικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Παραδοσιακά Κινεζικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
|
||
msgid "case-insensitive"
|
||
msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
|
||
msgid "case-sensitive"
|
||
msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Κροατικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Τσεχικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Δανικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Αγγλικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Εσπεράντο"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Εσθονικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Γερμανικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
|
||
msgid "dictionary"
|
||
msgstr "περιληπτικός πίνακας"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
|
||
msgid "phone book"
|
||
msgstr "τηλ. κατάλογος"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ουγγρικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Ισλανδικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Ιαπωνικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Λιθουανικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Λιθουανικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Κορεατικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Περσικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Πολωνικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
|
||
msgid "West European"
|
||
msgstr "Δυτικής Ευρώπης"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Ρουμάνικα"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Σλοβάκικα"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Σλοβένικα"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Ισπανικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
|
||
msgid "Traditional Spanish"
|
||
msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Σουηδικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Ταϊλανδικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Τουρκικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ουκρανικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
|
||
msgid "multilingual"
|
||
msgstr "πολυγλωσσικό"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ρωσικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Βαλτικής"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Αρμενικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Κυριλλικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Αραβικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Εβραϊκά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Γεωργιανά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Ελληνικά"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
|
||
msgid "Czech-Slovak"
|
||
msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα"
|
||
|
||
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "άγνωστο"
|
||
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:57
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:60
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:61
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Κεντρική σελίδα"
|
||
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:70
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:73
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:74
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:120
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:123
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:124
|
||
#: libraries/navigation_header.inc.php:126
|
||
msgid "Reload navigation frame"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση πλαισίου πλοήγησης"
|
||
|
||
#: libraries/plugin_interface.lib.php:336
|
||
msgid "This format has no options"
|
||
msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:83
|
||
msgid "not OK"
|
||
msgstr "άκυρο"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:88
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Ενεργοποιημένη"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
|
||
#: pmd_relation_new.php:68
|
||
msgid "General relation features"
|
||
msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:111
|
||
msgid "Display Features"
|
||
msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:117
|
||
msgid "Creation of PDFs"
|
||
msgstr "Δημιουργία αρχείων PDF"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:121
|
||
msgid "Displaying Column Comments"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"Please see the documentation on how to update your column_comments table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον "
|
||
"πίνακα column_comments"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
|
||
msgid "Bookmarked SQL query"
|
||
msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
|
||
msgid "SQL history"
|
||
msgstr "Ιστορικό SQL"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:147
|
||
msgid "User preferences"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:151
|
||
msgid "Quick steps to setup advanced features:"
|
||
msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:"
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:153
|
||
msgid ""
|
||
"Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>script/create_tables."
|
||
"sql</code>."
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:154
|
||
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
|
||
msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες."
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
|
||
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων "
|
||
"(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο "
|
||
"<code>config.sample.inc.php</code>."
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:156
|
||
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο "
|
||
"ρυθμίσεων."
|
||
|
||
#: libraries/relation.lib.php:1175
|
||
msgid "no description"
|
||
msgstr "χωρίς περιγραφή"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:53
|
||
msgid "Slave configuration"
|
||
msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:354
|
||
msgid "Change or reconfigure master server"
|
||
msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
|
||
"not, please add the following line into [mysqld] section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων "
|
||
"(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:693
|
||
#: server_privileges.php:696 server_privileges.php:703
|
||
#: server_synchronize.php:1187
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:105
|
||
msgid "Master status"
|
||
msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:107
|
||
msgid "Slave status"
|
||
msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
|
||
#: server_status.php:775 server_variables.php:57
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Μεταβλητή"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476
|
||
#: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
|
||
#: server_status.php:776 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
|
||
#: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:823
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
|
||
msgid "Server ID"
|
||
msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:194
|
||
msgid ""
|
||
"Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
|
||
"this list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name "
|
||
"είναι ορατές σε αυτή τη λίστα."
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:193
|
||
msgid "Add slave replication user"
|
||
msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:698
|
||
msgid "Any user"
|
||
msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:699
|
||
#: server_privileges.php:766 server_privileges.php:790
|
||
#: server_privileges.php:2008 server_privileges.php:2038
|
||
msgid "Use text field"
|
||
msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:746
|
||
msgid "Any host"
|
||
msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:750
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Τοπικό"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:755
|
||
msgid "This Host"
|
||
msgstr "Αυτός ο διακομιστής"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:761
|
||
msgid "Use Host Table"
|
||
msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα"
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:774
|
||
msgid ""
|
||
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
|
||
"table are used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και "
|
||
"χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα."
|
||
|
||
#: libraries/replication_gui.lib.php:362
|
||
msgid "Generate Password"
|
||
msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης"
|
||
|
||
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:228
|
||
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:401
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:489
|
||
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:370
|
||
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:214
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The %s table doesn't exist!"
|
||
msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!"
|
||
|
||
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:254
|
||
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:442
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:523
|
||
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:412
|
||
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please configure the coordinates for table %s"
|
||
msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s"
|
||
|
||
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:752
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:851
|
||
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:738
|
||
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:503
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
|
||
msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s"
|
||
|
||
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
|
||
msgid "This page does not contain any tables!"
|
||
msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!"
|
||
|
||
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
|
||
msgid "SCHEMA ERROR: "
|
||
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: "
|
||
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:877
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1118
|
||
msgid "Relational schema"
|
||
msgstr "Σχεσιακό σχήμα"
|
||
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1093
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
|
||
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
|
||
#: tbl_structure.php:201
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Χαρακτηριστικά"
|
||
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1246
|
||
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267 tbl_printview.php:144
|
||
#: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:273
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Πρόσθετα"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
|
||
msgid "Create a page"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
|
||
msgid "Page name"
|
||
msgstr "Όνομα σελίδας"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
|
||
msgid "Automatic layout based on"
|
||
msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
|
||
msgid "Internal relations"
|
||
msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
|
||
msgid "FOREIGN KEY"
|
||
msgstr "FOREIGN KEY"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
|
||
msgid "Please choose a page to edit"
|
||
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
|
||
msgid "Select page"
|
||
msgstr "Επιλογή σελίδας"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:212
|
||
msgid "Select Tables"
|
||
msgstr "Επιλογή Πινάκων"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:347
|
||
msgid "Display relational schema"
|
||
msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:357
|
||
msgid "Select Export Relational Type"
|
||
msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:378
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:380
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
|
||
msgid "Show dimension of tables"
|
||
msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:385
|
||
msgid "Display all tables with the same width"
|
||
msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:390
|
||
msgid "Only show keys"
|
||
msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Οριζόντια διάταξη"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:393
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Κάθετη διάταξη"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Προσανατολισμός"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:408
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:445
|
||
msgid ""
|
||
"The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
|
||
"like to delete those references?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε να "
|
||
"διαγραφούν αυτές οι αναφορές;"
|
||
|
||
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:470
|
||
msgid "Toggle scratchboard"
|
||
msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού"
|
||
|
||
#. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
|
||
#: libraries/select_lang.lib.php:487
|
||
msgid "ltr"
|
||
msgstr "ltr"
|
||
|
||
#: libraries/select_lang.lib.php:492 libraries/select_lang.lib.php:498
|
||
#: libraries/select_lang.lib.php:504
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown language: %1$s."
|
||
msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s."
|
||
|
||
#: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
|
||
msgid "Current Server"
|
||
msgstr "Τρέχων διακομιστής"
|
||
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
|
||
#: server_status.php:378 test/theme.php:120
|
||
msgid "Binary log"
|
||
msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής"
|
||
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
|
||
msgid "Processes"
|
||
msgstr "Διεργασίες"
|
||
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
|
||
#: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Μεταβλητές"
|
||
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
|
||
msgid "Charsets"
|
||
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
|
||
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
|
||
msgid "Engines"
|
||
msgstr "Μηχανές"
|
||
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1087
|
||
#: server_synchronize.php:1095
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός"
|
||
|
||
#: libraries/server_links.inc.php:99
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1338 server_synchronize.php:1116
|
||
msgid "Source database"
|
||
msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης"
|
||
|
||
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1340
|
||
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1363
|
||
msgid "Current server"
|
||
msgstr "Τρέχων διακομιστής"
|
||
|
||
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1342
|
||
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1365
|
||
msgid "Remote server"
|
||
msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής"
|
||
|
||
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Διαφορά"
|
||
|
||
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1361 server_synchronize.php:1118
|
||
msgid "Target database"
|
||
msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:223
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Run SQL query/queries on server %s"
|
||
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:264
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
|
||
msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:296 navigation.php:276
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:219
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Καθάρισμα"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:301
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Στήλες"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:929 sql.php:930 sql.php:947
|
||
msgid "Bookmark this SQL query"
|
||
msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:941
|
||
msgid "Let every user access this bookmark"
|
||
msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:349
|
||
msgid "Replace existing bookmark of same name"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:365
|
||
msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
|
||
msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:372
|
||
msgid "Delimiter"
|
||
msgstr "Διαχωριστικό"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:380
|
||
msgid " Show this query here again "
|
||
msgstr " Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ "
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:439
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Αποστολή"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:443
|
||
msgid "View only"
|
||
msgstr "Μόνο ανάγνωση"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
|
||
msgid "Location of the text file"
|
||
msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου"
|
||
|
||
#: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:965
|
||
msgid "web server upload directory"
|
||
msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:134
|
||
msgid ""
|
||
"There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
|
||
"below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά σας. Το παρακάτω λάθος διακομιστή "
|
||
"MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να διαγνώσετε το "
|
||
"πρόβλημα"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:169
|
||
msgid ""
|
||
"There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
|
||
"examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
|
||
"mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
|
||
"file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
|
||
"on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
|
||
"there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
|
||
"problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
|
||
"please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
|
||
"and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ "
|
||
"εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά "
|
||
"ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η "
|
||
"αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να "
|
||
"δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να "
|
||
"έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών "
|
||
"επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το "
|
||
"πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο τμήμα "
|
||
"CUT που ακολουθεί:"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:171
|
||
msgid "BEGIN CUT"
|
||
msgstr "BEGIN CUT"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:173
|
||
msgid "END CUT"
|
||
msgstr "END CUT"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:175
|
||
msgid "BEGIN RAW"
|
||
msgstr "BEGIN RAW"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:179
|
||
msgid "END RAW"
|
||
msgstr "END RAW"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:364
|
||
msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
|
||
msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:367
|
||
msgid "Unclosed quote"
|
||
msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:519
|
||
msgid "Invalid Identifer"
|
||
msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό"
|
||
|
||
#: libraries/sqlparser.lib.php:636
|
||
msgid "Unknown Punctuation String"
|
||
msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης"
|
||
|
||
#: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
|
||
"installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει "
|
||
"της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s."
|
||
|
||
#: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
|
||
msgid "Table seems to be empty!"
|
||
msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_links.inc.php:115
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tracking of %s.%s is activated."
|
||
msgstr "Παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
|
||
msgid "Length/Values"
|
||
msgstr "Μήκος/Τιμές*"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
|
||
msgid ""
|
||
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
|
||
"format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
|
||
"a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
|
||
"(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές "
|
||
"χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'...<br />Αν χρειάζεται να "
|
||
"εισάγετε την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με "
|
||
"ανάποδη κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')."
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
|
||
"escaping or quotes, using this format: a"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες "
|
||
"διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:115 libraries/tbl_properties.inc.php:528
|
||
#: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
|
||
#: tbl_structure.php:572 tbl_structure.php:767
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ευρετήριο"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For a list of available transformation options and their MIME type "
|
||
"transformations, click on %stransformation descriptions%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, "
|
||
"πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:143
|
||
msgid "Transformation options"
|
||
msgstr "Επιλογές μετατροπής"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
|
||
"100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
|
||
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
|
||
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', "
|
||
"100, β,'γ'...<br />Εάν χρειαστείτε να χρησιμοποιήσετε καθέτους («\\») ή μονά "
|
||
"εισαγωγικά («'») στις τιμές, χρησιμοποιείτε καθέτους (παράδειγμα '\\\\χψω' ή "
|
||
"'α\\'β')."
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:371
|
||
msgid "ENUM or SET data too long?"
|
||
msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:373
|
||
msgid "Get more editing space"
|
||
msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:396
|
||
msgctxt "for default"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:397
|
||
msgid "As defined:"
|
||
msgstr "Όπως ορίστηκε:"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:516 tbl_structure.php:153
|
||
#: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:570
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Πρωτεύον"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:534 tbl_structure.php:156
|
||
#: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:576
|
||
msgid "Fulltext"
|
||
msgstr "Πλήρες κείμενο"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
|
||
"author what %s does."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε "
|
||
"στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s."
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
|
||
#: tbl_operations.php:366
|
||
msgid "Storage Engine"
|
||
msgstr "Μηχανή αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:756
|
||
msgid "PARTITION definition"
|
||
msgstr "Ορισμός PARTITION"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:640
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add %s column(s)"
|
||
msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:634
|
||
msgid "You have to add at least one column."
|
||
msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο."
|
||
|
||
#: libraries/tbl_properties.inc.php:796
|
||
msgid "+ Add a new value"
|
||
msgstr "+ Προσθήκη νέας τιμής"
|
||
|
||
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Συμβάν"
|
||
|
||
#: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
|
||
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
|
||
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
|
||
"need to set the first option to the empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε "
|
||
"να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η "
|
||
"δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα "
|
||
"αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη "
|
||
"επιλογή ως κενό."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
|
||
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη "
|
||
"παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 "
|
||
"στιγμές)."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
|
||
#: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
|
||
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε "
|
||
"εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
|
||
msgid "Displays a link to download this image."
|
||
msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
|
||
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
|
||
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
|
||
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
|
||
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
|
||
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
|
||
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
|
||
"gmdate() function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως "
|
||
"μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) "
|
||
"που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη "
|
||
"επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν "
|
||
"θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» "
|
||
"αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή "
|
||
"- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP "
|
||
"και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
|
||
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
|
||
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
|
||
"to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
|
||
"php and list the tools you want to make available. The first option is then "
|
||
"the number of the program you want to use and the second option is the "
|
||
"parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
|
||
"output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
|
||
"will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
|
||
"(Default 1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω "
|
||
"«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη "
|
||
"τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους "
|
||
"ασφαλείες, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/"
|
||
"transformations/text_plain__external.inc.php και να εισάγετε τις εφαρμογές "
|
||
"που εσείς επιτρέπετε να εκτελούνται. Η πρώτη επιλογή είναι ο αριθμός της "
|
||
"εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή είναι οι "
|
||
"παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το αποτέλεσμα "
|
||
"χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη τιμή: 1). Η "
|
||
"τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί περιεχομένου ούτως "
|
||
"ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην διάταξη "
|
||
"(Προεπιλεγμένη τιμή: 1)."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
|
||
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης "
|
||
"htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
|
||
"option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
|
||
"third options are the width and the height in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η "
|
||
"πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη "
|
||
"επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
|
||
"prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
|
||
"the link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή "
|
||
"είναι ένα πρόθεμα όπως «http://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι "
|
||
"ένας τίτλος για τον σύνδεσμο."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
|
||
"standard dotted format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) σε κείμενο στη στικτή βασική "
|
||
"μορφή Διαδικτόυ."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
|
||
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
|
||
msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση."
|
||
|
||
#: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
|
||
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
|
||
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
|
||
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
|
||
"(Default: \"...\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην "
|
||
"οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή "
|
||
"είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το "
|
||
"τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα "
|
||
"ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «...»)."
|
||
|
||
#: libraries/user_preferences.inc.php:32
|
||
msgid "Manage your settings"
|
||
msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας"
|
||
|
||
#: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
|
||
msgid "Configuration has been saved"
|
||
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν"
|
||
|
||
#: libraries/user_preferences.inc.php:68
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
|
||
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη "
|
||
"μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s."
|
||
|
||
#: libraries/user_preferences.lib.php:142
|
||
msgid "Could not save configuration"
|
||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: libraries/user_preferences.lib.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
|
||
"import it for current session?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το "
|
||
"εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;"
|
||
|
||
#: libraries/zip_extension.lib.php:25
|
||
msgid "No files found inside ZIP archive!"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!"
|
||
|
||
#: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
|
||
#: libraries/zip_extension.lib.php:65
|
||
msgid "Error in ZIP archive:"
|
||
msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:"
|
||
|
||
#: main.php:65
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: main.php:103
|
||
msgid "MySQL connection collation"
|
||
msgstr "Σύνθεση σύνδεσης MySQL"
|
||
|
||
#: main.php:119
|
||
msgid "Appearance Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης"
|
||
|
||
#: main.php:147 prefs_manage.php:274
|
||
msgid "More settings"
|
||
msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: main.php:165
|
||
msgid "Protocol version"
|
||
msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου"
|
||
|
||
#: main.php:167 server_privileges.php:1452 server_privileges.php:1606
|
||
#: server_privileges.php:1730 server_privileges.php:2149
|
||
#: server_processlist.php:66
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Χρήστης"
|
||
|
||
#: main.php:171
|
||
msgid "MySQL charset"
|
||
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL"
|
||
|
||
#: main.php:183
|
||
msgid "Web server"
|
||
msgstr "Διακομιστής ιστού"
|
||
|
||
#: main.php:189
|
||
msgid "MySQL client version"
|
||
msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL"
|
||
|
||
#: main.php:191
|
||
msgid "PHP extension"
|
||
msgstr "Επέκταση PHP"
|
||
|
||
#: main.php:197
|
||
msgid "Show PHP information"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP"
|
||
|
||
#: main.php:215
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "Wiki"
|
||
|
||
#: main.php:218
|
||
msgid "Official Homepage"
|
||
msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: main.php:219
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr "Συνεισφορά"
|
||
|
||
#: main.php:220
|
||
msgid "Get support"
|
||
msgstr "Υποστήριξη"
|
||
|
||
#: main.php:221
|
||
msgid "List of changes"
|
||
msgstr "Λίστα αλλαγών"
|
||
|
||
#: main.php:245
|
||
msgid ""
|
||
"Your configuration file contains settings (root with no password) that "
|
||
"correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
|
||
"running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
|
||
"this security hole by setting a password for user 'root'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο ρυθμίσεών σας περιέχει ρυθμίσεις (χρήστης root χωρίς κωδικό "
|
||
"πρόσβασης) που αντιστοιχούν στον προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο "
|
||
"διακομιστής MySQL σας που τρέχει με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε "
|
||
"επιθέσεις και θα πρέπει να διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό "
|
||
"πρόσβασης για το χρήστη «root»."
|
||
|
||
#: main.php:253
|
||
msgid ""
|
||
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
|
||
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
|
||
"corrupted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η "
|
||
"επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με "
|
||
"μερικά δεδομένα!"
|
||
|
||
#: main.php:261
|
||
msgid ""
|
||
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
|
||
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
|
||
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε "
|
||
"κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν "
|
||
"μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα "
|
||
"αποτελέσματα."
|
||
|
||
#: main.php:269
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
|
||
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
|
||
"validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
|
||
"sooner than configured in phpMyAdmin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η παράμετρος PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
|
||
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] είναι μικρότερη από την "
|
||
"ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας αυτού, η σύνδεσή σας "
|
||
"θα λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin."
|
||
|
||
#: main.php:276
|
||
msgid ""
|
||
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
|
||
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie "
|
||
"που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα "
|
||
"από τη ρύθμιση του phpMyAdmin."
|
||
|
||
#: main.php:284
|
||
msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί "
|
||
"(blowfish_secret)."
|
||
|
||
#: main.php:292
|
||
msgid ""
|
||
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
|
||
"exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
|
||
"has been configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα "
|
||
"εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Πρέπει να τον διαγράψετε "
|
||
"μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin."
|
||
|
||
#: main.php:301
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
|
||
"extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά "
|
||
"εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. Για να δείτε γιατί πατήστε "
|
||
"%sεδώ%s."
|
||
|
||
#: main.php:316
|
||
msgid ""
|
||
"Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
|
||
"functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή "
|
||
"σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα το "
|
||
"πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα."
|
||
|
||
#: main.php:331
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
|
||
"This may cause unpredictable behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του διακομιστή "
|
||
"MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα."
|
||
|
||
#: main.php:343
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
|
||
"issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για "
|
||
"πιθανά ζητήματα."
|
||
|
||
#: navigation.php:187 server_databases.php:277 server_synchronize.php:1212
|
||
msgid "No databases"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων"
|
||
|
||
#: navigation.php:277
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Φίλτρο"
|
||
|
||
#: navigation.php:277
|
||
msgid "filter tables by name"
|
||
msgstr "φιλτράρισμα πινάκων κατά όνομα"
|
||
|
||
#: navigation.php:308 navigation.php:309
|
||
msgctxt "short form"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Δημιουργία πίνακα"
|
||
|
||
#: navigation.php:314 navigation.php:486
|
||
msgid "Please select a database"
|
||
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:74
|
||
msgid "Show/Hide left menu"
|
||
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:78
|
||
msgid "Save position"
|
||
msgstr "Αποθήκευση θέσης"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Δημιουργία πίνακα"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
|
||
msgid "Create relation"
|
||
msgstr "Δημιουργία συσχέτισης"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:90
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:93
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:97
|
||
msgid "Angular links"
|
||
msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:97
|
||
msgid "Direct links"
|
||
msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:101
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:105
|
||
msgid "Small/Big All"
|
||
msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:109
|
||
msgid "Toggle small/big"
|
||
msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
|
||
msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
|
||
msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχέδιο PDF"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:120
|
||
msgid "Build Query"
|
||
msgstr "Δημιουργία ερωτήματος"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:125
|
||
msgid "Move Menu"
|
||
msgstr "Μενου μετακίνησης"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:137
|
||
msgid "Hide/Show all"
|
||
msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:141
|
||
msgid "Hide/Show Tables with no relation"
|
||
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση Πινάκων χωρίς συσχέτιση"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:181
|
||
msgid "Number of tables"
|
||
msgstr "Αριθμός πινάκων"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:418
|
||
msgid "Delete relation"
|
||
msgstr "Διαγραφή συσχέτισης"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
|
||
msgid "Relation operator"
|
||
msgstr "Λειτουργός συσχέτισης"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
|
||
#: pmd_general.php:769
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Εξαίρεση"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
|
||
#: pmd_general.php:775
|
||
msgid "subquery"
|
||
msgstr "υποερώτημα"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
|
||
msgid "Rename to"
|
||
msgstr "Μετονομασία σε"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Νέο όνομα"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
|
||
msgid "Aggregate"
|
||
msgstr "Άθροιση"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
|
||
#: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
|
||
#: tbl_select.php:115
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Τελεστής"
|
||
|
||
#: pmd_general.php:810
|
||
msgid "Active options"
|
||
msgstr "Ενεργές επιλογές"
|
||
|
||
#: pmd_help.php:26
|
||
msgid "To select relation, click :"
|
||
msgstr "Για να επιλέξετε συσχέτιση, πατήστε :"
|
||
|
||
#: pmd_help.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
|
||
"column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
|
||
"appropriate column name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη ως "
|
||
"εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» και "
|
||
"μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης."
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:34
|
||
msgid "Page has been created"
|
||
msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε"
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:37
|
||
msgid "Page creation failed"
|
||
msgstr "Η δημιουργία σελίδας απέτυχε"
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:89
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Σελίδα"
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:99
|
||
msgid "Import from selected page"
|
||
msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα"
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:100
|
||
msgid "Export to selected page"
|
||
msgstr "Εξαγωγή σε επιλεγμένη σελίδα"
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:102
|
||
msgid "Create a page and export to it"
|
||
msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και εξαγωγή σε αυτή"
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:111
|
||
msgid "New page name: "
|
||
msgstr "Νέο όνομα σελίδα: "
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:114
|
||
msgid "Export/Import to scale"
|
||
msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα"
|
||
|
||
#: pmd_pdf.php:119
|
||
msgid "recommended"
|
||
msgstr "προτείνεται"
|
||
|
||
#: pmd_relation_new.php:29
|
||
msgid "Error: relation already exists."
|
||
msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη."
|
||
|
||
#: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
|
||
msgid "Error: Relation not added."
|
||
msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση."
|
||
|
||
#: pmd_relation_new.php:62
|
||
msgid "FOREIGN KEY relation added"
|
||
msgstr "Προστέθηκε η συσχέτιση FOREIGN KEY"
|
||
|
||
#: pmd_relation_new.php:84
|
||
msgid "Internal relation added"
|
||
msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση προστέθηκε"
|
||
|
||
#: pmd_relation_upd.php:55
|
||
msgid "Relation deleted"
|
||
msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε"
|
||
|
||
#: pmd_save_pos.php:44
|
||
msgid "Error saving coordinates for Designer."
|
||
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή."
|
||
|
||
#: pmd_save_pos.php:52
|
||
msgid "Modifications have been saved"
|
||
msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν"
|
||
|
||
#: prefs_forms.php:78
|
||
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:80
|
||
msgid "Could not import configuration"
|
||
msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:112
|
||
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
|
||
msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία."
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:128
|
||
msgid "Do you want to import remaining settings?"
|
||
msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
|
||
msgid "Saved on: @DATE@"
|
||
msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:239
|
||
msgid "Import from file"
|
||
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:245
|
||
msgid "Import from browser's storage"
|
||
msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:248
|
||
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:254
|
||
msgid "You have no saved settings!"
|
||
msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
|
||
msgid "This feature is not supported by your web browser"
|
||
msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:263
|
||
msgid "Merge with current configuration"
|
||
msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:277
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
|
||
"script%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc."
|
||
"php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s."
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:302
|
||
msgid "Save to browser's storage"
|
||
msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:306
|
||
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας."
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:308
|
||
msgid "Existing settings will be overwritten!"
|
||
msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!"
|
||
|
||
#: prefs_manage.php:323
|
||
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές."
|
||
|
||
#: querywindow.php:93
|
||
msgid "Import files"
|
||
msgstr "Εισαγωγή αρχείων"
|
||
|
||
#: querywindow.php:104
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Όλα"
|
||
|
||
#: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
|
||
msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s"
|
||
|
||
#: schema_export.php:47
|
||
msgid "File doesn't exist"
|
||
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:106
|
||
msgid "Select binary log to view"
|
||
msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:122 server_status.php:387
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Αρχεία"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:58
|
||
#: server_processlist.php:60
|
||
msgid "Truncate Shown Queries"
|
||
msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:58
|
||
#: server_processlist.php:60
|
||
msgid "Show Full Queries"
|
||
msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:199
|
||
msgid "Log name"
|
||
msgstr "Όνομασία καταγραφής"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:200
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Θέση"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:201
|
||
msgid "Event type"
|
||
msgstr "Τύπος συμβάντος"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:203
|
||
msgid "Original position"
|
||
msgstr "Αρχική θέση"
|
||
|
||
#: server_binlog.php:204
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Πληροφορία"
|
||
|
||
#: server_collations.php:39
|
||
msgid "Character Sets and Collations"
|
||
msgstr "Σύνολα και Συνθέσεις Χαρακτήρων"
|
||
|
||
#: server_databases.php:64
|
||
msgid "No databases selected."
|
||
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων."
|
||
|
||
#: server_databases.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s databases have been dropped successfully."
|
||
msgstr "%s βάσεις δεδομένων διεγράφησαν επιτυχώς."
|
||
|
||
#: server_databases.php:100
|
||
msgid "Databases statistics"
|
||
msgstr "Στατιστικά βάσης"
|
||
|
||
#: server_databases.php:183 server_replication.php:180
|
||
#: server_replication.php:208
|
||
msgid "Master replication"
|
||
msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: server_databases.php:185 server_replication.php:247
|
||
msgid "Slave replication"
|
||
msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή"
|
||
|
||
#: server_databases.php:268 server_databases.php:269
|
||
msgid "Enable Statistics"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
|
||
|
||
#: server_databases.php:271
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
|
||
"between the web server and the MySQL server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά "
|
||
"δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL."
|
||
|
||
#: server_engines.php:47
|
||
msgid "Storage Engines"
|
||
msgstr "Μηχανές αποθήκευσης"
|
||
|
||
#: server_export.php:20
|
||
msgid "View dump (schema) of databases"
|
||
msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:32 server_privileges.php:276
|
||
msgid "Includes all privileges except GRANT."
|
||
msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:33 server_privileges.php:202
|
||
#: server_privileges.php:529
|
||
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:34 server_privileges.php:218
|
||
#: server_privileges.php:535
|
||
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:35 server_privileges.php:194
|
||
#: server_privileges.php:528
|
||
msgid "Allows creating new databases and tables."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:36 server_privileges.php:217
|
||
#: server_privileges.php:534
|
||
msgid "Allows creating stored routines."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:37 server_privileges.php:528
|
||
msgid "Allows creating new tables."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:38 server_privileges.php:205
|
||
#: server_privileges.php:532
|
||
msgid "Allows creating temporary tables."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:39 server_privileges.php:219
|
||
#: server_privileges.php:568
|
||
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:40 server_privileges.php:209
|
||
#: server_privileges.php:213 server_privileges.php:540
|
||
#: server_privileges.php:544
|
||
msgid "Allows creating new views."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:41 server_privileges.php:193
|
||
#: server_privileges.php:520
|
||
msgid "Allows deleting data."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:42 server_privileges.php:195
|
||
#: server_privileges.php:531
|
||
msgid "Allows dropping databases and tables."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:43 server_privileges.php:531
|
||
msgid "Allows dropping tables."
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:44 server_privileges.php:210
|
||
#: server_privileges.php:548
|
||
msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
|
||
msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:45 server_privileges.php:220
|
||
#: server_privileges.php:536
|
||
msgid "Allows executing stored routines."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:46 server_privileges.php:199
|
||
#: server_privileges.php:523
|
||
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:47 server_privileges.php:554
|
||
msgid ""
|
||
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους "
|
||
"πίνακες δικαιωμάτων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:48 server_privileges.php:201
|
||
#: server_privileges.php:530
|
||
msgid "Allows creating and dropping indexes."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191
|
||
#: server_privileges.php:454 server_privileges.php:518
|
||
msgid "Allows inserting and replacing data."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:50 server_privileges.php:206
|
||
#: server_privileges.php:563
|
||
msgid "Allows locking tables for the current thread."
|
||
msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:51 server_privileges.php:628
|
||
#: server_privileges.php:630
|
||
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει "
|
||
"ανά ώρα."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:52 server_privileges.php:616
|
||
#: server_privileges.php:618
|
||
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον "
|
||
"διακομιστή ανά ώρα."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:53 server_privileges.php:622
|
||
#: server_privileges.php:624
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
|
||
"execute per hour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να "
|
||
"εκετελέσει ανά ώρα."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:54 server_privileges.php:634
|
||
#: server_privileges.php:636
|
||
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:55 server_privileges.php:198
|
||
#: server_privileges.php:558
|
||
msgid "Allows viewing processes of all users"
|
||
msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:56 server_privileges.php:200
|
||
#: server_privileges.php:460 server_privileges.php:564
|
||
msgid "Has no effect in this MySQL version."
|
||
msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:57 server_privileges.php:196
|
||
#: server_privileges.php:559
|
||
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών "
|
||
"αρχείων του."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:58 server_privileges.php:208
|
||
#: server_privileges.php:566
|
||
msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες "
|
||
"διακομιστές."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:59 server_privileges.php:207
|
||
#: server_privileges.php:567
|
||
msgid "Needed for the replication slaves."
|
||
msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:60 server_privileges.php:190
|
||
#: server_privileges.php:451 server_privileges.php:517
|
||
msgid "Allows reading data."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:61 server_privileges.php:203
|
||
#: server_privileges.php:561
|
||
msgid "Gives access to the complete list of databases."
|
||
msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:62 server_privileges.php:214
|
||
#: server_privileges.php:216 server_privileges.php:533
|
||
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:63 server_privileges.php:197
|
||
#: server_privileges.php:560
|
||
msgid "Allows shutting down the server."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:64 server_privileges.php:204
|
||
#: server_privileges.php:557
|
||
msgid ""
|
||
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
|
||
"required for most administrative operations like setting global variables or "
|
||
"killing threads of other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει "
|
||
"καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης "
|
||
"όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:65 server_privileges.php:211
|
||
#: server_privileges.php:549
|
||
msgid "Allows creating and dropping triggers"
|
||
msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:66 server_privileges.php:192
|
||
#: server_privileges.php:457 server_privileges.php:519
|
||
msgid "Allows changing data."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:67 server_privileges.php:270
|
||
msgid "No privileges."
|
||
msgstr "Χωρίς δικαιώματα."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:312 server_privileges.php:313
|
||
msgctxt "None privileges"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:443 server_privileges.php:580
|
||
#: server_privileges.php:1798 server_privileges.php:1804
|
||
msgid "Table-specific privileges"
|
||
msgstr "Δικαιώματα πινάκων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:444 server_privileges.php:588
|
||
#: server_privileges.php:1610
|
||
msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
|
||
msgstr " Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά "
|
||
|
||
#: server_privileges.php:513
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Διαχείριση"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:577 server_privileges.php:1609
|
||
msgid "Global privileges"
|
||
msgstr "Γενικά δικαιώματα"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1798
|
||
msgid "Database-specific privileges"
|
||
msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:612
|
||
msgid "Resource limits"
|
||
msgstr "Όρια πόρων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:613
|
||
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:690
|
||
msgid "Login Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:784
|
||
msgid "Do not change the password"
|
||
msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:817 server_privileges.php:2286
|
||
msgid "No user found."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:861
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user %s already exists!"
|
||
msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:945
|
||
msgid "You have added a new user."
|
||
msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have updated the privileges for %s."
|
||
msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1200
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have revoked the privileges for %s"
|
||
msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1236
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The password for %s was changed successfully."
|
||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Deleting %s"
|
||
msgstr "Διαγραφή %s"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1270
|
||
msgid "No users selected for deleting!"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1273
|
||
msgid "Reloading the privileges"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1291
|
||
msgid "The selected users have been deleted successfully."
|
||
msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1326
|
||
msgid "The privileges were reloaded successfully."
|
||
msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1337 server_privileges.php:1729
|
||
msgid "Edit Privileges"
|
||
msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1346
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Ανάκληση"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1373 server_privileges.php:1630
|
||
#: server_privileges.php:2243
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Οποιοδήποτε"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1470
|
||
msgid "User overview"
|
||
msgstr "Περίληψη χρηστών"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:1803
|
||
#: server_privileges.php:2153
|
||
msgid "Grant"
|
||
msgstr "Χορήγηση"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1703
|
||
#: server_privileges.php:2108 server_privileges.php:2297
|
||
msgid "Add a new User"
|
||
msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1684
|
||
msgid "Remove selected users"
|
||
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1687
|
||
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1688 server_privileges.php:1689
|
||
#: server_privileges.php:1690
|
||
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
|
||
msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1711
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
|
||
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
|
||
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
|
||
"%sreload the privileges%s before you continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από "
|
||
"τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί "
|
||
"να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει "
|
||
"αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε "
|
||
"τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1764
|
||
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
|
||
msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:1804
|
||
msgid "Column-specific privileges"
|
||
msgstr "Δικαιώματα πεδίων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2005
|
||
msgid "Add privileges on the following database"
|
||
msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2023
|
||
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να "
|
||
"χρησιμοποιηθούν"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2026
|
||
msgid "Add privileges on the following table"
|
||
msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2083
|
||
msgid "Change Login Information / Copy User"
|
||
msgstr "Αλλαγή Στοιχείων Πρόσβασης / Αντιγραφή Χρήστη"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2086
|
||
msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και ..."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2088
|
||
msgid "... keep the old one."
|
||
msgstr "... διατήρηση του παλιού χρήστη."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2089
|
||
msgid " ... delete the old one from the user tables."
|
||
msgstr " ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2090
|
||
msgid ""
|
||
" ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
|
||
msgstr " ... ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2091
|
||
msgid ""
|
||
" ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
|
||
"afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
" ... διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση "
|
||
"των δικαιωμάτων."
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2114
|
||
msgid "Database for user"
|
||
msgstr "Βάση δεδομένων για χρήστη"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2118
|
||
msgctxt "Create none database for user"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2119
|
||
msgid "Create database with same name and grant all privileges"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2120
|
||
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
|
||
msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2123
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Grant all privileges on database "%s""
|
||
msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων «%s»"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2146
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Users having access to "%s""
|
||
msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2254
|
||
msgid "global"
|
||
msgstr "γενικός"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2256
|
||
msgid "database-specific"
|
||
msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων"
|
||
|
||
#: server_privileges.php:2258
|
||
msgid "wildcard"
|
||
msgstr "μπαλαντέρ"
|
||
|
||
#: server_processlist.php:29
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Thread %s was successfully killed."
|
||
msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη."
|
||
|
||
#: server_processlist.php:31
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη "
|
||
"σταματήσει."
|
||
|
||
#: server_processlist.php:65
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Κωδικός"
|
||
|
||
#: server_processlist.php:69
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Εντολή"
|
||
|
||
#: server_replication.php:49
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
|
||
|
||
#: server_replication.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to connect to master %s."
|
||
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s."
|
||
|
||
#: server_replication.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα "
|
||
"δικαιωμάτων."
|
||
|
||
#: server_replication.php:69
|
||
msgid "Unable to change master"
|
||
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας"
|
||
|
||
#: server_replication.php:72 server_replication.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Master server changed succesfully to %s"
|
||
msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s"
|
||
|
||
#: server_replication.php:181
|
||
msgid "This server is configured as master in a replication process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική "
|
||
"διαδικασία."
|
||
|
||
#: server_replication.php:183 server_status.php:407
|
||
msgid "Show master status"
|
||
msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος"
|
||
|
||
#: server_replication.php:186
|
||
msgid "Show connected slaves"
|
||
msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων"
|
||
|
||
#: server_replication.php:209
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server is not configured as master in a replication process. Would you "
|
||
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία "
|
||
"αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
|
||
|
||
#: server_replication.php:216
|
||
msgid "Master configuration"
|
||
msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος"
|
||
|
||
#: server_replication.php:217
|
||
msgid ""
|
||
"This server is not configured as master server in a replication process. You "
|
||
"can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
|
||
"(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
|
||
"ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
|
||
"replicated. Please select the mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων διακομιστής σε μια "
|
||
"αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των "
|
||
"βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε συγκεκριμένες (είναι χρήσιμο αν θέλετε "
|
||
"να αναπαραγάγετε την πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να "
|
||
"παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο "
|
||
"σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:"
|
||
|
||
#: server_replication.php:220
|
||
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
|
||
msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:"
|
||
|
||
#: server_replication.php:221
|
||
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
|
||
msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:"
|
||
|
||
#: server_replication.php:224
|
||
msgid "Please select databases:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:"
|
||
|
||
#: server_replication.php:227
|
||
msgid ""
|
||
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
|
||
"and please restart the MySQL server afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του "
|
||
"αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL."
|
||
|
||
#: server_replication.php:229
|
||
msgid ""
|
||
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
|
||
"should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
|
||
"master"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, "
|
||
"θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής "
|
||
"<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων"
|
||
|
||
#: server_replication.php:292
|
||
msgid "Slave SQL Thread not running!"
|
||
msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!"
|
||
|
||
#: server_replication.php:295
|
||
msgid "Slave IO Thread not running!"
|
||
msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!"
|
||
|
||
#: server_replication.php:304
|
||
msgid ""
|
||
"Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. "
|
||
"Θέλετε να:"
|
||
|
||
#: server_replication.php:307
|
||
msgid "See slave status table"
|
||
msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος"
|
||
|
||
#: server_replication.php:310
|
||
msgid "Synchronize databases with master"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα"
|
||
|
||
#: server_replication.php:321
|
||
msgid "Control slave:"
|
||
msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:"
|
||
|
||
#: server_replication.php:324
|
||
msgid "Full start"
|
||
msgstr "Πλήρης εκκίνηση"
|
||
|
||
#: server_replication.php:324
|
||
msgid "Full stop"
|
||
msgstr "Πλήρες σταμάτημα"
|
||
|
||
#: server_replication.php:325
|
||
msgid "Reset slave"
|
||
msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος"
|
||
|
||
#: server_replication.php:327
|
||
msgid "Start SQL Thread only"
|
||
msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL"
|
||
|
||
#: server_replication.php:329
|
||
msgid "Stop SQL Thread only"
|
||
msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL"
|
||
|
||
#: server_replication.php:332
|
||
msgid "Start IO Thread only"
|
||
msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO"
|
||
|
||
#: server_replication.php:334
|
||
msgid "Stop IO Thread only"
|
||
msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO"
|
||
|
||
#: server_replication.php:339
|
||
msgid "Error management:"
|
||
msgstr "Διαχείριση σφάλματος:"
|
||
|
||
#: server_replication.php:341
|
||
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και "
|
||
"δευτερεύοντος!"
|
||
|
||
#: server_replication.php:343
|
||
msgid "Skip current error"
|
||
msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος"
|
||
|
||
#: server_replication.php:344
|
||
msgid "Skip next"
|
||
msgstr "Παράβλεψη επόμενου"
|
||
|
||
#: server_replication.php:347
|
||
msgid "errors."
|
||
msgstr "σφάλματα."
|
||
|
||
#: server_replication.php:362
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
|
||
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία "
|
||
"αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;"
|
||
|
||
#: server_status.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
|
||
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
|
||
"statements from the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
|
||
"μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν "
|
||
"ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή."
|
||
|
||
#: server_status.php:47
|
||
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα "
|
||
"μνήμη καταγραφής."
|
||
|
||
#: server_status.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
|
||
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
|
||
"to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
|
||
"based instead of disk-based."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
|
||
"τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables "
|
||
"είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή tmp_table_size ώστε οι "
|
||
"προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο."
|
||
|
||
#: server_status.php:49
|
||
msgid "How many temporary files mysqld has created."
|
||
msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld."
|
||
|
||
#: server_status.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
|
||
"while executing statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από "
|
||
"τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων."
|
||
|
||
#: server_status.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
|
||
"(probably duplicate key)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις "
|
||
"οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)."
|
||
|
||
#: server_status.php:52
|
||
msgid ""
|
||
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
|
||
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε "
|
||
"διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT "
|
||
"DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία."
|
||
|
||
#: server_status.php:53
|
||
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν."
|
||
|
||
#: server_status.php:54
|
||
msgid "The number of executed FLUSH statements."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH."
|
||
|
||
#: server_status.php:55
|
||
msgid "The number of internal COMMIT statements."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT."
|
||
|
||
#: server_status.php:56
|
||
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
|
||
msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα."
|
||
|
||
#: server_status.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
|
||
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
|
||
"indicates the number of time tables have been discovered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος "
|
||
"NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται "
|
||
"ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που "
|
||
"βρέθηκαν."
|
||
|
||
#: server_status.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
|
||
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
|
||
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός "
|
||
"είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις "
|
||
"ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει "
|
||
"ευρετήριο."
|
||
|
||
#: server_status.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
|
||
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός "
|
||
"είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές "
|
||
"σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια."
|
||
|
||
#: server_status.php:60
|
||
msgid ""
|
||
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
|
||
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
|
||
"if you are doing an index scan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση "
|
||
"κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα "
|
||
"περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου."
|
||
|
||
#: server_status.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
|
||
"method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή "
|
||
"η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής "
|
||
"ORDER BY ... DESC."
|
||
|
||
#: server_status.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
|
||
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
|
||
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
|
||
"you have joins that don't use keys properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή "
|
||
"θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση "
|
||
"αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να "
|
||
"σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα "
|
||
"κλειδιά."
|
||
|
||
#: server_status.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
|
||
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
|
||
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
|
||
"advantage of the indexes you have."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. "
|
||
"Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει "
|
||
"ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν "
|
||
"έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε."
|
||
|
||
#: server_status.php:64
|
||
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK."
|
||
|
||
#: server_status.php:65
|
||
msgid "The number of requests to update a row in a table."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
|
||
|
||
#: server_status.php:66
|
||
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα."
|
||
|
||
#: server_status.php:67
|
||
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)."
|
||
|
||
#: server_status.php:68
|
||
msgid "The number of pages currently dirty."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων."
|
||
|
||
#: server_status.php:69
|
||
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για "
|
||
"εκκαθάριση."
|
||
|
||
#: server_status.php:70
|
||
msgid "The number of free pages."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων."
|
||
|
||
#: server_status.php:71
|
||
msgid ""
|
||
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
|
||
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
|
||
"reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν "
|
||
"σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να "
|
||
"εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο."
|
||
|
||
#: server_status.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
|
||
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
|
||
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
|
||
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική "
|
||
"υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η "
|
||
"τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - "
|
||
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
|
||
|
||
#: server_status.php:73
|
||
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
|
||
msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες."
|
||
|
||
#: server_status.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
|
||
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
|
||
"συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά "
|
||
"με τυχαία σειρά."
|
||
|
||
#: server_status.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
|
||
"InnoDB does a sequential full table scan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό "
|
||
"συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα."
|
||
|
||
#: server_status.php:76
|
||
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB."
|
||
|
||
#: server_status.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
|
||
"and had to do a single-page read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει "
|
||
"από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας."
|
||
|
||
#: server_status.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
|
||
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
|
||
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
|
||
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
|
||
"properly, this value should be small."
|
||
msgstr ""
|
||
"Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. "
|
||
"Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν "
|
||
"υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την "
|
||
"εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των "
|
||
"αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή "
|
||
"πρέπει να είναι μικρή."
|
||
|
||
#: server_status.php:79
|
||
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB."
|
||
|
||
#: server_status.php:80
|
||
msgid "The number of fsync() operations so far."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής."
|
||
|
||
#: server_status.php:81
|
||
msgid "The current number of pending fsync() operations."
|
||
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()."
|
||
|
||
#: server_status.php:82
|
||
msgid "The current number of pending reads."
|
||
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων."
|
||
|
||
#: server_status.php:83
|
||
msgid "The current number of pending writes."
|
||
msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών."
|
||
|
||
#: server_status.php:84
|
||
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
|
||
msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes."
|
||
|
||
#: server_status.php:85
|
||
msgid "The total number of data reads."
|
||
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων."
|
||
|
||
#: server_status.php:86
|
||
msgid "The total number of data writes."
|
||
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων."
|
||
|
||
#: server_status.php:87
|
||
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
|
||
msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes."
|
||
|
||
#: server_status.php:88
|
||
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
|
||
"που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
|
||
|
||
#: server_status.php:89
|
||
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων "
|
||
"που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό."
|
||
|
||
#: server_status.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
|
||
"wait for it to be flushed before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer "
|
||
"καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει."
|
||
|
||
#: server_status.php:91
|
||
msgid "The number of log write requests."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής."
|
||
|
||
#: server_status.php:92
|
||
msgid "The number of physical writes to the log file."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής."
|
||
|
||
#: server_status.php:93
|
||
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής."
|
||
|
||
#: server_status.php:94
|
||
msgid "The number of pending log file fsyncs."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής."
|
||
|
||
#: server_status.php:95
|
||
msgid "Pending log file writes."
|
||
msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής."
|
||
|
||
#: server_status.php:96
|
||
msgid "The number of bytes written to the log file."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής."
|
||
|
||
#: server_status.php:97
|
||
msgid "The number of pages created."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων."
|
||
|
||
#: server_status.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
|
||
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές "
|
||
"υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη "
|
||
"μετατροπή σε bytes."
|
||
|
||
#: server_status.php:99
|
||
msgid "The number of pages read."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων."
|
||
|
||
#: server_status.php:100
|
||
msgid "The number of pages written."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων."
|
||
|
||
#: server_status.php:101
|
||
msgid "The number of row locks currently being waited for."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή."
|
||
|
||
#: server_status.php:102
|
||
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
|
||
|
||
#: server_status.php:103
|
||
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε "
|
||
"χιλιοστοδευτερόλεπτα."
|
||
|
||
#: server_status.php:104
|
||
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα."
|
||
|
||
#: server_status.php:105
|
||
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
|
||
msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής."
|
||
|
||
#: server_status.php:106
|
||
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
|
||
|
||
#: server_status.php:107
|
||
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
|
||
|
||
#: server_status.php:108
|
||
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB."
|
||
|
||
#: server_status.php:109
|
||
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB."
|
||
|
||
#: server_status.php:110
|
||
msgid ""
|
||
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
|
||
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει "
|
||
"αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως "
|
||
"Not_flushed_key_blocks."
|
||
|
||
#: server_status.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
|
||
"determine how much of the key cache is in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. "
|
||
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση "
|
||
"λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται."
|
||
|
||
#: server_status.php:112
|
||
msgid ""
|
||
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
|
||
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
|
||
"one time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η "
|
||
"τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι "
|
||
"σε χρήση με μια φορά."
|
||
|
||
#: server_status.php:113
|
||
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη."
|
||
|
||
#: server_status.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
|
||
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
|
||
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το "
|
||
"Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ "
|
||
"μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως "
|
||
"Key_reads/Key_read_requests."
|
||
|
||
#: server_status.php:115
|
||
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη."
|
||
|
||
#: server_status.php:116
|
||
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο."
|
||
|
||
#: server_status.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
|
||
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
|
||
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε "
|
||
"από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους "
|
||
"διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 "
|
||
"σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα."
|
||
|
||
#: server_status.php:118
|
||
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED."
|
||
|
||
#: server_status.php:119
|
||
msgid ""
|
||
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
|
||
"table cache value is probably too small."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι "
|
||
"μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή."
|
||
|
||
#: server_status.php:120
|
||
msgid "The number of files that are open."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά."
|
||
|
||
#: server_status.php:121
|
||
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για "
|
||
"καταγραφή)."
|
||
|
||
#: server_status.php:122
|
||
msgid "The number of tables that are open."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί."
|
||
|
||
#: server_status.php:123
|
||
msgid "The number of free memory blocks in query cache."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
|
||
|
||
#: server_status.php:124
|
||
msgid "The amount of free memory for query cache."
|
||
msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
|
||
|
||
#: server_status.php:125
|
||
msgid "The number of cache hits."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης."
|
||
|
||
#: server_status.php:126
|
||
msgid "The number of queries added to the cache."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη."
|
||
|
||
#: server_status.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
|
||
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
|
||
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
|
||
"decide which queries to remove from the cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για "
|
||
"την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η "
|
||
"πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης "
|
||
"ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία "
|
||
"χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να "
|
||
"απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη."
|
||
|
||
#: server_status.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
|
||
"query_cache_type setting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν "
|
||
"απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)."
|
||
|
||
#: server_status.php:129
|
||
msgid "The number of queries registered in the cache."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη."
|
||
|
||
#: server_status.php:130
|
||
msgid "The total number of blocks in the query cache."
|
||
msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων."
|
||
|
||
#: server_status.php:131
|
||
msgctxt "$strShowStatusReset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
#: server_status.php:132
|
||
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
|
||
msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)."
|
||
|
||
#: server_status.php:133
|
||
msgid ""
|
||
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
|
||
"should carefully check the indexes of your tables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, "
|
||
"πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας."
|
||
|
||
#: server_status.php:134
|
||
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα "
|
||
"παραπομπής."
|
||
|
||
#: server_status.php:135
|
||
msgid ""
|
||
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
|
||
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από "
|
||
"κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα "
|
||
"ευρετήρια των πινάκων σας.)"
|
||
|
||
#: server_status.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
|
||
"critical even if this is big.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά "
|
||
"δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)"
|
||
|
||
#: server_status.php:137
|
||
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα."
|
||
|
||
#: server_status.php:138
|
||
msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα "
|
||
"συνεργασία SQL."
|
||
|
||
#: server_status.php:139
|
||
msgid ""
|
||
"Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
|
||
"retried transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας "
|
||
"αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές."
|
||
|
||
#: server_status.php:140
|
||
msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε "
|
||
"πρωτεύωντα."
|
||
|
||
#: server_status.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
|
||
"create."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time "
|
||
"δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν."
|
||
|
||
#: server_status.php:142
|
||
msgid ""
|
||
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time "
|
||
"δευτερόλεπτα."
|
||
|
||
#: server_status.php:143
|
||
msgid ""
|
||
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
|
||
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
|
||
"system variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός "
|
||
"ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της "
|
||
"μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size."
|
||
|
||
#: server_status.php:144
|
||
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη."
|
||
|
||
#: server_status.php:145
|
||
msgid "The number of sorted rows."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών."
|
||
|
||
#: server_status.php:146
|
||
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα."
|
||
|
||
#: server_status.php:147
|
||
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
|
||
msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα."
|
||
|
||
#: server_status.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
|
||
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
|
||
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
|
||
"tables or use replication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν "
|
||
"απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα "
|
||
"απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον "
|
||
"πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή."
|
||
|
||
#: server_status.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
|
||
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
|
||
"raise your thread_cache_size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης "
|
||
"λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν "
|
||
"η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size."
|
||
|
||
#: server_status.php:150
|
||
msgid "The number of currently open connections."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων."
|
||
|
||
#: server_status.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
|
||
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
|
||
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
|
||
"implementation.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το "
|
||
"Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή "
|
||
"thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης "
|
||
"αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)"
|
||
|
||
#: server_status.php:152
|
||
msgid "The number of threads that are not sleeping."
|
||
msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη."
|
||
|
||
#: server_status.php:163
|
||
msgid "Runtime Information"
|
||
msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης"
|
||
|
||
#: server_status.php:375
|
||
msgid "Handler"
|
||
msgstr "Χειριστής"
|
||
|
||
#: server_status.php:376
|
||
msgid "Query cache"
|
||
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος"
|
||
|
||
#: server_status.php:377
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Διεργασίες"
|
||
|
||
#: server_status.php:379
|
||
msgid "Temporary data"
|
||
msgstr "Προσωρινά δεδομένα"
|
||
|
||
#: server_status.php:380
|
||
msgid "Delayed inserts"
|
||
msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές"
|
||
|
||
#: server_status.php:381
|
||
msgid "Key cache"
|
||
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού"
|
||
|
||
#: server_status.php:382
|
||
msgid "Joins"
|
||
msgstr "Ενώσεις"
|
||
|
||
#: server_status.php:384
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση"
|
||
|
||
#: server_status.php:386
|
||
msgid "Transaction coordinator"
|
||
msgstr "Συντονιστής κινήσεων"
|
||
|
||
#: server_status.php:397
|
||
msgid "Flush (close) all tables"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων"
|
||
|
||
#: server_status.php:399
|
||
msgid "Show open tables"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων"
|
||
|
||
#: server_status.php:404
|
||
msgid "Show slave hosts"
|
||
msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών"
|
||
|
||
#: server_status.php:410
|
||
msgid "Show slave status"
|
||
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος"
|
||
|
||
#: server_status.php:415
|
||
msgid "Flush query cache"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων"
|
||
|
||
#: server_status.php:420
|
||
msgid "Show processes"
|
||
msgstr "Εμφάνιση διεργασιών"
|
||
|
||
#: server_status.php:470
|
||
msgctxt "for Show status"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
#: server_status.php:476
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
|
||
msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %s. Ξεκίνησε στις %s."
|
||
|
||
#: server_status.php:486
|
||
msgid ""
|
||
"This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
|
||
"b> process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε "
|
||
"μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
|
||
|
||
#: server_status.php:488
|
||
msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</"
|
||
"b> διαδικασία."
|
||
|
||
#: server_status.php:490
|
||
msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια "
|
||
"<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία."
|
||
|
||
#: server_status.php:493
|
||
msgid ""
|
||
"For further information about replication status on the server, please visit "
|
||
"the <a href=#replication>replication section</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο διακομιστή, "
|
||
"επισκεφτείτε τον <a href=#replication>τομέα αναπαραγωγής</a>."
|
||
|
||
#: server_status.php:510
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
|
||
"this MySQL server since its startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης "
|
||
"δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του."
|
||
|
||
#: server_status.php:515
|
||
msgid "Traffic"
|
||
msgstr "Κίνηση"
|
||
|
||
#: server_status.php:515
|
||
msgid ""
|
||
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
|
||
"reported by the MySQL server may be incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, "
|
||
"έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να "
|
||
"είναι εσφαλμένες."
|
||
|
||
#: server_status.php:516 server_status.php:561 server_status.php:626
|
||
#: server_status.php:687
|
||
msgid "per hour"
|
||
msgstr "ανά ώρα"
|
||
|
||
#: server_status.php:521
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Ελήφθησαν"
|
||
|
||
#: server_status.php:531
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Εστάλησαν"
|
||
|
||
#: server_status.php:560
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Συνδέσεις"
|
||
|
||
#: server_status.php:567
|
||
msgid "max. concurrent connections"
|
||
msgstr "μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων"
|
||
|
||
#: server_status.php:574
|
||
msgid "Failed attempts"
|
||
msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες"
|
||
|
||
#: server_status.php:588
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις"
|
||
|
||
#: server_status.php:617
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα έχουν "
|
||
"σταλεί στον διακομιστή."
|
||
|
||
#: server_status.php:627
|
||
msgid "per minute"
|
||
msgstr "ανά λεπτό"
|
||
|
||
#: server_status.php:628
|
||
msgid "per second"
|
||
msgstr "ανά δευτερόλεπτο"
|
||
|
||
#: server_status.php:686
|
||
msgid "Query type"
|
||
msgstr "Τύπος ερωτήματος"
|
||
|
||
#: server_status.php:726 server_status.php:727
|
||
msgid "Show query chart"
|
||
msgstr "Προβολή διαγράμματος ερωτήματος"
|
||
|
||
#: server_status.php:728
|
||
msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει "
|
||
"αρκετά."
|
||
|
||
#: server_status.php:873
|
||
msgid "Replication status"
|
||
msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:92
|
||
msgid "Could not connect to the source"
|
||
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:95
|
||
msgid "Could not connect to the target"
|
||
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον προορισμό"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
|
||
#: tbl_get_field.php:19
|
||
#, php-format
|
||
msgid "'%s' database does not exist."
|
||
msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει."
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:261
|
||
msgid "Structure Synchronization"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός δομής"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:266
|
||
msgid "Data Synchronization"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:395 server_synchronize.php:834
|
||
msgid "not present"
|
||
msgstr "δεν υφίσταται"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:419 server_synchronize.php:862
|
||
msgid "Structure Difference"
|
||
msgstr "Διαφορά δομής"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:420 server_synchronize.php:863
|
||
msgid "Data Difference"
|
||
msgstr "Διαφορά Δεδομένων"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
|
||
msgid "Add column(s)"
|
||
msgstr "Προσθήκη στήλης(ών)"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
|
||
msgid "Remove column(s)"
|
||
msgstr "Απομάκρυνση στήλης(ών)"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
|
||
msgid "Alter column(s)"
|
||
msgstr "Αλλαγή στήλης(ών)"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
|
||
msgid "Remove index(s)"
|
||
msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
|
||
msgid "Apply index(s)"
|
||
msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
|
||
msgid "Update row(s)"
|
||
msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
|
||
msgid "Insert row(s)"
|
||
msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:885
|
||
msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες "
|
||
"προορισμού;"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:889
|
||
msgid "Apply Selected Changes"
|
||
msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:891
|
||
msgid "Synchronize Databases"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:459
|
||
msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι επιλεγμένοι πίνακες προορισμου έχουν συγχρονιστεί με τους πίνακες "
|
||
"προέλευσης."
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:937
|
||
msgid "Target database has been synchronized with source database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:998
|
||
msgid "The following queries have been executed:"
|
||
msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα εκτελέστηκαν:"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:1131
|
||
msgid "Enter manually"
|
||
msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:1139
|
||
msgid "Current connection"
|
||
msgstr "Τρέχουσα σύνδεση"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:1168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Configuration: %s"
|
||
msgstr "Ρύθμιση: %s"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:1183
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr "Υποδοχή"
|
||
|
||
#: server_synchronize.php:1231
|
||
msgid ""
|
||
"Target database will be completely synchronized with source database. Source "
|
||
"database will remain unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων "
|
||
"προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει."
|
||
|
||
#: server_variables.php:39
|
||
msgid "Server variables and settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή"
|
||
|
||
#: server_variables.php:60
|
||
msgid "Session value"
|
||
msgstr "Τιμή συνεδρίας"
|
||
|
||
#: server_variables.php:60 server_variables.php:99
|
||
msgid "Global value"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
|
||
|
||
#: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Λήψη"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:49
|
||
msgid "Cannot load or save configuration"
|
||
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
|
||
"level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
|
||
"documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο "
|
||
"μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην [a@Documentation."
|
||
"html#setup_script]τεκμηρίωση[/a]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον "
|
||
"λάβετε ή να τον προβάλετε."
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
|
||
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά "
|
||
"ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται "
|
||
"ακρυπτογράφητα!"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
|
||
"link[/a] to use a secure connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε [a@%s]"
|
||
"αυτόν τον σύνδεσμο[/a] για χρήση ασφαλούς σύνδεσης."
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:64
|
||
msgid "Insecure connection"
|
||
msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Επισκόπηση"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:96
|
||
msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
|
||
msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:136
|
||
msgid "There are no configured servers"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:144
|
||
msgid "New server"
|
||
msgstr "Νέος διακομιστής"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:173
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:183
|
||
msgid "let the user choose"
|
||
msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:194
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- καμία -"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:197
|
||
msgid "Default server"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:207
|
||
msgid "End of line"
|
||
msgstr "Τέλος γραμμής"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:212
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Προβολή"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:216
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Φόρτωση"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:227
|
||
msgid "phpMyAdmin homepage"
|
||
msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin"
|
||
|
||
#: setup/frames/index.inc.php:228
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Δωρεά"
|
||
|
||
#: setup/frames/servers.inc.php:28
|
||
msgid "Edit server"
|
||
msgstr "Επεξεργασία διακομιστή"
|
||
|
||
#: setup/frames/servers.inc.php:37
|
||
msgid "Add a new server"
|
||
msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή"
|
||
|
||
#: setup/lib/form_processing.lib.php:42
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση"
|
||
|
||
#: setup/lib/form_processing.lib.php:43
|
||
msgid "Submitted form contains errors"
|
||
msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα"
|
||
|
||
#: setup/lib/form_processing.lib.php:44
|
||
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
|
||
msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους"
|
||
|
||
#: setup/lib/form_processing.lib.php:47
|
||
msgid "Ignore errors"
|
||
msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων"
|
||
|
||
#: setup/lib/form_processing.lib.php:49
|
||
msgid "Show form"
|
||
msgstr "Εμφάνιση φόρμας"
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:119
|
||
msgid ""
|
||
"Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν "
|
||
"είναι δυνατό να γίνει."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
|
||
"not respond."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος "
|
||
"διακομιστής δεν αποκρίνεται."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:143
|
||
msgid "Got invalid version string from server"
|
||
msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή"
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:150
|
||
msgid "Unparsable version string"
|
||
msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης"
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:162
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
|
||
"version is %s, released on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία "
|
||
"σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:165
|
||
msgid "No newer stable version is available"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη"
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:250
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
|
||
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
|
||
"proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
|
||
"belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να "
|
||
"συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι "
|
||
"απαραίτητο, χρησιμοποιήστε %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η "
|
||
"προστασία με βάση την IP ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί μπορεί η IP σας "
|
||
"να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:252
|
||
msgid ""
|
||
"You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
|
||
"so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
|
||
"you don't need to remember it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ορίσατε το μυστικό κολιτσίδας και ενεργοποιήσατε την επικύρωση cookie. "
|
||
"Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιήθηκε για την "
|
||
"κρυπτογράφηση cookies. Δεν χρειάζεται να το θυμάστε."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:253
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
|
||
"unavailable on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
|
||
"διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:255
|
||
msgid ""
|
||
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
|
||
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν "
|
||
"είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους "
|
||
"χρήστες στο διακομιστή σας."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το "
|
||
"υποστηρίζει."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:258
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
|
||
"unavailable on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η %sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι "
|
||
"διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:260
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
|
||
"invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
|
||
"(currently %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s είναι μεγαλύτερη από 1440 δευτερόλεπτα "
|
||
"μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας αν το %ssession.gc_maxlifetime"
|
||
"%s είναι μικρότερο από την τιμή της (τρέχουσα: %d)."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:262
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
|
||
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 "
|
||
"λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει "
|
||
"κινδύνους απροσωποληψίας."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:264
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
|
||
"cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση cookie και η %sαποθήκευση cookie Σύνδεσης%s "
|
||
"δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε μια τιμή "
|
||
"μικρότερη ή ίση με αυτή."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:266
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
|
||
"authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
|
||
"protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
|
||
"of users, including you, are connected to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις "
|
||
"προστασίας - ρυθμίσεις %sπιστοποίησης φιλοξενίας%s και %sλίστα ασφαλών "
|
||
"διακομιστών%s. Ωστόσο, η βασισμένη στις ΙΡ προστασία δεν είναι αξιόπιστη αν "
|
||
"ο πάροχός έχει χιλιάδες χρήστες που συνδέονται."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:268
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
|
||
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
|
||
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
|
||
"phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
|
||
"http[/kbd]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίζετε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και περιλαμβάνει όνομα "
|
||
"χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. "
|
||
"Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει "
|
||
"άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %sτύπο πιστοποίησης%s σε [kbd]cookie[/kbd] ή [kbd]"
|
||
"http[/kbd]."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:270
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό "
|
||
"το σύστημα."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:272
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε "
|
||
"αυτό το σύστημα."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:297
|
||
msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις "
|
||
"υποστηρίζει."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:307
|
||
msgid "You should use mysqli for performance reasons."
|
||
msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:332
|
||
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
|
||
msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:352
|
||
msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 8 χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: setup/lib/index.lib.php:359
|
||
msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς "
|
||
"χαρακτήρες."
|
||
|
||
#: sql.php:87 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
|
||
#: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
|
||
msgid "Browse foreign values"
|
||
msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών"
|
||
|
||
#: sql.php:163
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
|
||
msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή."
|
||
|
||
#: sql.php:602 tbl_replace.php:399
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Inserted row id: %1$d"
|
||
msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d"
|
||
|
||
#: sql.php:619
|
||
msgid "Showing as PHP code"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP"
|
||
|
||
#: sql.php:622 tbl_replace.php:373
|
||
msgid "Showing SQL query"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL"
|
||
|
||
#: sql.php:624
|
||
msgid "Validated SQL"
|
||
msgstr "Επικυρωμένη SQL"
|
||
|
||
#: sql.php:903
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
|
||
msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»"
|
||
|
||
#: sql.php:935
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Ετικέτα"
|
||
|
||
#: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %1$s has been altered successfully"
|
||
msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Συνάρτηση"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:758
|
||
msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
|
||
msgstr ""
|
||
" Εξαιτίας του μεγέθος του,<br /> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να "
|
||
"διορθωθεί "
|
||
|
||
#: tbl_change.php:875
|
||
msgid "Remove BLOB Repository Reference"
|
||
msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:881
|
||
msgid "Binary - do not edit"
|
||
msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:929
|
||
msgid "Upload to BLOB repository"
|
||
msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1058
|
||
msgid "Insert as new row"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1059
|
||
msgid "Insert as new row and ignore errors"
|
||
msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1060
|
||
msgid "Show insert query"
|
||
msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1071
|
||
msgid "and then"
|
||
msgstr "και μετά"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1075
|
||
msgid "Go back to previous page"
|
||
msgstr "Επιστροφή"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1076
|
||
msgid "Insert another new row"
|
||
msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1080
|
||
msgid "Go back to this page"
|
||
msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1088
|
||
msgid "Edit next row"
|
||
msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1099
|
||
msgid ""
|
||
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
|
||
msgstr ""
|
||
"Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για "
|
||
"μετακίνηση παντού"
|
||
|
||
#: tbl_change.php:1137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Continue insertion with %s rows"
|
||
msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:56
|
||
msgid "Chart generated successfully."
|
||
msgstr "Το διάγραμμα δημιουργήθηκε επιτυχώς."
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
|
||
"html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις [a@./"
|
||
"Documentation.html#faq6_29@Documentation]ΣΑΕ 6.29[/a]"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:90
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Πλάτος"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:94
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Ύψος"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:98
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Τίτλος"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:103
|
||
msgid "X Axis label"
|
||
msgstr "Ετικέτα άξονα Χ"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:107
|
||
msgid "Y Axis label"
|
||
msgstr "Ετικέτα άξονα Υ"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:112
|
||
msgid "Area margins"
|
||
msgstr "Περιθώρια περιοχής"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:122
|
||
msgid "Legend margins"
|
||
msgstr "Περιθώρια υπομνήματος"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Μπάρα"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Γραμμή"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:136
|
||
msgid "Radar"
|
||
msgstr "Ραντάρ"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pie"
|
||
msgstr "Πίτα"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:144
|
||
msgid "Bar type"
|
||
msgstr "Τύπος στήλης"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:146
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr "Σταθεροποιημένο"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:147
|
||
msgid "Multi"
|
||
msgstr "Πολλαπλό"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:152
|
||
msgid "Continuous image"
|
||
msgstr "Συνεχής εικόνα"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
|
||
"this to draw the whole chart in one image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως "
|
||
"προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα."
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε ένα "
|
||
"εύρος [0..10]."
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:173
|
||
msgid ""
|
||
"Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
|
||
"Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. "
|
||
"Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
|
||
"\">ΣΑΕ 6.29</a>"
|
||
|
||
#: tbl_chart.php:181
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Επανασχεδίαση"
|
||
|
||
#: tbl_create.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %s already exists!"
|
||
msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!"
|
||
|
||
#: tbl_create.php:242
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %1$s has been created."
|
||
msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί."
|
||
|
||
#: tbl_export.php:24
|
||
msgid "View dump (schema) of table"
|
||
msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:66
|
||
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
|
||
msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι... PRIMARY!"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:74
|
||
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
|
||
msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:90
|
||
msgid "No index parts defined!"
|
||
msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:158
|
||
msgid "Create a new index"
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου ευρετηρίου"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:160
|
||
msgid "Modify an index"
|
||
msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:165
|
||
msgid ""
|
||
"(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και "
|
||
"<b>μόνο αυτού</b>!)"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:168
|
||
msgid "Index name:"
|
||
msgstr "Όνομα ευρετηρίου:"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:174
|
||
msgid "Index type:"
|
||
msgstr "Τύπος ευρετηρίου:"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:247
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add to index %s column(s)"
|
||
msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)"
|
||
|
||
#: tbl_indexes.php:252 tbl_structure.php:688
|
||
msgid "Column count has to be larger than zero."
|
||
msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν."
|
||
|
||
#: tbl_move_copy.php:44
|
||
msgid "Can't move table to same one!"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!"
|
||
|
||
#: tbl_move_copy.php:46
|
||
msgid "Can't copy table to same one!"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!"
|
||
|
||
#: tbl_move_copy.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %s has been moved to %s."
|
||
msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s."
|
||
|
||
#: tbl_move_copy.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %s has been copied to %s."
|
||
msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s."
|
||
|
||
#: tbl_move_copy.php:74
|
||
msgid "The table name is empty!"
|
||
msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:260
|
||
msgid "Alter table order by"
|
||
msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:269
|
||
msgid "(singly)"
|
||
msgstr "(μοναδικά)"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:289
|
||
msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
|
||
msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:347
|
||
msgid "Table options"
|
||
msgstr "Επιλογές πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:351
|
||
msgid "Rename table to"
|
||
msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:527
|
||
msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
|
||
msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση<b>.</b>πίνακας):"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:574
|
||
msgid "Switch to copied table"
|
||
msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:586
|
||
msgid "Table maintenance"
|
||
msgstr "Συντήρηση πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:610
|
||
msgid "Defragment table"
|
||
msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:658
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Table %s has been flushed"
|
||
msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:664
|
||
msgid "Flush the table (FLUSH)"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:673
|
||
msgid "Delete data or table"
|
||
msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:688
|
||
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
|
||
msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:708
|
||
msgid "Delete the table (DROP)"
|
||
msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:730
|
||
msgid "Partition maintenance"
|
||
msgstr "Συντήρηση κατάτμησης"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:738
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Partition %s"
|
||
msgstr "Κατάτμηση %s"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:741
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Ανάλυση"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:742
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Έλεγχος"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:743
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Βελτιστοποίηση"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:744
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "Επανακατασκευή"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:745
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Επισκευή"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:757
|
||
msgid "Remove partitioning"
|
||
msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης"
|
||
|
||
#: tbl_operations.php:783
|
||
msgid "Check referential integrity:"
|
||
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:72
|
||
msgid "Show tables"
|
||
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:750
|
||
msgid "Space usage"
|
||
msgstr "Χρήση χώρου"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:754
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Χρήση"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:781
|
||
msgid "Effective"
|
||
msgstr "Αποτελεσματικός"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:819
|
||
msgid "Row Statistics"
|
||
msgstr "Στατιστικά Εγγραφών"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:822
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Δηλώσεις"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:834
|
||
msgid "static"
|
||
msgstr "στατικό"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:836
|
||
msgid "dynamic"
|
||
msgstr "δυναμικά"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:879
|
||
msgid "Row length"
|
||
msgstr "Μέγεθος γραμμής"
|
||
|
||
#: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:887
|
||
msgid " Row size "
|
||
msgstr " Μέγεθος Εγγραφής "
|
||
|
||
#: tbl_relation.php:269
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους "
|
||
"δεδομένων)"
|
||
|
||
#: tbl_relation.php:395
|
||
msgid "Internal relation"
|
||
msgstr "Εσωτερική συσχέτιση"
|
||
|
||
#: tbl_relation.php:397
|
||
msgid ""
|
||
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
|
||
"relation exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη "
|
||
"συσχέτιση FOREIGN KEY."
|
||
|
||
#: tbl_relation.php:403
|
||
msgid "Foreign key constraint"
|
||
msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού"
|
||
|
||
#: tbl_row_action.php:28
|
||
msgid "No rows selected"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν γραμμές"
|
||
|
||
#: tbl_select.php:109
|
||
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
|
||
msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)"
|
||
|
||
#: tbl_select.php:233
|
||
msgid "Select columns (at least one):"
|
||
msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):"
|
||
|
||
#: tbl_select.php:251
|
||
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
|
||
msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):"
|
||
|
||
#: tbl_select.php:258
|
||
msgid "Number of rows per page"
|
||
msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα"
|
||
|
||
#: tbl_select.php:264
|
||
msgid "Display order:"
|
||
msgstr "Σειρά εμφάνισης:"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:165
|
||
msgid "Browse distinct values"
|
||
msgstr "Αναζήτηση διακριτων τιμών"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:166 tbl_structure.php:167
|
||
msgid "Add primary key"
|
||
msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
|
||
msgid "Add index"
|
||
msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
|
||
msgid "Add unique index"
|
||
msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
|
||
msgid "Add FULLTEXT index"
|
||
msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:389
|
||
msgctxt "None for default"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Καμία"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:402
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Column %s has been dropped"
|
||
msgstr "Η στήλη %s διεγράφη"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:487
|
||
#, php-format
|
||
msgid "A primary key has been added on %s"
|
||
msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:428 tbl_structure.php:443 tbl_structure.php:458
|
||
#: tbl_structure.php:500 tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526
|
||
#, php-format
|
||
msgid "An index has been added on %s"
|
||
msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:475
|
||
msgid "Show more actions"
|
||
msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:604 tbl_structure.php:606
|
||
msgid "Relation view"
|
||
msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:613 tbl_structure.php:615
|
||
msgid "Propose table structure"
|
||
msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:638
|
||
msgid "Add column"
|
||
msgstr "Προσθήκη στήλης"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:652
|
||
msgid "At End of Table"
|
||
msgstr "Στο τέλος του Πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:653
|
||
msgid "At Beginning of Table"
|
||
msgstr "Στην αρχή του Πίνακα"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:654
|
||
#, php-format
|
||
msgid "After %s"
|
||
msgstr "Μετά το %s"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:693
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Create an index on %s columns"
|
||
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε %s στήλες"
|
||
|
||
#: tbl_structure.php:850
|
||
msgid "partitioned"
|
||
msgstr "κατατμήθηκε"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tracking report for table `%s`"
|
||
msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
|
||
msgstr "Η έκδοση %s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %s.%s ενεργοποιήθηκε."
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
|
||
msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:199
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
|
||
msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη."
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:209
|
||
msgid "SQL statements executed."
|
||
msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν."
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:216
|
||
msgid ""
|
||
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
|
||
"ensure that you have the privileges to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι "
|
||
"προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό."
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:217
|
||
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
|
||
msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε."
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:226
|
||
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
|
||
msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον."
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:257
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:376
|
||
msgid "Tracking statements"
|
||
msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:392 tbl_tracking.php:499
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
|
||
msgstr "Εμφάνιση %s με ημερομηνίες από %s έως %s από χρήστη %s %s"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:405 tbl_tracking.php:456
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:407
|
||
msgid "Data definition statement"
|
||
msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:458
|
||
msgid "Data manipulation statement"
|
||
msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:502
|
||
msgid "SQL dump (file download)"
|
||
msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:503
|
||
msgid "SQL dump"
|
||
msgstr "Κάδος SQL"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:504
|
||
msgid "This option will replace your table and contained data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα."
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:504
|
||
msgid "SQL execution"
|
||
msgstr "Εκτέλεση SQL"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:516
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Export as %s"
|
||
msgstr "Εξαγωγή ως %s"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:556
|
||
msgid "Show versions"
|
||
msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:588
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Έκδοση"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:640
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
|
||
msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s.%s"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:642
|
||
msgid "Deactivate now"
|
||
msgstr "Απενεργοποιήση τώρα"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:653
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Activate tracking for %s.%s"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s.%s"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:655
|
||
msgid "Activate now"
|
||
msgstr "Ενεργοποιήση τώρα"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:668
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Create version %s of %s.%s"
|
||
msgstr "Δημιουργία έκδοσης %s του %s.%s"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:672
|
||
msgid "Track these data definition statements:"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:680
|
||
msgid "Track these data manipulation statements:"
|
||
msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:"
|
||
|
||
#: tbl_tracking.php:688
|
||
msgid "Create version"
|
||
msgstr "Δημιουργία έκδοσης"
|
||
|
||
#: themes.php:31
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
|
||
"directory %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα θέματά "
|
||
"σας στο φάκελο %s."
|
||
|
||
#: themes.php:41
|
||
msgid "Get more themes!"
|
||
msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!"
|
||
|
||
#: transformation_overview.php:24
|
||
msgid "Available MIME types"
|
||
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME"
|
||
|
||
#: transformation_overview.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή "
|
||
"λειτουργία μετατροπής"
|
||
|
||
#: transformation_overview.php:42
|
||
msgid "Available transformations"
|
||
msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές"
|
||
|
||
#: transformation_overview.php:47
|
||
msgctxt "for MIME transformation"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
#: user_password.php:48
|
||
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
|
||
msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!"
|
||
|
||
#: user_password.php:110
|
||
msgid "The profile has been updated."
|
||
msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν."
|
||
|
||
#: view_create.php:141
|
||
msgid "VIEW name"
|
||
msgstr "Όνομα VIEW"
|
||
|
||
#: view_operations.php:91
|
||
msgid "Rename view to"
|
||
msgstr "Μετονομασία πίνακα σε"
|
||
|
||
#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
|
||
#~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS"
|
||
|
||
#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
|
||
#~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX"
|
||
|
||
#~ msgid "Background color"
|
||
#~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή..."
|