10746 lines
329 KiB
Plaintext
10746 lines
329 KiB
Plaintext
# Automatically generated <>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.11-dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 16:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 0.8\n"
|
|
|
|
#: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:341 server_privileges.php:1583
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Ver todo"
|
|
|
|
#: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2331
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:321 libraries/export/pdf.php:133
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:243
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1100
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1116
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:361
|
|
msgid "Page number:"
|
|
msgstr "Número de páxina:"
|
|
|
|
#: browse_foreigners.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
|
|
"parent window, or your browser's security settings are configured to block "
|
|
"cross-window updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizáis porque pechou a "
|
|
"xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
|
|
"bloqueando as actualizacións entre xanelas."
|
|
|
|
#: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:2827
|
|
#: libraries/common.lib.php:2834 libraries/common.lib.php:3013
|
|
#: libraries/common.lib.php:3014 libraries/db_links.inc.php:60
|
|
#: libraries/tbl_links.inc.php:61
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:374 db_operations.php:415
|
|
#: db_operations.php:525 db_operations.php:553 db_search.php:358
|
|
#: db_structure.php:555 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
|
|
#: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:309
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:278 libraries/common.lib.php:1334
|
|
#: libraries/common.lib.php:2307 libraries/core.lib.php:568
|
|
#: libraries/display_change_password.lib.php:72
|
|
#: libraries/display_create_table.lib.php:61
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:267
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:519 libraries/display_tbl.lib.php:613
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:411
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:450
|
|
#: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797
|
|
#: main.php:109 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
|
|
#: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:646
|
|
#: server_privileges.php:1694 server_privileges.php:2051
|
|
#: server_privileges.php:2098 server_privileges.php:2138
|
|
#: server_replication.php:234 server_replication.php:317
|
|
#: server_replication.php:348 server_synchronize.php:1227 tbl_change.php:331
|
|
#: tbl_change.php:1102 tbl_change.php:1139 tbl_indexes.php:250
|
|
#: tbl_operations.php:276 tbl_operations.php:313 tbl_operations.php:515
|
|
#: tbl_operations.php:577 tbl_operations.php:760 tbl_select.php:290
|
|
#: tbl_structure.php:660 tbl_structure.php:696 tbl_tracking.php:390
|
|
#: tbl_tracking.php:507 view_create.php:181 view_operations.php:99
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
#: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
|
|
#: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:315
|
|
msgid "Keyname"
|
|
msgstr "Nome da chave"
|
|
|
|
#: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
|
|
#: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
|
|
#: server_status.php:777
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#: browse_foreigners.php:253 browse_foreigners.php:262
|
|
#: browse_foreigners.php:274 browse_foreigners.php:282
|
|
msgid "Use this value"
|
|
msgstr "Usar este valor"
|
|
|
|
#: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:331
|
|
msgid "No blob streaming server configured!"
|
|
msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming blob!"
|
|
|
|
#: bs_disp_as_mime_type.php:35
|
|
msgid "Failed to fetch headers"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao obter as cabeceiras."
|
|
|
|
#: bs_disp_as_mime_type.php:41
|
|
msgid "Failed to open remote URL"
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
|
|
|
|
#: changelog.php:32 license.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema, visite www.phpmyadmin.net "
|
|
"para obter máis información."
|
|
|
|
#: db_create.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %1$s has been created."
|
|
msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
|
|
|
|
#: db_datadict.php:48 db_operations.php:367
|
|
msgid "Database comment: "
|
|
msgstr "Comentario da base de datos: "
|
|
|
|
#: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:358
|
|
#: tbl_printview.php:127
|
|
msgid "Table comments"
|
|
msgstr "Comentarios da táboa"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:167 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:445
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
|
|
#: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
|
|
#: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:185 tbl_printview.php:139
|
|
#: tbl_relation.php:392 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198
|
|
#: tbl_tracking.php:268 tbl_tracking.php:319
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
|
|
#: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
|
|
#: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
|
|
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
|
|
#: libraries/export/texytext.php:227
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2151
|
|
#: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
|
|
#: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
|
|
#: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:753 tbl_tracking.php:269
|
|
#: tbl_tracking.php:316
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
|
|
#: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
|
|
#: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
|
|
#: tbl_tracking.php:322
|
|
msgid "Null"
|
|
msgstr "Nulo"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:171 db_structure.php:486 libraries/export/htmlword.php:250
|
|
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
|
|
#: libraries/export/texytext.php:229
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
|
|
#: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252
|
|
#: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
|
|
#: libraries/export/texytext.php:231
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1268 tbl_printview.php:147
|
|
msgid "Links to"
|
|
msgstr "Liga a"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:177 db_printview.php:110
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
|
|
#: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
|
|
#: libraries/export/texytext.php:234
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1269
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
|
|
#: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
|
|
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
|
|
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
|
|
#: libraries/mult_submits.inc.php:247
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
|
|
#: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
|
|
#: server_privileges.php:1381 server_privileges.php:1392
|
|
#: server_privileges.php:1638 server_privileges.php:1649
|
|
#: server_privileges.php:1969 server_privileges.php:1974
|
|
#: server_privileges.php:2268 sql.php:238 sql.php:299 tbl_printview.php:226
|
|
#: tbl_structure.php:378 tbl_tracking.php:332 tbl_tracking.php:337
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
|
|
#: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
|
|
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
|
|
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
|
|
#: libraries/mult_submits.inc.php:43 libraries/mult_submits.inc.php:75
|
|
#: libraries/mult_submits.inc.php:84 libraries/mult_submits.inc.php:89
|
|
#: libraries/mult_submits.inc.php:94 libraries/mult_submits.inc.php:246
|
|
#: libraries/mult_submits.inc.php:257
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
|
|
#: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
|
|
#: server_databases.php:76 server_privileges.php:1378
|
|
#: server_privileges.php:1389 server_privileges.php:1635
|
|
#: server_privileges.php:1649 server_privileges.php:1969
|
|
#: server_privileges.php:1972 server_privileges.php:2268 sql.php:298
|
|
#: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:378
|
|
#: tbl_tracking.php:330 tbl_tracking.php:335
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: db_export.php:30
|
|
msgid "View dump (schema) of database"
|
|
msgstr "Ver o volcado (esquema) da base de datos"
|
|
|
|
#: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
|
|
#: export.php:370 navigation.php:303
|
|
msgid "No tables found in database."
|
|
msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
|
|
|
|
#: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "Deseleccionar todo"
|
|
|
|
#: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
|
|
msgid "The database name is empty!"
|
|
msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
|
|
|
|
#: db_operations.php:277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s has been renamed to %s"
|
|
msgstr "A base de datos %s foi renomeada a %s"
|
|
|
|
#: db_operations.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s has been copied to %s"
|
|
msgstr "A base de datos %s foi copiada para %s"
|
|
|
|
#: db_operations.php:409
|
|
msgid "Rename database to"
|
|
msgstr "Renomear a base de datos a"
|
|
|
|
#: db_operations.php:434
|
|
msgid "Remove database"
|
|
msgstr "Eliminar base de datos"
|
|
|
|
#: db_operations.php:446
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s has been dropped."
|
|
msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
|
|
|
|
#: db_operations.php:451
|
|
msgid "Drop the database (DROP)"
|
|
msgstr "Eliminar base de datos (DROP)"
|
|
|
|
#: db_operations.php:481
|
|
msgid "Copy database to"
|
|
msgstr "Copiar a base de datos a"
|
|
|
|
#: db_operations.php:488 tbl_operations.php:544 tbl_tracking.php:383
|
|
msgid "Structure only"
|
|
msgstr "Só a estrutura"
|
|
|
|
#: db_operations.php:489 tbl_operations.php:545 tbl_tracking.php:385
|
|
msgid "Structure and data"
|
|
msgstr "Estrutura e datos"
|
|
|
|
#: db_operations.php:490 tbl_operations.php:546 tbl_tracking.php:384
|
|
msgid "Data only"
|
|
msgstr "Só os datos"
|
|
|
|
#: db_operations.php:498
|
|
msgid "CREATE DATABASE before copying"
|
|
msgstr "CREATE DATABSE antes de copiar"
|
|
|
|
#: db_operations.php:501 libraries/config/messages.inc.php:124
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_operations.php:552
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Engadir %s"
|
|
|
|
#: db_operations.php:505 libraries/config/messages.inc.php:117
|
|
#: tbl_operations.php:310 tbl_operations.php:554
|
|
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
|
|
msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
|
|
|
|
#: db_operations.php:509 tbl_operations.php:561
|
|
msgid "Add constraints"
|
|
msgstr "Engadir limitacións"
|
|
|
|
#: db_operations.php:522
|
|
msgid "Switch to copied database"
|
|
msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
|
|
|
|
#: db_operations.php:546 libraries/Index.class.php:447
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
|
|
#: server_collations.php:65 tbl_operations.php:374 tbl_select.php:114
|
|
#: tbl_structure.php:200 tbl_structure.php:861 tbl_tracking.php:270
|
|
#: tbl_tracking.php:321
|
|
msgid "Collation"
|
|
msgstr "Orde alfabética"
|
|
|
|
#: db_operations.php:559
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
|
|
"click %shere%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
|
|
"que prema %saquí%s."
|
|
|
|
#: db_operations.php:594
|
|
msgid "Edit or export relational schema"
|
|
msgstr "Editar ou exportar esquema relacional"
|
|
|
|
#: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:488 libraries/db_structure.lib.php:37
|
|
#: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:330
|
|
#: libraries/header.inc.php:137 libraries/schema/User_Schema.class.php:238
|
|
#: server_privileges.php:1745 server_privileges.php:1801
|
|
#: server_privileges.php:2065 server_synchronize.php:418
|
|
#: server_synchronize.php:861 tbl_tracking.php:587 test/theme.php:74
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Táboa"
|
|
|
|
#: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
|
|
#: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
|
|
#: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:620 navigation.php:643
|
|
#: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:393 tbl_structure.php:479
|
|
#: tbl_structure.php:871
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Filas"
|
|
|
|
#: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:186
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: db_printview.php:160 db_structure.php:442 libraries/export/sql.php:636
|
|
#: libraries/export/sql.php:967
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "en uso"
|
|
|
|
#: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:99
|
|
#: libraries/export/sql.php:591
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:431
|
|
#: tbl_structure.php:903
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Creación"
|
|
|
|
#: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:104
|
|
#: libraries/export/sql.php:596
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:441
|
|
#: tbl_structure.php:911
|
|
msgid "Last update"
|
|
msgstr "Última actualización"
|
|
|
|
#: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:109
|
|
#: libraries/export/sql.php:601
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230 tbl_printview.php:451
|
|
#: tbl_structure.php:919
|
|
msgid "Last check"
|
|
msgstr "Última revisión"
|
|
|
|
#: db_printview.php:220 db_structure.php:465
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s table"
|
|
msgid_plural "%s tables"
|
|
msgstr[0] "%s táboa"
|
|
msgstr[1] "%s táboas"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:41
|
|
msgid "You have to choose at least one column to display"
|
|
msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:186
|
|
msgid "Switch to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: db_qbe.php:186
|
|
msgid "visual builder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:95
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:871
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:102
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:510 libraries/display_tbl.lib.php:832
|
|
#: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:271
|
|
#: tbl_select.php:277
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:110
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:515 libraries/display_tbl.lib.php:829
|
|
#: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:272
|
|
#: tbl_select.php:278
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Descendente"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:390
|
|
#: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:592
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:322
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Criterio"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
|
|
msgid "Ins"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:307
|
|
#: tbl_change.php:965 tbl_indexes.php:246 tbl_select.php:251
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:529
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:606
|
|
msgid "Add/Delete criteria rows"
|
|
msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterio"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:618
|
|
msgid "Add/Delete columns"
|
|
msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
|
|
msgid "Update Query"
|
|
msgstr "Actualizar a procura"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:639
|
|
msgid "Use Tables"
|
|
msgstr "Usar as táboas"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:662
|
|
#, php-format
|
|
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
|
|
msgstr "Procura tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
|
|
|
|
#: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1187
|
|
msgid "Submit Query"
|
|
msgstr "Enviar esta procura"
|
|
|
|
#: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
|
|
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:650 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
|
|
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:224
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Denegouse o acceso"
|
|
|
|
#: db_search.php:64 db_search.php:307
|
|
msgid "at least one of the words"
|
|
msgstr "polo menos unha das palabras"
|
|
|
|
#: db_search.php:65 db_search.php:308
|
|
msgid "all words"
|
|
msgstr "todas as palabras"
|
|
|
|
#: db_search.php:66 db_search.php:309
|
|
msgid "the exact phrase"
|
|
msgstr "a frase exacta"
|
|
|
|
#: db_search.php:67 db_search.php:310
|
|
msgid "as regular expression"
|
|
msgstr "como expresión regular"
|
|
|
|
#: db_search.php:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
|
|
msgstr "Procurar os resultados para \"<i>%s</i>\" %s:"
|
|
|
|
#: db_search.php:247
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
|
|
msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
|
|
msgstr[0] "%s ocorrencia dentro da táboa <i>%s</i>"
|
|
msgstr[1] "%s ocorrencias dentro da táboa <i>%s</i>"
|
|
|
|
#: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2829
|
|
#: libraries/common.lib.php:3011 libraries/common.lib.php:3012
|
|
#: libraries/tbl_links.inc.php:48 tbl_structure.php:564
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
#: db_search.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete the matches for the %s table?"
|
|
msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
|
|
|
|
#: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1255
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2194
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:239
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:274
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:304
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:423
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: db_search.php:272
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
|
|
msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
|
|
msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
|
|
msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
|
|
|
|
#: db_search.php:295
|
|
msgid "Search in database"
|
|
msgstr "Procurar na base de datos"
|
|
|
|
#: db_search.php:298
|
|
msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
|
|
msgstr "Palabras(s) ou valore(s) a procurar (o comodín é: \"%\"):"
|
|
|
|
#: db_search.php:303
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "Atopar:"
|
|
|
|
#: db_search.php:307 db_search.php:308
|
|
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
|
|
msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (\" \")."
|
|
|
|
#: db_search.php:321
|
|
msgid "Inside table(s):"
|
|
msgstr "Dentro da(s) táboa(s):"
|
|
|
|
#: db_search.php:351
|
|
msgid "Inside column:"
|
|
msgstr "Dentro da columna:"
|
|
|
|
#: db_structure.php:59
|
|
msgid "No tables found in database"
|
|
msgstr "No se atoparon táboas na base de datos"
|
|
|
|
#: db_structure.php:299 tbl_operations.php:684
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %s has been emptied"
|
|
msgstr "Vaciouse a táboa %s"
|
|
|
|
#: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s has been dropped"
|
|
msgstr "Deixouse a vista %s"
|
|
|
|
#: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %s has been dropped"
|
|
msgstr "Eliminouse a táboa %s"
|
|
|
|
#: db_structure.php:319 tbl_create.php:295
|
|
msgid "Tracking is active."
|
|
msgstr "O seguemento está activado."
|
|
|
|
#: db_structure.php:321 tbl_create.php:297
|
|
msgid "Tracking is not active."
|
|
msgstr "O seguemento non está activado."
|
|
|
|
#: db_structure.php:405 libraries/display_tbl.lib.php:2078
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: db_structure.php:419 db_structure.php:433 libraries/header.inc.php:137
|
|
#: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:206 test/theme.php:73
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: db_structure.php:470 libraries/db_structure.lib.php:40
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
|
|
#: server_replication.php:163 server_status.php:383
|
|
msgid "Replication"
|
|
msgstr "Replicación"
|
|
|
|
#: db_structure.php:474
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: db_structure.php:481 libraries/StorageEngine.class.php:351
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
|
|
msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
|
|
|
|
#: db_structure.php:509 db_structure.php:526 db_structure.php:527
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2219 libraries/display_tbl.lib.php:2224
|
|
#: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:256
|
|
#: server_databases.php:261 server_privileges.php:1666 tbl_structure.php:552
|
|
#: tbl_structure.php:561
|
|
msgid "With selected:"
|
|
msgstr "Cos marcados:"
|
|
|
|
#: db_structure.php:512 libraries/display_tbl.lib.php:2214
|
|
#: server_databases.php:258 server_privileges.php:583
|
|
#: server_privileges.php:1669 tbl_structure.php:555
|
|
msgid "Check All"
|
|
msgstr "Marcalos todos"
|
|
|
|
#: db_structure.php:516 libraries/display_tbl.lib.php:2215
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:260
|
|
#: server_privileges.php:586 server_privileges.php:1673 tbl_structure.php:559
|
|
msgid "Uncheck All"
|
|
msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
|
|
|
|
#: db_structure.php:521
|
|
msgid "Check tables having overhead"
|
|
msgstr "Exceso na comprobación"
|
|
|
|
#: db_structure.php:529 libraries/config/messages.inc.php:162
|
|
#: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2232
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2366 libraries/server_links.inc.php:69
|
|
#: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
|
|
#: server_privileges.php:1354 setup/frames/menu.inc.php:21
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: db_structure.php:531 db_structure.php:587
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2321 tbl_structure.php:590
|
|
#: tbl_structure.php:592
|
|
msgid "Print view"
|
|
msgstr "Visualización previa da impresión"
|
|
|
|
#: db_structure.php:535 libraries/common.lib.php:3020
|
|
#: libraries/common.lib.php:3021
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: db_structure.php:537 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:487
|
|
#: libraries/common.lib.php:3018 libraries/common.lib.php:3019
|
|
#: server_databases.php:262 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
|
|
#: tbl_structure.php:568
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: db_structure.php:539 tbl_operations.php:600
|
|
msgid "Check table"
|
|
msgstr "Verificar a táboa"
|
|
|
|
#: db_structure.php:541 tbl_operations.php:649 tbl_structure.php:803
|
|
#: tbl_structure.php:805
|
|
msgid "Optimize table"
|
|
msgstr "Optimizar a táboa"
|
|
|
|
#: db_structure.php:543 tbl_operations.php:636
|
|
msgid "Repair table"
|
|
msgstr "Reparar a táboa"
|
|
|
|
#: db_structure.php:545 tbl_operations.php:623
|
|
msgid "Analyze table"
|
|
msgstr "Analizar a táboa"
|
|
|
|
#: db_structure.php:594 libraries/schema/User_Schema.class.php:388
|
|
msgid "Data Dictionary"
|
|
msgstr "Dicionario de datos"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:79
|
|
msgid "Tracked tables"
|
|
msgstr "Táboas seguidas"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:482
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
|
|
#: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
|
|
#: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
|
|
#: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
|
|
#: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:157
|
|
#: server_privileges.php:1740 server_privileges.php:1801
|
|
#: server_privileges.php:2059 server_processlist.php:68
|
|
#: server_synchronize.php:1195 server_synchronize.php:1199
|
|
#: tbl_tracking.php:586 test/theme.php:64
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de datos"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:86
|
|
msgid "Last version"
|
|
msgstr "Última versión"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:589
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creada"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:590
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Actualizada"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1353
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:71
|
|
#: tbl_tracking.php:591 test/theme.php:100
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
|
|
#: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:191
|
|
#: server_privileges.php:1612 server_privileges.php:1805
|
|
#: server_privileges.php:2154 tbl_structure.php:208
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
|
|
msgid "Delete tracking data for this table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:543 tbl_tracking.php:601
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "activado"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:545 tbl_tracking.php:603
|
|
msgid "not active"
|
|
msgstr "desactivado"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:134
|
|
msgid "Versions"
|
|
msgstr "Versións"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:374 tbl_tracking.php:621
|
|
msgid "Tracking report"
|
|
msgstr "Informe de seguemento"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:623
|
|
msgid "Structure snapshot"
|
|
msgstr "Instantánea da estrutura"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:181
|
|
msgid "Untracked tables"
|
|
msgstr "Táboas non seguidas"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:626
|
|
#: tbl_structure.php:628
|
|
msgid "Track table"
|
|
msgstr "Seguir a táboa"
|
|
|
|
#: db_tracking.php:229
|
|
msgid "Database Log"
|
|
msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
|
|
|
|
#: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Values for the column \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794
|
|
msgid "Enter each value in a separate field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enum_editor.php:57
|
|
msgid "+ Restart insertion and add a new value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enum_editor.php:67
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: enum_editor.php:68
|
|
msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: export.php:73
|
|
msgid "Selected export type has to be saved in file!"
|
|
msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación seleccionada!"
|
|
|
|
#: export.php:164 export.php:189 export.php:670
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Insufficient space to save the file %s."
|
|
msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
|
|
|
|
#: export.php:305
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro %s xa existe no servidor - escolla outro nome ou seleccione a "
|
|
"opción de eliminar."
|
|
|
|
#: export.php:309 export.php:313
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
|
|
msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
|
|
|
|
#: export.php:672
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Dump has been saved to file %s."
|
|
msgstr "Gardouse o volcado no ficheiro %s."
|
|
|
|
#: import.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
|
|
"%s for ways to workaround this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a "
|
|
"%sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
|
|
|
|
#: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
|
|
#: libraries/File.class.php:611
|
|
msgid "File could not be read"
|
|
msgstr "Non se puido ler o ficheiro"
|
|
|
|
#: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
|
|
#: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
|
|
#: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
|
|
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
|
|
"como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
|
|
|
|
#: import.php:336
|
|
msgid ""
|
|
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
|
|
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
|
|
"[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
|
|
"o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
|
|
"Consulte FAQ 1.16."
|
|
|
|
#: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
|
|
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
|
|
msgstr "Non foi posíbel importar as extensións - Comprobe a instalación!"
|
|
|
|
#: import.php:396
|
|
msgid "The bookmark has been deleted."
|
|
msgstr "Eliminouse o marcador."
|
|
|
|
#: import.php:400
|
|
msgid "Showing bookmark"
|
|
msgstr "A mostrar o marcador"
|
|
|
|
#: import.php:402 sql.php:890
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Bookmark %s created"
|
|
msgstr "Creouse o marcador %s"
|
|
|
|
#: import.php:408 import.php:414
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
|
|
msgstr "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d procuras."
|
|
|
|
#: import.php:423
|
|
msgid ""
|
|
"Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
|
|
"file and import will resume."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ultrapasouse o tempo de espera do guión. Se quere rematar a importación, "
|
|
"volva a enviar o mesmo ficheiro e a importación continuará."
|
|
|
|
#: import.php:425
|
|
msgid ""
|
|
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
|
|
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que "
|
|
"normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a "
|
|
"non ser que lle incrementen os limites de tempo de php."
|
|
|
|
#: import.php:453 libraries/Message.class.php:185
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2115 libraries/sql_query_form.lib.php:139
|
|
#: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:282 tbl_row_action.php:126
|
|
#: view_operations.php:60
|
|
msgid "Your SQL query has been executed successfully"
|
|
msgstr "A seu orde de SQL executouse sen problemas"
|
|
|
|
#: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:682
|
|
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: index.php:185
|
|
msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
|
|
msgstr "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
|
|
|
|
#: js/messages.php:25 server_synchronize.php:340 server_synchronize.php:352
|
|
#: server_synchronize.php:368 server_synchronize.php:375
|
|
#: server_synchronize.php:734 server_synchronize.php:762
|
|
#: server_synchronize.php:790 server_synchronize.php:802
|
|
msgid "Click to select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/messages.php:26
|
|
msgid "Click to unselect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:195
|
|
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
|
|
msgstr "Non se permiten as ordes \"DROP DATABASE\"."
|
|
|
|
#: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:293
|
|
msgid "Do you really want to "
|
|
msgstr "Seguro? "
|
|
|
|
#: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:278
|
|
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
|
|
msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
|
|
|
|
#: js/messages.php:32
|
|
msgid "Dropping Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/messages.php:33
|
|
msgid "Dropping Procedure"
|
|
msgstr "Procedementos"
|
|
|
|
#: js/messages.php:35
|
|
msgid "Deleting tracking data"
|
|
msgstr "Eliminar os datos de seguemento"
|
|
|
|
#: js/messages.php:36
|
|
msgid "Dropping Primary Key/Index"
|
|
msgstr "Eliminar chaves primarias/Índice"
|
|
|
|
#: js/messages.php:37
|
|
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas formas?"
|
|
|
|
#: js/messages.php:40
|
|
msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
|
|
msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
|
|
|
|
#: js/messages.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
|
|
"datos %s?"
|
|
|
|
#: js/messages.php:44
|
|
msgid "Missing value in the form!"
|
|
msgstr "Falta un valor no formulario!"
|
|
|
|
#: js/messages.php:45
|
|
msgid "This is not a number!"
|
|
msgstr "Non é un número!"
|
|
|
|
#: js/messages.php:48
|
|
msgid "The host name is empty!"
|
|
msgstr "O nome do servidor está vacío!"
|
|
|
|
#: js/messages.php:49
|
|
msgid "The user name is empty!"
|
|
msgstr "O nome do usuario está vacío!"
|
|
|
|
#: js/messages.php:50 server_privileges.php:1221 user_password.php:64
|
|
msgid "The password is empty!"
|
|
msgstr "O contrasinal está vacío!"
|
|
|
|
#: js/messages.php:51 server_privileges.php:1219 user_password.php:67
|
|
msgid "The passwords aren't the same!"
|
|
msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
|
|
|
|
#: js/messages.php:52
|
|
msgid "Add a New User"
|
|
msgstr "Engadir un usuario novo"
|
|
|
|
#: js/messages.php:53
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Crear unha versión"
|
|
|
|
#: js/messages.php:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Reloading the privileges"
|
|
msgid "Reloading Privileges"
|
|
msgstr "A recargar os privilexios"
|
|
|
|
#: js/messages.php:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove selected users"
|
|
msgid "Removing Selected Users"
|
|
msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
|
|
|
|
#: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792
|
|
#: tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:374
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388
|
|
#: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593
|
|
#: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Load"
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Processes"
|
|
msgid "Processing Request"
|
|
msgstr "Procesos"
|
|
|
|
#: js/messages.php:65 libraries/import/ods.php:89
|
|
msgid "Error in Processing Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/messages.php:66
|
|
msgid "Dropping Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/messages.php:67
|
|
msgid "Adding Primary Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386
|
|
#: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
|
|
#: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Conforme"
|
|
|
|
#: js/messages.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rename database to"
|
|
msgid "Renaming Databases"
|
|
msgstr "Mudar o nome da base de datos para"
|
|
|
|
#: js/messages.php:72
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rename database to"
|
|
msgid "Reload Database"
|
|
msgstr "Mudar o nome da base de datos para"
|
|
|
|
#: js/messages.php:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Copy database to"
|
|
msgid "Copying Database"
|
|
msgstr "Copiar a base de datos para"
|
|
|
|
#: js/messages.php:74
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Charset"
|
|
msgid "Changing Charset"
|
|
msgstr "Conxunto de caracteres"
|
|
|
|
#: js/messages.php:75
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Table must have at least one field."
|
|
msgid "Table must have at least one column"
|
|
msgstr "A táboa ha de ter, polo menos, un campo."
|
|
|
|
#: js/messages.php:76
|
|
msgid "Create Table"
|
|
msgstr "Crear táboas"
|
|
|
|
#: js/messages.php:81
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search"
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL Query box"
|
|
msgid "Hide query box"
|
|
msgstr "Caixa de Procuras SQL"
|
|
|
|
#: js/messages.php:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL Query box"
|
|
msgid "Show query box"
|
|
msgstr "Caixa de Procuras SQL"
|
|
|
|
#: js/messages.php:88
|
|
msgid "Inline Edit"
|
|
msgstr "Motores"
|
|
|
|
#: js/messages.php:89 libraries/Index.class.php:465
|
|
#: libraries/common.lib.php:626 libraries/common.lib.php:1163
|
|
#: libraries/common.lib.php:3022 libraries/config/messages.inc.php:462
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/import.lib.php:1150
|
|
#: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:125
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:90 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:318
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1054 tbl_indexes.php:244
|
|
#: tbl_relation.php:556
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gardar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:606 pmd_general.php:158
|
|
#: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Agochar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL Query box"
|
|
msgid "Hide search criteria"
|
|
msgstr "Caixa de Procuras SQL"
|
|
|
|
#: js/messages.php:95
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL Query box"
|
|
msgid "Show search criteria"
|
|
msgstr "Caixa de Procuras SQL"
|
|
|
|
#: js/messages.php:98 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:196
|
|
#: tbl_indexes.php:221
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:101
|
|
msgid "Select referenced key"
|
|
msgstr "Seleccionar a chave referida"
|
|
|
|
#: js/messages.php:102
|
|
msgid "Select Foreign Key"
|
|
msgstr "Escoller unha chave externa"
|
|
|
|
#: js/messages.php:103
|
|
msgid "Please select the primary key or a unique key"
|
|
msgstr "Escolla a chave primaria ou unha chave única"
|
|
|
|
#: js/messages.php:104 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:538
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Choose field to display"
|
|
msgid "Choose column to display"
|
|
msgstr "Escolla o campo que quere que se mostre"
|
|
|
|
#: js/messages.php:107
|
|
msgid "Add an option for column "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/messages.php:110
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Generate Password"
|
|
msgid "Generate password"
|
|
msgstr "Xerar un contrasinal"
|
|
|
|
#: js/messages.php:111 libraries/replication_gui.lib.php:365
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Xerar"
|
|
|
|
#: js/messages.php:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Change password"
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Trocar o contrasinal"
|
|
|
|
#: js/messages.php:115 tbl_structure.php:475
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mon"
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Lu"
|
|
|
|
#: js/messages.php:118 setup/lib/index.lib.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
|
|
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar "
|
|
"actualizala. A versión máis recente é %s, publicada o %s."
|
|
|
|
#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
|
|
#: js/messages.php:120
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Check for latest version"
|
|
msgid ", latest stable version:"
|
|
msgstr "Comprobar cal é a última versión"
|
|
|
|
#. l10n: Display text for calendar close link
|
|
#: js/messages.php:138
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#. l10n: Display text for previous month link in calendar
|
|
#: js/messages.php:140
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Previous"
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#. l10n: Display text for next month link in calendar
|
|
#: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:2370
|
|
#: libraries/common.lib.php:2373 libraries/display_tbl.lib.php:353
|
|
#: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
|
|
#: tbl_structure.php:895
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#. l10n: Display text for current month link in calendar
|
|
#: js/messages.php:144
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hoxe"
|
|
|
|
#: js/messages.php:147
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Xaneiro"
|
|
|
|
#: js/messages.php:148
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febreiro"
|
|
|
|
#: js/messages.php:149
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: js/messages.php:150
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: js/messages.php:151
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#: js/messages.php:152
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Xuño"
|
|
|
|
#: js/messages.php:153
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Xullo"
|
|
|
|
#: js/messages.php:154
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: js/messages.php:155
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#: js/messages.php:156
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#: js/messages.php:157
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#: js/messages.php:158
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembro"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1568
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Xan"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1570
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1572
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1574
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1576
|
|
msgctxt "Short month name"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1578
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Xuño"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1580
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Xullo"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1582
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:178 libraries/common.lib.php:1584
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:180 libraries/common.lib.php:1586
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:182 libraries/common.lib.php:1588
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#. l10n: Short month name
|
|
#: js/messages.php:184 libraries/common.lib.php:1590
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: js/messages.php:187
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: js/messages.php:188
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Luns"
|
|
|
|
#: js/messages.php:189
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: js/messages.php:190
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mércores"
|
|
|
|
#: js/messages.php:191
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Xoves"
|
|
|
|
#: js/messages.php:192
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Venres"
|
|
|
|
#: js/messages.php:193
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#. l10n: Short week day name
|
|
#: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1593
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#. l10n: Short week day name
|
|
#: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1595
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Lu"
|
|
|
|
#. l10n: Short week day name
|
|
#: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1597
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#. l10n: Short week day name
|
|
#: js/messages.php:203 libraries/common.lib.php:1599
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mé"
|
|
|
|
#. l10n: Short week day name
|
|
#: js/messages.php:205 libraries/common.lib.php:1601
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Xo"
|
|
|
|
#. l10n: Short week day name
|
|
#: js/messages.php:207 libraries/common.lib.php:1603
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Ve"
|
|
|
|
#. l10n: Short week day name
|
|
#: js/messages.php:209 libraries/common.lib.php:1605
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sá"
|
|
|
|
#. l10n: Minimal week day name
|
|
#: js/messages.php:213
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#. l10n: Minimal week day name
|
|
#: js/messages.php:215
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Lu"
|
|
|
|
#. l10n: Minimal week day name
|
|
#: js/messages.php:217
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#. l10n: Minimal week day name
|
|
#: js/messages.php:219
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Mé"
|
|
|
|
#. l10n: Minimal week day name
|
|
#: js/messages.php:221
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#. l10n: Minimal week day name
|
|
#: js/messages.php:223
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Ve"
|
|
|
|
#. l10n: Minimal week day name
|
|
#: js/messages.php:225
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Sá"
|
|
|
|
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
|
|
#: js/messages.php:227
|
|
msgid "Wk"
|
|
msgstr "Sm"
|
|
|
|
#: js/messages.php:229
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: js/messages.php:230
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuto"
|
|
|
|
#: js/messages.php:231
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Segundo"
|
|
|
|
#: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Tamaño da letra"
|
|
|
|
#: libraries/File.class.php:310
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
|
|
"ini."
|
|
|
|
#: libraries/File.class.php:313
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
|
|
"formulario HTML."
|
|
|
|
#: libraries/File.class.php:316
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
|
msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
|
|
|
|
#: libraries/File.class.php:319
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
|
msgstr "Falta un directorio temporal."
|
|
|
|
#: libraries/File.class.php:322
|
|
msgid "Failed to write file to disk."
|
|
msgstr "Non se puido escribir no disco."
|
|
|
|
#: libraries/File.class.php:325
|
|
msgid "File upload stopped by extension."
|
|
msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa do engadido."
|
|
|
|
#: libraries/File.class.php:328
|
|
msgid "Unknown error in file upload."
|
|
msgstr "Erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
|
|
|
|
#: libraries/File.class.php:559
|
|
msgid ""
|
|
"Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
|
|
"html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
|
|
msgstr "Erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte FAQ 1.11"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:519
|
|
msgid "No index defined!"
|
|
msgstr "Non se definiu ningún índice!"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
|
|
#: tbl_tracking.php:311
|
|
msgid "Indexes"
|
|
msgstr "Índices"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:443 libraries/tbl_properties.inc.php:522
|
|
#: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:571
|
|
#: tbl_tracking.php:317
|
|
msgid "Unique"
|
|
msgstr "Único"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:318
|
|
msgid "Packed"
|
|
msgstr "Empaquetado"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:320
|
|
msgid "Cardinality"
|
|
msgstr "Cardinalidade"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:323
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:471
|
|
msgid "The primary key has been dropped"
|
|
msgstr "Eliminouse a chave primaria"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:475
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Index %s has been dropped"
|
|
msgstr "Eliminouse o índice %s"
|
|
|
|
#: libraries/Index.class.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
|
|
"eliminar un deles."
|
|
|
|
#: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:175
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
|
|
#: server_privileges.php:1740 test/theme.php:92
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/Message.class.php:205 libraries/blobstreaming.lib.php:308
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
|
|
#: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:961
|
|
#: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:280 view_operations.php:60
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Houbo un erro"
|
|
|
|
#: libraries/Message.class.php:260
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "%1$d row(s) affected."
|
|
msgid "%1$d row affected."
|
|
msgid_plural "%1$d rows affected."
|
|
msgstr[0] "%1$d fileira(s) afectada(s)."
|
|
msgstr[1] "%1$d fileira(s) afectada(s)."
|
|
|
|
#: libraries/Message.class.php:279
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "%1$d row(s) deleted."
|
|
msgid "%1$d row deleted."
|
|
msgid_plural "%1$d rows deleted."
|
|
msgstr[0] "%1$d fileira(s) eliminada(s)."
|
|
msgstr[1] "%1$d fileira(s) eliminada(s)."
|
|
|
|
#: libraries/Message.class.php:298
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "%1$d row(s) inserted."
|
|
msgid "%1$d row inserted."
|
|
msgid_plural "%1$d rows inserted."
|
|
msgstr[0] "%1$d fileira(s) inserida(s)."
|
|
msgstr[1] "%1$d fileira(s) inserida(s)."
|
|
|
|
#: libraries/StorageEngine.class.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"There is no detailed status information available for this storage engine."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
|
|
"almacenamento."
|
|
|
|
#: libraries/StorageEngine.class.php:354
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available on this MySQL server."
|
|
msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
|
|
|
|
#: libraries/StorageEngine.class.php:357
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
|
|
msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
|
|
|
|
#: libraries/StorageEngine.class.php:361
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
|
|
msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
|
|
|
|
#: libraries/Table.class.php:1022
|
|
msgid "Invalid database"
|
|
msgstr "A base de datos non é válida"
|
|
|
|
#: libraries/Table.class.php:1036 tbl_get_field.php:25
|
|
msgid "Invalid table name"
|
|
msgstr "Nome de táboa non válido"
|
|
|
|
#: libraries/Table.class.php:1066
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
|
|
|
|
#: libraries/Table.class.php:1149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %s has been renamed to %s"
|
|
msgstr "A táboa %s chámase agora %s"
|
|
|
|
#: libraries/Theme.class.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No valid image path for theme %s found!"
|
|
msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
|
|
|
|
#: libraries/Theme.class.php:380
|
|
msgid "No preview available."
|
|
msgstr "Non se dispón de previsualización."
|
|
|
|
#: libraries/Theme.class.php:383
|
|
msgid "take it"
|
|
msgstr "cólleo"
|
|
|
|
#: libraries/Theme_Manager.class.php:109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Default theme %s not found!"
|
|
msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
|
|
|
|
#: libraries/Theme_Manager.class.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Theme %s not found!"
|
|
msgstr "Non se atopou o tema %s!"
|
|
|
|
#: libraries/Theme_Manager.class.php:215
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Theme path not found for theme %s!"
|
|
msgstr "Non se atopou o camiño do tema para o tema %s!"
|
|
|
|
#: libraries/Theme_Manager.class.php:295 test/theme.php:160 themes.php:20
|
|
#: themes.php:40
|
|
msgid "Theme / Style"
|
|
msgstr "Tema / Estilo"
|
|
|
|
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
|
|
msgid "Cannot connect: invalid settings."
|
|
msgstr "Non se pode conectar: os axustes non son válidos."
|
|
|
|
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:205 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
|
|
#: test/theme.php:151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Reciba a benvida a %s"
|
|
|
|
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
|
|
"%1$ssetup script%2$s to create one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
|
|
"Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
|
|
|
|
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
|
|
msgid ""
|
|
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
|
|
"connection. You should check the host, username and password in your "
|
|
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
|
|
"the administrator of the MySQL server."
|
|
msgstr ""
|
|
"O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
|
|
"rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
|
|
"e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
|
|
"coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Entrada (login)"
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:232
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:234
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:95
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:99
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:101
|
|
msgid "phpMyAdmin documentation"
|
|
msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
|
|
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode escribir o nome de servidor/enderezo IP e o porto separados por un "
|
|
"espazo."
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Servidor:"
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:249
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nome de usuario:"
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:253
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasinal:"
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:260
|
|
msgid "Server Choice"
|
|
msgstr "Escolla de servidor"
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:306 libraries/header.inc.php:72
|
|
msgid "Cookies must be enabled past this point."
|
|
msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:648
|
|
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:222
|
|
msgid ""
|
|
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:652
|
|
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:226
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
|
|
"entrar de novo"
|
|
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:662
|
|
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:664
|
|
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:232
|
|
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
|
|
msgstr "Non se dá conectado co servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
|
|
msgid "Wrong username/password. Access denied."
|
|
msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
|
|
|
|
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File %s does not contain any key id"
|
|
msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
|
|
|
|
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
|
|
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
|
|
msgid "Hardware authentication failed"
|
|
msgstr "Fallou a autenticación do hardware"
|
|
|
|
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
|
|
msgid "No valid authentication key plugged"
|
|
msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
|
|
|
|
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
msgstr "A autenticar..."
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:241
|
|
msgid "PBMS error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:267
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "MySQL connection collation"
|
|
msgid "PBMS connection failed:"
|
|
msgstr "Codificación de caracteres (Collation) da conexión de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:312
|
|
msgid "PBMS get BLOB info failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:320
|
|
msgid "get BLOB Content-Type failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:347
|
|
msgid "View image"
|
|
msgstr "Ver a imaxe"
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:351
|
|
msgid "Play audio"
|
|
msgstr "Reproducir o son"
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:356
|
|
msgid "View video"
|
|
msgstr "Ver o vídeo"
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:360
|
|
msgid "Download file"
|
|
msgstr "Descargar o ficheiro"
|
|
|
|
#: libraries/blobstreaming.lib.php:421
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not open file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/bookmark.lib.php:83
|
|
msgid "shared"
|
|
msgstr "compartida"
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/export/xml.php:36
|
|
#: server_status.php:385
|
|
msgid "Tables"
|
|
msgstr "Táboas"
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:294
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:353
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:358
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
|
|
#: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
|
|
#: server_privileges.php:513 server_replication.php:315 tbl_printview.php:314
|
|
#: tbl_structure.php:759
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Datos"
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
|
|
#: server_databases.php:215 server_status.php:541 server_status.php:602
|
|
#: server_status.php:625 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:790
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
|
|
#: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:776
|
|
msgid "Overhead"
|
|
msgstr "De máis (Overhead)"
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to database"
|
|
msgid "Jump to database"
|
|
msgstr "Ir á base de datos"
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Master replication"
|
|
msgid "Not replicated"
|
|
msgstr "Replicación do principal"
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Replication"
|
|
msgid "Replicated"
|
|
msgstr "Replicación"
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Check privileges for database "%s"."
|
|
msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos "%s"."
|
|
|
|
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
|
|
msgid "Check Privileges"
|
|
msgstr "Comprobar os privilexios"
|
|
|
|
#: libraries/chart.lib.php:40
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show statistics"
|
|
msgid "Query statistics"
|
|
msgstr "Mostrar as estatísticas"
|
|
|
|
#: libraries/chart.lib.php:63
|
|
msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/chart.lib.php:83
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Query results operations"
|
|
msgid "Query results"
|
|
msgstr "Operacións de resultados da procura"
|
|
|
|
#: libraries/chart.lib.php:109
|
|
msgid "No data found for the chart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/chart.lib.php:249
|
|
msgid "GD extension is needed for charts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/chart.lib.php:252
|
|
msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/common.inc.php:584
|
|
msgid ""
|
|
"phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
|
|
"happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
|
|
">Please call the configuration file directly using the link below and read "
|
|
"the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
|
|
"semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
|
|
"is fine."
|
|
msgstr ""
|
|
"phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
|
|
"deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o ficheiro."
|
|
"<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o vínculo que "
|
|
"hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na maioría dos "
|
|
"casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/>Se recibe unha "
|
|
"páxina en branco é que todo está ben."
|
|
|
|
#: libraries/common.inc.php:595
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
|
|
msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
|
|
msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
|
|
|
|
#: libraries/common.inc.php:600
|
|
msgid ""
|
|
"The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
|
|
"configuration file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> DEBE estar asignada no seu "
|
|
"ficheiro de configuración."
|
|
|
|
#: libraries/common.inc.php:630
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Invalid server index: \"%s\""
|
|
msgid "Invalid server index: %s"
|
|
msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\""
|
|
|
|
#: libraries/common.inc.php:637
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a configuración."
|
|
|
|
#: libraries/common.inc.php:646 libraries/config/messages.inc.php:486
|
|
#: libraries/header.inc.php:115 main.php:163 server_synchronize.php:1175
|
|
#: test/theme.php:56
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: libraries/common.inc.php:829
|
|
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
|
|
msgstr "Na configuración indicouse un método de autenticación que non válido::"
|
|
|
|
#: libraries/common.inc.php:932
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
|
|
msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Max: %s%s"
|
|
msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
|
|
|
|
#. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
|
|
#: libraries/common.lib.php:404
|
|
msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
|
|
msgid "en"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
|
|
#: libraries/common.lib.php:408
|
|
msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
|
|
msgid "en"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
|
|
#: libraries/common.lib.php:412
|
|
msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
|
|
msgid "en"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
|
|
#: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
|
|
#: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
|
|
#: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:232 libraries/engines/pbms.lib.php:71
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:111
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:112 libraries/relation.lib.php:85
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
|
|
#: main.php:214 server_variables.php:63
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
|
|
#: server_processlist.php:72 server_status.php:372
|
|
msgid "SQL query"
|
|
msgstr "orde SQL"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:641
|
|
msgid "MySQL said: "
|
|
msgstr "Mensaxes do MySQL: "
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1097
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not connect to MySQL server"
|
|
msgid "Failed to connect to SQL validator!"
|
|
msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1138 libraries/config/messages.inc.php:463
|
|
msgid "Explain SQL"
|
|
msgstr "Explicar SQL"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1142
|
|
msgid "Skip Explain SQL"
|
|
msgstr "Saltar a explicacion de SQL"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1176
|
|
msgid "Without PHP Code"
|
|
msgstr "sen código PHP"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1179 libraries/config/messages.inc.php:465
|
|
msgid "Create PHP Code"
|
|
msgstr "Crear código PHP"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1197 libraries/config/messages.inc.php:464
|
|
#: server_status.php:467
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refrescar"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1206
|
|
msgid "Skip Validate SQL"
|
|
msgstr "Omitir a validacion de"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1209 libraries/config/messages.inc.php:467
|
|
msgid "Validate SQL"
|
|
msgstr "Validar o SQL"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1264
|
|
msgid "Inline edit of this query"
|
|
msgstr "Edición en liña desta consulta"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Engines"
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "En liña"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1333 libraries/common.lib.php:1349
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Análise do desempeño"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1354 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
|
|
#: server_processlist.php:70
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
|
|
#: libraries/common.lib.php:1392
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1392
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1392
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1392
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1392
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1392
|
|
msgid "PiB"
|
|
msgstr "PiB"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1392
|
|
msgid "EiB"
|
|
msgstr "EiB"
|
|
|
|
#. l10n: Thousands separator
|
|
#: libraries/common.lib.php:1430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ","
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#. l10n: Decimal separator
|
|
#: libraries/common.lib.php:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
|
|
#: libraries/common.lib.php:1609
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
|
|
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
|
|
msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:1923
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
|
|
msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2340 libraries/common.lib.php:2343
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:757
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2341 libraries/common.lib.php:2344
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
|
|
#: server_binlog.php:156
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2371 libraries/common.lib.php:2374
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2446
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Jump to database "%s"."
|
|
msgstr "Saltar à base de datos "%s"."
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2465
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
|
|
msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2825 libraries/common.lib.php:2832
|
|
#: libraries/common.lib.php:3017 libraries/config/setup.forms.php:285
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:322 libraries/config/setup.forms.php:348
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:187
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:224
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:250
|
|
#: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
|
|
#: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151
|
|
#: server_privileges.php:513 server_replication.php:314 tbl_tracking.php:264
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Estrutura"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:2833
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/db_links.inc.php:53
|
|
#: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
|
|
#: querywindow.php:88 test/theme.php:96
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2828 libraries/common.lib.php:3015
|
|
#: libraries/common.lib.php:3016 libraries/sql_query_form.lib.php:318
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2835 libraries/db_links.inc.php:86
|
|
#: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
|
|
#: view_operations.php:87
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operacións"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2965
|
|
msgid "Browse your computer:"
|
|
msgstr "Examine o seu computador:"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2978
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "web server upload directory"
|
|
msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
|
|
msgstr "directorio de recepción do servidor web"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2990 libraries/sql_query_form.lib.php:500
|
|
#: tbl_change.php:962
|
|
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
|
|
msgstr "Non se pode acceder ao directorio que designou para os envíos"
|
|
|
|
#: libraries/common.lib.php:2998
|
|
msgid "There are no files to upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Ambos"
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:74
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:74
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Pechado"
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
|
|
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
|
|
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
|
|
#: libraries/import.lib.php:1172
|
|
msgid "structure"
|
|
msgstr "estrutura"
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
|
|
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
|
|
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
|
|
msgid "data"
|
|
msgstr "datos"
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
|
|
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
|
|
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
|
|
msgid "structure and data"
|
|
msgstr "estrutura e datos"
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:99
|
|
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:100
|
|
msgid "Custom - display all possible options to configure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:101
|
|
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:119
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Complete inserts"
|
|
msgid "complete inserts"
|
|
msgstr "Insercións completas"
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:120
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Extended inserts"
|
|
msgid "extended inserts"
|
|
msgstr "Insercións estendidas"
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:121
|
|
msgid "both of the above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config.values.php:122
|
|
msgid "neither of the above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:422
|
|
msgid "Not a positive number"
|
|
msgstr "Non é un número positivo"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:435
|
|
msgid "Not a non-negative number"
|
|
msgstr "Non é un número negativo"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:409
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "Non é un número de porto válido"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:574
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
|
|
msgid "Incorrect value"
|
|
msgstr "O valor é incorrecto"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:464
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Value must be equal or lower than %s"
|
|
msgstr "O valor debe ser igual o menor a %s"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:538
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Missing data for %s"
|
|
msgstr "Faltan datos de %s"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:736
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:740
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Variable"
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "Variábel"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:737
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
|
|
#, php-format
|
|
msgid "\"%s\" requires %s extension"
|
|
msgstr "«%s» require a extensión %s"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:755
|
|
#, php-format
|
|
msgid "import will not work, missing function (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:759
|
|
#, php-format
|
|
msgid "export will not work, missing function (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:766
|
|
msgid "SQL Validator is disabled"
|
|
msgstr "O validador SQL está desactivado"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "PHP extension to use"
|
|
msgid "SOAP extension not found"
|
|
msgstr "Engadido PHP que empregar"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:781
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Maximum tables"
|
|
msgid "maximum %s"
|
|
msgstr "Táboas máximas"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
|
|
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
|
|
msgstr "Esta preferencia está desactivada, non se aplicará á súa configuración"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
|
|
#: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Set value: %s"
|
|
msgstr "Poñer como valor: %s"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:351
|
|
msgid "Restore default value"
|
|
msgstr "Volver ao valor por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
|
|
msgid "Allow users to customize this value"
|
|
msgstr "Permitir aos usuarios personalizar este valor"
|
|
|
|
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:471 prefs_manage.php:320
|
|
#: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1103
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:17
|
|
msgid "Improves efficiency of screen refresh"
|
|
msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:18
|
|
msgid "Enable Ajax"
|
|
msgstr "Activar Ajax"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calqueraa servidor de MySQL "
|
|
"no formulario de rexistro de cookie auth"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:20
|
|
msgid "Allow login to any MySQL server"
|
|
msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
|
|
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
|
|
"cross-frame scripting attacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:22
|
|
msgid "Allow third party framing"
|
|
msgstr "Permitir os marcos de terceiros"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:23
|
|
msgid "Show "Drop database" link to normal users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrarlles a ligazón "Eliminar base de datos" aos usuarios normais"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
|
|
"authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
|
|
"mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:25
|
|
msgid "Blowfish secret"
|
|
msgstr "Segredo Blowfish"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:26
|
|
msgid "Highlight selected rows"
|
|
msgstr "Resaltar as fileiras seleccionadas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:27
|
|
msgid "Row marker"
|
|
msgstr "Marcador de fileiras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:28
|
|
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
|
|
msgstr "Resaltar a fileira á que apunta o cursor do rato"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:29
|
|
msgid "Highlight pointer"
|
|
msgstr "Resaltar o punteiro"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
|
|
"import and export operations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
|
|
"operacións de importación e exportación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:31
|
|
msgid "Bzip2"
|
|
msgstr "Bzip2"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
|
|
#| "VARCHAR fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]"
|
|
#| "textarea[/kbd] - allows newlines in fields"
|
|
msgid ""
|
|
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
|
|
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
|
|
"kbd] - allows newlines in columns"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define o tipo de controles de edición que se empregan nos campos CHAR e "
|
|
"VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, [kbd]"
|
|
"textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "CHAR fields editing"
|
|
msgid "CHAR columns editing"
|
|
msgstr "Edición dos campos CHAR"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:34
|
|
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
|
|
msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:35
|
|
msgid "CHAR textarea columns"
|
|
msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:36
|
|
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
|
|
msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:37
|
|
msgid "CHAR textarea rows"
|
|
msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:38
|
|
msgid "Check config file permissions"
|
|
msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
|
|
"you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
|
|
"memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
|
|
"esta funcionalidade"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:40
|
|
msgid "Compress on the fly"
|
|
msgstr "Comprimir ao voo"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:153
|
|
msgid "Configuration file"
|
|
msgstr "Ficheiro de configuración"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
|
|
"when you're about to lose data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se se debe mostrar un aviso ("Ten a certeza...") cando se estea a "
|
|
"piques de perder datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:43
|
|
msgid "Confirm DROP queries"
|
|
msgstr "Confirmar as procuras DROP"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:44
|
|
msgid "Debug SQL"
|
|
msgstr "Depurar SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:45
|
|
msgid "Default display direction"
|
|
msgstr "Dirección de visualización por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
|
|
"maximum number for which vertical model is used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:47
|
|
msgid "Display direction for altering/creating columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:48
|
|
msgid "Tab that is displayed when entering a database"
|
|
msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha base de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:49
|
|
msgid "Default database tab"
|
|
msgstr "Separador por omisión das bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:50
|
|
msgid "Tab that is displayed when entering a server"
|
|
msgstr "O separador que aparece cando se entra nun servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:51
|
|
msgid "Default server tab"
|
|
msgstr "Separador por omisión dos servidores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:52
|
|
msgid "Tab that is displayed when entering a table"
|
|
msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha táboa"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:53
|
|
msgid "Default table tab"
|
|
msgstr "Separador por omisión das táboas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show binary contents as HEX"
|
|
msgid "Show binary contents as HEX by default"
|
|
msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:598
|
|
msgid "Show binary contents as HEX"
|
|
msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:56
|
|
msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
|
|
"despregábel"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:57
|
|
msgid "Display databases as a list"
|
|
msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:58
|
|
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
|
|
"despregábel"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:59
|
|
msgid "Display servers as a list"
|
|
msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:60
|
|
msgid "Edit SQL queries in popup window"
|
|
msgstr "Editar consultas SQL nunha xanela emerxente"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit next row"
|
|
msgid "Edit in window"
|
|
msgstr "Modificar a fileira seguinte"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:62
|
|
msgid "Display errors"
|
|
msgstr "Mostrar os erros"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:63
|
|
msgid "Gather errors"
|
|
msgstr "Recolectar erros"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:64
|
|
msgid "Show icons for warning, error and information messages"
|
|
msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:65
|
|
msgid "Iconic errors"
|
|
msgstr "Erros con iconas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
|
|
"limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
|
|
"execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:67
|
|
msgid "Maximum execution time"
|
|
msgstr "Tempo máximo de execución"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
|
|
msgid "Save as file"
|
|
msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:237
|
|
msgid "Character set of the file"
|
|
msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
|
|
#: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:831
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:71
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compresión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/csv.php:27
|
|
#: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
|
|
#: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
|
|
#: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Put fields names in the first row"
|
|
msgid "Put columns names in the first row"
|
|
msgstr "Pór os nomes dos campos na primeira fileira"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:239
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:75
|
|
#: libraries/import/ldi.php:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fields enclosed by"
|
|
msgid "Columns enclosed by"
|
|
msgstr "Os campos delimítanse con"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:240
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:247 libraries/import/csv.php:80
|
|
#: libraries/import/ldi.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fields escaped by"
|
|
msgid "Columns escaped by"
|
|
msgstr "Os campos escápanse con"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:143
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/texytext.php:26
|
|
msgid "Replace NULL by"
|
|
msgstr "Substituír NULL por"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove CRLF characters within fields"
|
|
msgid "Remove CRLF characters within columns"
|
|
msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:62
|
|
#: libraries/import/ldi.php:40
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Lines terminated by"
|
|
msgid "Columns terminated by"
|
|
msgstr "As liñas rematan por"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:238
|
|
#: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43
|
|
msgid "Lines terminated by"
|
|
msgstr "As liñas rematan por"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:80
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Excel edition"
|
|
msgid "Excel edition"
|
|
msgstr "Edición mediante MS-Excel"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:83
|
|
msgid "Database name template"
|
|
msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:84
|
|
msgid "Server name template"
|
|
msgstr "Modelo de nome dos servidores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:85
|
|
msgid "Table name template"
|
|
msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:135
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/htmlword.php:23
|
|
#: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
|
|
#: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "%s table(s)"
|
|
msgid "Dump table"
|
|
msgstr "%s táboa(s)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
|
|
msgid "Include table caption"
|
|
msgstr "Incluír o título da táboa"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
|
|
#: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
|
|
msgid "Table caption"
|
|
msgstr "Título da táboa"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
|
|
msgid "Continued table caption"
|
|
msgstr "Título da táboa continuado"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
|
|
#: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
|
|
msgid "Label key"
|
|
msgstr "Chave da etiqueta"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/export/odt.php:325
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:141
|
|
msgid "MIME type"
|
|
msgstr "Tipo MIME"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:134 tbl_relation.php:389
|
|
msgid "Relations"
|
|
msgstr "Relacións"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:103
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export type"
|
|
msgid "Export method"
|
|
msgstr "Tipo de exportación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
|
|
msgid "Save on server"
|
|
msgstr "Gravar no servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
|
|
msgid "Overwrite existing file(s)"
|
|
msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:116
|
|
msgid "Remember file name template"
|
|
msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:118
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enclose table and field names with backquotes"
|
|
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
|
|
msgstr "Protexer os nomes das táboas e dos campos con \" ` \""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:258
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:346
|
|
msgid "SQL compatibility mode"
|
|
msgstr "Modo de compatiblidade SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/export/sql.php:111
|
|
msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
|
|
msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:121
|
|
msgid "Creation/Update/Check dates"
|
|
msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:122
|
|
msgid "Use delayed inserts"
|
|
msgstr "Usar insercións demoradas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
|
|
msgid "Disable foreign key checks"
|
|
msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:126
|
|
msgid "Use hexadecimal for BLOB"
|
|
msgstr "Use hexadecimal para BLOB"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:128
|
|
msgid "Use ignore inserts"
|
|
msgstr "Usar insercións ignoradas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:130
|
|
msgid "Syntax to use when inserting data"
|
|
msgstr "A sintaxe a usar ao inserir datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/sql.php:163
|
|
msgid "Maximal length of created query"
|
|
msgstr "Lonxitude máxima da procura creada"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:136
|
|
msgid "Export type"
|
|
msgstr "Tipo de exportado"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:50
|
|
msgid "Enclose export in a transaction"
|
|
msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:138
|
|
msgid "Export time in UTC"
|
|
msgstr "Exportar hora en UTC"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:146
|
|
msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
|
|
"phpMyAdmin"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:147
|
|
msgid "Force SSL connection"
|
|
msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:148
|
|
msgid ""
|
|
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
|
|
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas; [kbd]content"
|
|
"[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da chave"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:149
|
|
msgid "Foreign key dropdown order"
|
|
msgstr "Ordenación das chaves alleas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:150
|
|
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
|
|
msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:151
|
|
msgid "Foreign key limit"
|
|
msgstr "Límite das chaves alleas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:152
|
|
msgid "Browse mode"
|
|
msgstr "Modo de navegación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:153
|
|
msgid "Customize browse mode"
|
|
msgstr "Personalizar o modo de navegación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:185
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/config/messages.inc.php:215
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:227
|
|
msgid "Customize default options"
|
|
msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/setup.forms.php:232
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:305
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:207 libraries/export/csv.php:16
|
|
#: libraries/import/csv.php:21
|
|
msgid "CSV"
|
|
msgstr "CSV"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:158
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Desenvolvedor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:159
|
|
msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
|
|
msgstr "Preferencias para desenvolvedores de phpMyAdmin"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:160
|
|
msgid "Edit mode"
|
|
msgstr "Modo de edición"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:161
|
|
msgid "Customize edit mode"
|
|
msgstr "Personalizar o modo de edición"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:163
|
|
msgid "Export defaults"
|
|
msgstr "Exportar o predeterminado"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:164
|
|
msgid "Customize default export options"
|
|
msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:207
|
|
#: setup/frames/menu.inc.php:16
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:166
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:167
|
|
msgid "Set some commonly used options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/db_links.inc.php:83
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
|
|
#: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:169
|
|
msgid "Import defaults"
|
|
msgstr "Opcións de importación por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:170
|
|
msgid "Customize default common import options"
|
|
msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:171
|
|
msgid "Import / export"
|
|
msgstr "Importación / exportación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:172
|
|
msgid "Set import and export directories and compression options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Designe os directorios de importación e exportación e as opcións de "
|
|
"compresión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/export/latex.php:26
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:176
|
|
msgid "Databases display options"
|
|
msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:177 setup/frames/menu.inc.php:18
|
|
msgid "Navigation frame"
|
|
msgstr "Moldura de navegación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:178
|
|
msgid "Customize appearance of the navigation frame"
|
|
msgstr "Personalizar a aparencia da moldura de navegación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/select_server.lib.php:42
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:98
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servidores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:180
|
|
msgid "Servers display options"
|
|
msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:182
|
|
msgid "Tables display options"
|
|
msgstr "Opcións de exhibición das táboas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19
|
|
msgid "Main frame"
|
|
msgstr "Moldura principal"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:184
|
|
msgid "Microsoft Office"
|
|
msgstr "Microsoft Office"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:186
|
|
msgid "Open Document"
|
|
msgstr "Open Document"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:188
|
|
msgid "Other core settings"
|
|
msgstr "Outras opcións principais"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:189
|
|
msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
|
|
msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:190
|
|
msgid "Page titles"
|
|
msgstr "Títulos de páxina"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:191
|
|
msgid ""
|
|
"Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
|
|
"html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
|
|
"get special values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:192
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:83
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:86
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:89
|
|
msgid "Query window"
|
|
msgstr "Xanela de procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:193
|
|
msgid "Customize query window options"
|
|
msgstr "Personalizar as opcións da xanela de procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:194
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguranza"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:195
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
|
|
"limit MySQL"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
|
|
"súas funcionalidades non se limitan ao MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:196
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:197
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication type"
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Tipo de autenticación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:198
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Authentication type"
|
|
msgid "Authentication settings"
|
|
msgstr "Tipo de autenticación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:199
|
|
msgid "Server configuration"
|
|
msgstr "Configuración do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:200
|
|
msgid ""
|
|
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
|
|
"what they are for"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
|
|
"saiba o que está a facer"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:201
|
|
msgid "Enter server connection parameters"
|
|
msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:202
|
|
msgid "Configuration storage"
|
|
msgstr "Almacenamento da configuración"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:203
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
|
|
#| "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] "
|
|
#| "in documentation"
|
|
msgid ""
|
|
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
|
|
"features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
|
|
"storage[/a] in documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais; vexa "
|
|
"[a@../Documentation.html#linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/a] "
|
|
"na documentación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:204
|
|
msgid "Changes tracking"
|
|
msgstr "Seguemento de cambios"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:205
|
|
msgid ""
|
|
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguemento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
|
|
"configuración de phpMyAdmin."
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:206
|
|
msgid "Customize export options"
|
|
msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:208
|
|
msgid "Customize import defaults"
|
|
msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:209
|
|
msgid "Customize navigation frame"
|
|
msgstr "Personalizar a moldura de navegación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:210
|
|
msgid "Customize main frame"
|
|
msgstr "Personalizar a moldura principal"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/config/messages.inc.php:216
|
|
#: setup/frames/menu.inc.php:17
|
|
msgid "SQL queries"
|
|
msgstr "Solicitudes SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:213
|
|
msgid "SQL Query box"
|
|
msgstr "Caixa de Procuras SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:214
|
|
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
|
|
msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de Procura SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:217
|
|
msgid "SQL queries settings"
|
|
msgstr "Preferencias das consultas SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:218
|
|
msgid "SQL Validator"
|
|
msgstr "Validador SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:219
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
|
|
"[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
|
|
"strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
|
|
"Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:220
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:221
|
|
msgid "Customize startup page"
|
|
msgstr "Personalizar a páxina de inicio"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:222
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Separadores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:223
|
|
msgid "Choose how you want tabs to work"
|
|
msgstr "Escolla como quere que funcionen os separadores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:224
|
|
msgid "Text fields"
|
|
msgstr "Campos de texto"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:225
|
|
msgid "Customize text input fields"
|
|
msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/export/texytext.php:17
|
|
msgid "Texy! text"
|
|
msgstr "Texto para Texy"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:228
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:229
|
|
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
|
|
msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
|
|
"and export operations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
|
|
"operacións de importación e exportación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:231
|
|
msgid "GZip"
|
|
msgstr "GZip"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:232
|
|
msgid "Extra parameters for iconv"
|
|
msgstr "Parámetros extra para iconv"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:233
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
|
|
"if one of the queries failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as procuras de "
|
|
"afirmacións múltiplas mesmo se unha destas procuras fallase"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:234
|
|
msgid "Ignore multiple statement errors"
|
|
msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:235
|
|
msgid ""
|
|
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
|
|
"This might be good way to import large files, however it can break "
|
|
"transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
|
|
"que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
|
|
"ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:236
|
|
msgid "Partial import: allow interrupt"
|
|
msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:248
|
|
#: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
|
|
msgid "Do not abort on INSERT error"
|
|
msgstr "Non abortar nos erros de INSERT"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:242 libraries/config/messages.inc.php:250
|
|
#: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
|
|
msgid "Replace table data with file"
|
|
msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:244
|
|
msgid ""
|
|
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
|
|
"table) and only SQL is always available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
|
|
"de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:245
|
|
msgid "Format of imported file"
|
|
msgstr "Formato do ficheiro importado"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/ldi.php:45
|
|
msgid "Use LOCAL keyword"
|
|
msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:261
|
|
msgid "Column names in first row"
|
|
msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ods.php:34
|
|
msgid "Do not import empty rows"
|
|
msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:254
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
|
|
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
|
|
msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:255
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
|
|
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
|
|
msgstr "Importar as porcentaxes como decimais correctos (12.00% a .12)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:256
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Number of records (queries) to skip from start"
|
|
msgid "Number of queries to skip from start"
|
|
msgstr "Número de rexistros (procuras) que se ignoran desde o comezo"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:257
|
|
msgid "Partial import: skip queries"
|
|
msgstr "Importación parcial: ignorar as procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:259
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
|
|
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
|
|
msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:262
|
|
msgid "Initial state for sliders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:263
|
|
msgid "How many rows can be inserted at one time"
|
|
msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:264
|
|
msgid "Number of inserted rows"
|
|
msgstr "Número de fileiras inseridas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:265
|
|
msgid "Target for quick access icon"
|
|
msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:266
|
|
msgid "Show logo in left frame"
|
|
msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:267
|
|
msgid "Display logo"
|
|
msgstr "Mostrar o logotipo"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:268
|
|
msgid "Display server choice at the top of the left frame"
|
|
msgstr "Mostrar a escolla de servidor na parte superior da moldura esquerda"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:269
|
|
msgid "Display servers selection"
|
|
msgstr "Mostrar a selección de servidores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:270
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
|
|
msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
|
|
msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:271
|
|
msgid "String that separates databases into different tree levels"
|
|
msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:272
|
|
msgid "Database tree separator"
|
|
msgstr "Separador da árbores das bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:273
|
|
msgid ""
|
|
"Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
|
|
"defined below)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Só na versión lixeira; mostrar as bases de datos nunha árbore (determinada "
|
|
"polo separador que se defina embaixo)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:274
|
|
msgid "Display databases in a tree"
|
|
msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:275
|
|
msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
|
|
msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:276
|
|
msgid "Use light version"
|
|
msgstr "Empregar a versión lixeira"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:277
|
|
msgid "Maximum table tree depth"
|
|
msgstr "Profundidade máxima das táboas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:278
|
|
msgid "String that separates tables into different tree levels"
|
|
msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:279
|
|
msgid "Table tree separator"
|
|
msgstr "Separador da árbore de táboas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:280
|
|
msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:281
|
|
msgid "Logo link URL"
|
|
msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:282
|
|
msgid ""
|
|
"Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
|
|
"([kbd]new[/kbd])"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
|
|
"nova ([kbd]nova[/kbd])"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:283
|
|
msgid "Logo link target"
|
|
msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:284
|
|
msgid "Highlight server under the mouse cursor"
|
|
msgstr "Resaltar o servidor que estea por baixo do cursor do rato"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:285
|
|
msgid "Enable highlighting"
|
|
msgstr "Activar o resaltado"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:286
|
|
msgid "Use less graphically intense tabs"
|
|
msgstr "Empregar separadores con menos carga gráfica"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:287
|
|
msgid "Light tabs"
|
|
msgstr "Separadores lixeiros"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:288
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número máximo de caracteres empregados cando se mostra unha procura SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:289
|
|
msgid "Limit column characters"
|
|
msgstr "Limitar os caracteres de columna"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:290
|
|
msgid ""
|
|
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
|
|
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
|
|
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
|
|
"ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
|
|
"FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
|
|
"está conectado a varios servidores."
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:291
|
|
msgid "Delete all cookies on logout"
|
|
msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:292
|
|
msgid ""
|
|
"Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
|
|
"authentication mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definir se se debe lembrar ou non o rexisto previo no modo de autenticación "
|
|
"mediante cookies"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:293
|
|
msgid "Recall user name"
|
|
msgstr "Lembrar o nome de usuario"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:294
|
|
msgid ""
|
|
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
|
|
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
|
|
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
|
|
"recommended for non-trusted environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
|
|
"navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
|
|
"existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
|
|
"isto para os ambientes que non sexan de confianza."
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:295
|
|
msgid "Login cookie store"
|
|
msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:296
|
|
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
|
|
msgstr "Definir por cantos segundos é válida unha cookie"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:297
|
|
msgid "Login cookie validity"
|
|
msgstr "Validez das cookies de rexistro"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:298
|
|
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:299
|
|
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:300
|
|
msgid "Use icons on main page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:301
|
|
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número máximo de caracteres empregados cando se mostra unha procura SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:302
|
|
msgid "Maximum displayed SQL length"
|
|
msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:303 libraries/config/messages.inc.php:308
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:336
|
|
msgid "Users cannot set a higher value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:304
|
|
msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
|
|
"listaxe de bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:305
|
|
msgid "Maximum databases"
|
|
msgstr "Bases de datos máximas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:306
|
|
msgid ""
|
|
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
|
|
"contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
|
|
"shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número máximo de filerias que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
|
|
"resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
|
|
"ligazóns "Anterior" and "Seguinte"."
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:307
|
|
msgid "Maximum number of rows to display"
|
|
msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:309
|
|
msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
|
|
msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:310
|
|
msgid "Maximum tables"
|
|
msgstr "Táboas máximas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:311
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
|
|
"cookie authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:312
|
|
msgid "mcrypt warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:313
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
|
|
"([kbd]0[/kbd] for no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
|
|
"([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:314
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Límite da memoria"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:315
|
|
msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:316
|
|
msgid "Show table row links on left side"
|
|
msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:317
|
|
msgid "Show table row links on right side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:318
|
|
msgid "Use natural order for sorting table and database names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:319
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Alter table order by"
|
|
msgid "Natural order"
|
|
msgstr "Ordenar a táboa por"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:320 libraries/config/messages.inc.php:330
|
|
msgid "Use only icons, only text or both"
|
|
msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:321
|
|
msgid "Iconic navigation bar"
|
|
msgstr "Barra de navegación por iconas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:322
|
|
msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Empregar un búfer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
|
|
"nas transferencias HTTP"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:323
|
|
msgid "GZip output buffering"
|
|
msgstr "Búfer para a saída de GZip"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:324
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
|
|
#| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
|
|
msgid ""
|
|
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
|
|
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
"[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
|
|
"TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:325
|
|
msgid "Default sorting order"
|
|
msgstr "Ordenación por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:326
|
|
msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
|
|
msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:327
|
|
msgid "Persistent connections"
|
|
msgstr "Conexións persistentes"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:328
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
|
|
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
|
|
"configuration storage could not be found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:329
|
|
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:331
|
|
msgid "Iconic table operations"
|
|
msgstr "Operacións de tábocas con iconas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:332
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
|
|
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
|
|
msgstr "Impedir que se poidan editar os ficheiros BLOB e BINARY"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:333
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Protect binary fields"
|
|
msgid "Protect binary columns"
|
|
msgstr "Protexer os campos binarios"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:334
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
|
|
#| "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
|
|
msgid ""
|
|
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
|
|
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
|
|
"(lost by window close)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require pmadb). "
|
|
"Se estiver desactivado, utiliza rutinas JS para mostrar o historial de "
|
|
"procuras (que se perde cando se fecha a xanela)."
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:335
|
|
msgid "Permanent query history"
|
|
msgstr "Historial de procuras permanente"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:337
|
|
msgid "How many queries are kept in history"
|
|
msgstr "Cantas procuras se gardan no historial"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:338
|
|
msgid "Query history length"
|
|
msgstr "Lonxitude do historial de procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:339
|
|
msgid "Tab displayed when opening a new query window"
|
|
msgstr "O separador que aparece cando se entra nunha xanela de procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:340
|
|
msgid "Default query window tab"
|
|
msgstr "Separador por omisión das xanelas de procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:341
|
|
msgid "Query window height (in pixels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:342
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Query window"
|
|
msgid "Query window height"
|
|
msgstr "Xanela de procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:343
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Query window"
|
|
msgid "Query window width (in pixels)"
|
|
msgstr "Xanela de procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:344
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Query window"
|
|
msgid "Query window width"
|
|
msgstr "Xanela de procuras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:345
|
|
msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione as funcións que quere empregar para a conversión dos conxuntos de "
|
|
"caracteres"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:346
|
|
msgid "Recoding engine"
|
|
msgstr "Motor de recodificación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:347
|
|
msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:348
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Repair threads"
|
|
msgid "Repeat headers"
|
|
msgstr "Reparar os fíos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:349
|
|
msgid "Show help button instead of Documentation text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:350
|
|
msgid "Show help button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:352
|
|
msgid "Directory where exports can be saved on server"
|
|
msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:353
|
|
msgid "Save directory"
|
|
msgstr "Directorio de gardado"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:354
|
|
msgid "Leave blank if not used"
|
|
msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:355
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Host authentication order"
|
|
msgid "Host authorization order"
|
|
msgstr "Orde de autenticación do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:356
|
|
msgid "Leave blank for defaults"
|
|
msgstr "Déixeo en branco para o predefinido"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:357
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Host authentication rules"
|
|
msgid "Host authorization rules"
|
|
msgstr "Regras de autenticación do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:358
|
|
msgid "Allow logins without a password"
|
|
msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:359
|
|
msgid "Allow root login"
|
|
msgstr "Permitir o rexistro de root"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:360
|
|
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:361
|
|
msgid "HTTP Realm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:362
|
|
msgid ""
|
|
"The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
|
|
"authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
|
|
"swekey.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"O camiño ao ficheiro de configuración da [a@http://swekey.com]autenticación "
|
|
"de hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos documentos; suxírese: /"
|
|
"etc/swekey.conf)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:363
|
|
msgid "SweKey config file"
|
|
msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:364
|
|
msgid "Authentication method to use"
|
|
msgstr "Método de autenticación que se quere empregar"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:365 setup/frames/index.inc.php:114
|
|
msgid "Authentication type"
|
|
msgstr "Tipo de autenticación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:366
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
|
|
"support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@http://wiki.phpmyadmin."
|
|
"net/pma/bookmark]marcadores[/a]; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:367
|
|
msgid "Bookmark table"
|
|
msgstr "Táboa de marcadores"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:368
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
|
|
"pma_column_info[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; por "
|
|
"omisión: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:369
|
|
msgid "Column information table"
|
|
msgstr "Táboa de información das columnas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:370
|
|
msgid "Compress connection to MySQL server"
|
|
msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:371
|
|
msgid "Compress connection"
|
|
msgstr "Comprimir a conexión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:372
|
|
msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
|
|
msgstr "Como ligar co servidor; déixeo como tc se non está segura/a"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:373
|
|
msgid "Connection type"
|
|
msgstr "Tipo de conexión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:374
|
|
msgid "Control user password"
|
|
msgstr "Contrasinal do usuario de control"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:375
|
|
msgid ""
|
|
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
|
|
"available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
|
|
"información dispoñíbel no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki"
|
|
"[/a]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:376
|
|
msgid "Control user"
|
|
msgstr "Usuario de control"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:377
|
|
msgid "Count tables when showing database list"
|
|
msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:378
|
|
msgid "Count tables"
|
|
msgstr "Contar as táboas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:379
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
|
|
"kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere empregar Designer; por omisión: [kbd]"
|
|
"pma_designer_coords[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:380
|
|
msgid "Designer table"
|
|
msgstr "Táboa de Designer"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:381
|
|
msgid ""
|
|
"More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
|
|
"tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Máis información no [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]"
|
|
"Seguidor de erros dePMA[/a] e en [a@http://bugs.mysql.com/19588]Erros do "
|
|
"MySQL[/a]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:382
|
|
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
|
|
msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:383
|
|
msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:384
|
|
msgid "PHP extension to use"
|
|
msgstr "Engadido PHP que empregar"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:385
|
|
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
|
|
msgstr "Acochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:386
|
|
msgid "Hide databases"
|
|
msgstr "Acochar as bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:387
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
|
|
"kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
|
|
"[kbd]pma_history[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:388
|
|
msgid "SQL query history table"
|
|
msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:389
|
|
msgid "Hostname where MySQL server is running"
|
|
msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:390
|
|
msgid "Server hostname"
|
|
msgstr "Nome do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:391
|
|
msgid "Logout URL"
|
|
msgstr "URL de desconexión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:392
|
|
msgid "Try to connect without password"
|
|
msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:393
|
|
msgid "Connect without password"
|
|
msgstr "Conectarse sen contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:394
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want "
|
|
#| "to use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
|
|
msgid ""
|
|
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
|
|
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
|
|
"[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
|
|
"their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
|
|
"alphabetical order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
|
|
"empregar os caracteres en si, isto é, empregue 'aminha\\_bd' no canto de "
|
|
"'amiña_bd'"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:395
|
|
msgid "Show only listed databases"
|
|
msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:396 libraries/config/messages.inc.php:433
|
|
msgid "Leave empty if not using config auth"
|
|
msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:397
|
|
msgid "Password for config auth"
|
|
msgstr "Contrasinal para config auth"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:398
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_pdf_pages[/"
|
|
"kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:399
|
|
msgid "PDF schema: pages table"
|
|
msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:400
|
|
msgid ""
|
|
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
|
|
"phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
|
|
"no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
|
|
"Vexa [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
|
|
"completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: [kbd]phpmyadmin"
|
|
"[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:401
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "database name"
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "nome da base de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:402
|
|
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
|
|
"para deixar o predefinido"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:403
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr "Porto do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:404
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
|
|
"[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
|
|
"ligazóns de relación[/a]; por omisión: [kbd]pma_relation[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:405
|
|
msgid "Relation table"
|
|
msgstr "Táboa de relacións"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:406
|
|
msgid "SQL command to fetch available databases"
|
|
msgstr "Comando SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:407
|
|
msgid "SHOW DATABASES command"
|
|
msgstr "Mostrar o orde SHOW DATABASES"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:408
|
|
msgid ""
|
|
"See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
|
|
"[/a] for an example"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vexa os [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
|
|
"autenticación[/a] se quere un exemplo"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:409
|
|
msgid "Signon session name"
|
|
msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:410
|
|
msgid "Signon URL"
|
|
msgstr "URL de rexistro de entrada"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:411
|
|
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
|
|
"deixar o predefinido"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:412
|
|
msgid "Server socket"
|
|
msgstr "Socket do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
|
|
msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:414
|
|
msgid "Use SSL"
|
|
msgstr "Empregar SSL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:415
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma_table_coords"
|
|
"[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:416
|
|
msgid "PDF schema: table coordinates"
|
|
msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:417
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Table to describe the display fields, leave blank for no support; "
|
|
#| "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
|
|
msgid ""
|
|
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
|
|
"suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Táboa para describir os campos a exhibir; déixeo en branco se non a quere; "
|
|
"por omisión: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:418
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Display fields table"
|
|
msgid "Display columns table"
|
|
msgstr "Táboa de campos a exhibir"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:419
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
|
|
"the log when creating a database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:420
|
|
msgid "Add DROP DATABASE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:421
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
|
|
"log when creating a table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:422
|
|
msgid "Add DROP TABLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:423
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
|
|
"log when creating a view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:424
|
|
msgid "Add DROP VIEW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:425
|
|
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:426
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Statements"
|
|
msgid "Statements to track"
|
|
msgstr "Informacións"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:427
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
|
|
#| "[/kbd]"
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
|
|
"kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
|
|
"[kbd]pma_history[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:428
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL query history table"
|
|
msgid "SQL query tracking table"
|
|
msgstr "Táboa do historial de procuras SQL query"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:429
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:430
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Automatic recovery mode"
|
|
msgid "Automatically create versions"
|
|
msgstr "Modo de recuperación automática"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:431
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
|
|
#| "[/kbd]"
|
|
msgid ""
|
|
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
|
|
"pma_userconfig[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Déixeo en branco se non quere un histórico das procuras SQL; por omisión: "
|
|
"[kbd]pma_history[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:432
|
|
msgid "User preferences storage table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:434
|
|
msgid "User for config auth"
|
|
msgstr "Usuario para config auth"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:435
|
|
msgid ""
|
|
"Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
|
|
"compatibility checks and thereby increases performance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactíveo se sabe que as táboas pma_* tables están actualizadas. Isto evita "
|
|
"as comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:436
|
|
msgid "Verbose check"
|
|
msgstr "Comprobación estensa"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:437
|
|
msgid ""
|
|
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
|
|
"hostname instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
|
|
"canto apareza o nome da máquina."
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:438
|
|
msgid "Verbose name of this server"
|
|
msgstr "Nome longo deste servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:439
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Whether a user should be displayed a "show all (records)" button"
|
|
msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se se lle debería mostrar un botón "mostrar todos (rexistros)" ao "
|
|
"usuario"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:440
|
|
msgid "Allow to display all the rows"
|
|
msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:441
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
|
|
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
|
|
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
|
|
"mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
|
|
"configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesmo orde "
|
|
"directamente"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:442
|
|
msgid "Show password change form"
|
|
msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:443
|
|
msgid "Show create database form"
|
|
msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:444
|
|
msgid ""
|
|
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
|
|
"insert mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:445
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show open tables"
|
|
msgid "Show field types"
|
|
msgstr "Mostrar as táboas abertas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:446
|
|
msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
|
|
msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:447
|
|
msgid "Show function fields"
|
|
msgstr "Mostrar os campos de función"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:448
|
|
msgid ""
|
|
"Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
|
|
"output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra unha ligazón á saída de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]"
|
|
"phpinfo()[/a]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:449
|
|
msgid "Show phpinfo() link"
|
|
msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:450
|
|
msgid "Show detailed MySQL server information"
|
|
msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:451
|
|
msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
|
|
msgstr "Define se se deben mostrar as procuras SQL xeradas polo phpMyAdmin"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:452
|
|
msgid "Show SQL queries"
|
|
msgstr "Mostrar as procuras SQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:453
|
|
msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
|
|
"ex. o uso do espazo)"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:454
|
|
msgid "Show statistics"
|
|
msgstr "Mostrar as estatísticas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:455
|
|
msgid ""
|
|
"If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
|
|
"comment and the real name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de datos, "
|
|
"isto substitúe o comentario polo nome real"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:456
|
|
msgid "Display database comment instead of its name"
|
|
msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:457
|
|
msgid ""
|
|
"When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
|
|
"used to split/nest the tables according to the $cfg"
|
|
"['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
|
|
"alias, the table name itself stays unchanged"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da táboa "
|
|
"só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva $cfg"
|
|
"['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o alcume; "
|
|
"o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:458
|
|
msgid "Display table comment instead of its name"
|
|
msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:459
|
|
msgid "Display table comments in tooltips"
|
|
msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:460
|
|
msgid ""
|
|
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
|
|
"táboas bloqueadas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:461
|
|
msgid "Skip locked tables"
|
|
msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:466
|
|
msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:468
|
|
#: libraries/display_change_password.lib.php:40
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:778
|
|
#: server_privileges.php:782 server_privileges.php:793
|
|
#: server_privileges.php:1608 server_synchronize.php:1191
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:469
|
|
msgid ""
|
|
"[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
|
|
"installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:470
|
|
msgid "Enable SQL Validator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:471
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
|
|
"kbd])"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:472 tbl_tracking.php:406
|
|
#: tbl_tracking.php:457
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nome de usuario"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:473
|
|
msgid ""
|
|
"Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
|
|
"possible) or keep the text field empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suxerir un nome para as bases de datos no formulario "Crear base de "
|
|
"datos" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:474
|
|
msgid "Suggest new database name"
|
|
msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:475
|
|
msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:476
|
|
msgid "Suhosin warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:477
|
|
msgid ""
|
|
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
|
|
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:478
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "CHAR textarea columns"
|
|
msgid "Textarea columns"
|
|
msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:479
|
|
msgid ""
|
|
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
|
|
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:480
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "CHAR textarea rows"
|
|
msgid "Textarea rows"
|
|
msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:481
|
|
msgid "Title of browser window when a database is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:483
|
|
msgid "Title of browser window when nothing is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:484
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Default table tab"
|
|
msgid "Default title"
|
|
msgstr "Separador por omisión das táboas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:485
|
|
msgid "Title of browser window when a server is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:487
|
|
msgid "Title of browser window when a table is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:489
|
|
msgid ""
|
|
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
|
|
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
|
|
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
|
|
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
|
|
"exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
|
|
"HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
|
|
"1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:490
|
|
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
|
|
msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:491
|
|
msgid "Directory on server where you can upload files for import"
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:492
|
|
msgid "Upload directory"
|
|
msgstr "Directorio de envíos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:493
|
|
msgid "Allow for searching inside the entire database"
|
|
msgstr "Permitir procurar na base de datos completa"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:494
|
|
msgid "Use database search"
|
|
msgstr "Empregar procuras na base de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:495
|
|
msgid ""
|
|
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
|
|
"checkbox on the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:496
|
|
msgid "Enable the Developer tab in settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:497
|
|
msgid ""
|
|
"Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
|
|
"libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
|
|
"contain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas procuras de afirmacións "
|
|
"múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está predeterminado para "
|
|
"cantas procuras pode conter unha afirmación."
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:498
|
|
msgid "Verbose multiple statements"
|
|
msgstr "Afirmacións múltiplas estensas"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/frames/index.inc.php:229
|
|
msgid "Check for latest version"
|
|
msgstr "Comprobar cal é a última versión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:500
|
|
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:501 setup/lib/index.lib.php:118
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:200
|
|
msgid "Version check"
|
|
msgstr "Comprobación da versión"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:502
|
|
msgid ""
|
|
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
|
|
"for import and export operations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
|
|
"ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación"
|
|
|
|
#: libraries/config/messages.inc.php:503
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "ZIP"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Host authentication order"
|
|
msgid "Config authentication"
|
|
msgstr "Orde de autenticación do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Host authentication order"
|
|
msgid "Cookie authentication"
|
|
msgstr "Orde de autenticación do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Host authentication order"
|
|
msgid "HTTP authentication"
|
|
msgstr "Orde de autenticación do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:51
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Host authentication order"
|
|
msgid "Signon authentication"
|
|
msgstr "Orde de autenticación do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:240
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
|
|
msgid "CSV using LOAD DATA"
|
|
msgstr "CSV utilizando LOAD DATA"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:342
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:244 libraries/export/ods.php:17
|
|
#: libraries/import/ods.php:29
|
|
msgid "Open Document Spreadsheet"
|
|
msgstr "Folla de cálculo Open Document"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:256
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:260
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:163
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Custom color"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Cor personalizada"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:281
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
|
|
msgid "Database export options"
|
|
msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:314
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:216
|
|
#: libraries/export/excel.php:17
|
|
msgid "CSV for MS Excel"
|
|
msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:337
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:17
|
|
msgid "Microsoft Word 2000"
|
|
msgstr "Microsoft Word 2000"
|
|
|
|
#: libraries/config/setup.forms.php:346
|
|
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/odt.php:21
|
|
msgid "Open Document Text"
|
|
msgstr "Texto Open Document"
|
|
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
|
|
msgid "Could not connect to MySQL server"
|
|
msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:234
|
|
msgid "Empty username while using config authentication method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación da "
|
|
"configuración"
|
|
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:238
|
|
msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
|
|
"autenticación mediante rexistro de entrada"
|
|
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:242
|
|
msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atopouse un URL de rexistro baleiro ao empregar o método de autenticación "
|
|
"mediante rexistro de entrada"
|
|
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:276
|
|
msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
|
|
msgstr "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
|
|
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:280
|
|
msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar pmadb"
|
|
|
|
#: libraries/config/validate.lib.php:367
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Incorrect IP address: %s"
|
|
msgstr "O enderezo IP é incorrecto: %s"
|
|
|
|
#. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
|
|
#: libraries/core.lib.php:266
|
|
msgctxt "PHP documentation language"
|
|
msgid "en"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: libraries/core.lib.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
|
|
#: libraries/export/sql.php:493
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Acontecementos"
|
|
|
|
#: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
|
|
#: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:113
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
|
|
#: libraries/db_links.inc.php:44
|
|
msgid "Database seems to be empty!"
|
|
msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
|
|
|
|
#: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
|
|
#: libraries/tbl_links.inc.php:90
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Seguemento"
|
|
|
|
#: libraries/db_links.inc.php:71
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Procurar cun exemplo"
|
|
|
|
#: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
|
|
msgid "Designer"
|
|
msgstr "Deseñador"
|
|
|
|
#: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
|
|
#: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1802
|
|
#: server_privileges.php:2152 test/theme.php:116
|
|
msgid "Privileges"
|
|
msgstr "Privilexios"
|
|
|
|
#: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
|
|
msgid "Routines"
|
|
msgstr "Rutinas"
|
|
|
|
#: libraries/db_routines.inc.php:37
|
|
msgid "Return type"
|
|
msgstr "Tipo de retorno"
|
|
|
|
#: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1964
|
|
msgid ""
|
|
"May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
|
|
"3.11[/a]"
|
|
msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
|
|
|
|
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
|
|
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallou a conexión para controluser tal e como se define na súa configuración."
|
|
|
|
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
|
|
#: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
|
|
msgid "The server is not responding"
|
|
msgstr "O servidor non está a responder"
|
|
|
|
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
|
|
msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
|
|
|
|
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Detalles..."
|
|
|
|
#: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
|
|
#: user_password.php:119 user_password.php:137
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Trocar o contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/display_change_password.lib.php:34
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:789
|
|
msgid "No Password"
|
|
msgstr "Sen contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/display_change_password.lib.php:45
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
|
|
#: server_privileges.php:797 server_privileges.php:800
|
|
msgid "Re-type"
|
|
msgstr "Reescribir"
|
|
|
|
#: libraries/display_change_password.lib.php:51
|
|
msgid "Password Hashing"
|
|
msgstr "Hash do contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/display_change_password.lib.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "MySQL 4.0 compatible"
|
|
msgid "MySQL 4.0 compatible"
|
|
msgstr "Compatíbel co MySQL 4.0"
|
|
|
|
#: libraries/display_create_database.lib.php:21
|
|
#: libraries/display_create_database.lib.php:39
|
|
msgid "Create new database"
|
|
msgstr "Crear unha base de datos nova"
|
|
|
|
#: libraries/display_create_database.lib.php:33
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
|
|
#: server_privileges.php:1493 server_replication.php:33
|
|
msgid "No Privileges"
|
|
msgstr "Sen privilexios"
|
|
|
|
#: libraries/display_create_table.lib.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Create table on database %s"
|
|
msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
|
|
|
|
#: libraries/display_create_table.lib.php:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Number of fields"
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Número de campos"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:35
|
|
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel cargar as extensións de exportación. Comprobe a instalación!"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:80
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Allows locking tables for the current thread."
|
|
msgid "Exporting databases from the current server"
|
|
msgstr "Permite bloquear táboas do fío en uso"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:82
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Create table on database %s"
|
|
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
|
|
msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:84
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Create table on database %s"
|
|
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
|
|
msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:90
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export type"
|
|
msgid "Export Method:"
|
|
msgstr "Tipo de exportación"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:106
|
|
msgid "Quick - display only the minimal options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:122
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Customize default export options"
|
|
msgid "Custom - display all possible options"
|
|
msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:130
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Databases"
|
|
msgid "Database(s):"
|
|
msgstr "Bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:132
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Tables"
|
|
msgid "Table(s):"
|
|
msgstr "Táboas"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Rows"
|
|
msgid "Rows:"
|
|
msgstr "Fileiras"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:150
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dump all rows"
|
|
msgid "Dump some row(s)"
|
|
msgstr "Envorcar todas as fileiras"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:152
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Number of fields"
|
|
msgid "Number of rows:"
|
|
msgstr "Número de campos"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:155
|
|
msgid "Row to begin at:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:166
|
|
msgid "Dump all rows"
|
|
msgstr "Envorcar todas as fileiras"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/display_export.lib.php:195
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:207
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Save on server in %s directory"
|
|
msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Gardar no servidor no directorio %s"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:199
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save as file"
|
|
msgid "Save output to a file"
|
|
msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:220
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File name template"
|
|
msgid "File name template:"
|
|
msgstr "Modelo para o nome de ficheiro"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:222
|
|
msgid "@SERVER@ will become the server name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:224
|
|
msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:226
|
|
msgid ", @TABLE@ will become the table name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:230
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
|
|
#| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
|
|
#| "happen: %3$s. Other text will be kept as is."
|
|
msgid ""
|
|
"This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
|
|
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
|
|
"%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
|
|
"utilizar cadeas de formato de hora. Produciranse transformacións en "
|
|
"consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está."
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:268
|
|
msgid "use this for future exports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/display_import.lib.php:188
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
|
|
msgid "Character set of the file:"
|
|
msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:304
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Compression"
|
|
msgid "Compression:"
|
|
msgstr "Compresión"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:306 libraries/display_tbl.lib.php:517
|
|
#: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
|
|
#: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1955 server_processlist.php:96
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningunha"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:308
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "\"zipped\""
|
|
msgid "zipped"
|
|
msgstr "comprimido no formato \"zip\""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:310
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "\"gzipped\""
|
|
msgid "gzipped"
|
|
msgstr "comprimido no formato \"gzip\""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:312
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "\"bzipped\""
|
|
msgid "bzipped"
|
|
msgstr "comprimido no formato \"bzip\""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:321
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save as file"
|
|
msgid "View output as text"
|
|
msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:326 libraries/display_import.lib.php:244
|
|
#: libraries/export/codegen.php:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Format"
|
|
msgid "Format:"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:331
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Transformation options"
|
|
msgid "Format-specific options:"
|
|
msgstr "Opcións de transformación"
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:332
|
|
msgid ""
|
|
"Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
|
|
"options for other formats."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_export.lib.php:340 libraries/display_import.lib.php:260
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Recoding engine"
|
|
msgid "Encoding Conversion:"
|
|
msgstr "Motor de recodificación"
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
|
|
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
|
|
"browsers."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
|
|
"permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
|
|
"(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:76
|
|
msgid "The file is being processed, please be patient."
|
|
msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:98
|
|
msgid ""
|
|
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
|
|
"not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
|
|
"están dispoñíbeis."
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:129
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
|
|
msgid "Importing into the current server"
|
|
msgstr "Non se dá conectado co servidor de MySQL"
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:131
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Go to database"
|
|
msgid "Importing into the database \"%s\""
|
|
msgstr "Ir á base de datos"
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:133
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Go to database"
|
|
msgid "Importing into the table \"%s\""
|
|
msgstr "Ir á base de datos"
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:139
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File to import"
|
|
msgid "File to Import:"
|
|
msgstr "Ficheiro a importar"
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:158
|
|
msgid ""
|
|
"A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
|
|
"Example: <b>.sql.zip</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:178
|
|
msgid "File uploads are not allowed on this server."
|
|
msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:208
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Partial import"
|
|
msgid "Partial Import:"
|
|
msgstr "Importación parcial"
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
|
|
"continuará desde a posición %d."
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:221
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is "
|
|
#| "close to the PHP timeout limit. This might be good way to import large "
|
|
#| "files, however it can break transactions."
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
|
|
"to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
|
|
"however it can break transactions.)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir que se interrumpa a importación no caso de que o guión detecte que "
|
|
"está perto do limite. Este podería ser un bon método para importar ficheiros "
|
|
"longos, aínda que pode rachar transaccións."
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:228
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Number of records (queries) to skip from start"
|
|
msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
|
|
msgstr "Número de rexistros (procuras) que se ignoran desde o comezo"
|
|
|
|
#: libraries/display_import.lib.php:250
|
|
msgid "Format-Specific Options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_select_lang.lib.php:44
|
|
#: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:386
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d is not valid row number."
|
|
msgstr "%d non é un número de fileira válido."
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:392
|
|
msgid "row(s) starting from row #"
|
|
msgstr "fileiras, a comezar pola"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:397
|
|
msgid "horizontal"
|
|
msgstr "horizontal"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:398
|
|
msgid "horizontal (rotated headers)"
|
|
msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:399
|
|
msgid "vertical"
|
|
msgstr "vertical"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:405
|
|
#, php-format
|
|
msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
|
|
msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:499
|
|
msgid "Sort by key"
|
|
msgstr "Ordenar pola chave"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:546 libraries/export/codegen.php:40
|
|
#: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
|
|
#: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
|
|
#: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
|
|
#: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
|
|
#: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
|
|
#: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
|
|
#: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
|
|
#: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
|
|
#: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:39
|
|
#: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xml.php:32 tbl_select.php:230
|
|
#: tbl_structure.php:847
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcións"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:551 libraries/display_tbl.lib.php:569
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Partial Texts"
|
|
msgid "Partial texts"
|
|
msgstr "Textos parciais"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:573
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Full Texts"
|
|
msgid "Full texts"
|
|
msgstr "Textos completos"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:586
|
|
msgid "Relational key"
|
|
msgstr "Chave relacional"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:587
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Relational display field"
|
|
msgid "Relational display column"
|
|
msgstr "Campo de exhibición relacional"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:594
|
|
msgid "Show binary contents"
|
|
msgstr "Mostrar os contidos binarios"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:596
|
|
msgid "Show BLOB contents"
|
|
msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:606 libraries/relation.lib.php:123
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
|
|
msgid "Browser transformation"
|
|
msgstr "Transformación do navegador"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:1220
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:1235 libraries/display_tbl.lib.php:1247
|
|
msgid "The row has been deleted"
|
|
msgstr "Eliminouse o rexistro"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:1274 libraries/display_tbl.lib.php:2194
|
|
#: server_processlist.php:92
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Matar (kill)"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2068
|
|
msgid "in query"
|
|
msgstr "a procurar"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2086
|
|
msgid "Showing rows"
|
|
msgstr "Mostrando os rexistros"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2096
|
|
msgid "total"
|
|
msgstr "total"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2104 sql.php:630
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Query took %01.4f sec"
|
|
msgstr "a pesquisa levou %01.4f segundos"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2227 querywindow.php:114 querywindow.php:118
|
|
#: querywindow.php:121 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:567
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Mudar"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2300
|
|
msgid "Query results operations"
|
|
msgstr "Operacións de resultados da procura"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2328
|
|
msgid "Print view (with full texts)"
|
|
msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2372 tbl_chart.php:81
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Display PDF schema"
|
|
msgid "Display chart"
|
|
msgstr "Mostrar o esquema PDF"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2391
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create version"
|
|
msgid "Create view"
|
|
msgstr "Crear unha versión"
|
|
|
|
#: libraries/display_tbl.lib.php:2506
|
|
msgid "Link not found"
|
|
msgstr "Non se atopou o vínculo"
|
|
|
|
#: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:213
|
|
msgid "Version information"
|
|
msgstr "Información sobre a versión"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:22
|
|
msgid "Data home directory"
|
|
msgstr "Directorio base dos datos"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:23
|
|
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parte común do camiño do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
|
|
"innoDB."
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:26
|
|
msgid "Data files"
|
|
msgstr "Ficheiros de datos"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:29
|
|
msgid "Autoextend increment"
|
|
msgstr "Incremento de Autoextend"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:30
|
|
msgid ""
|
|
" The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
|
|
"when it becomes full."
|
|
msgstr ""
|
|
" Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
|
|
"encha."
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:34
|
|
msgid "Buffer pool size"
|
|
msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
|
|
"tables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
|
|
"datos e índices das súas táboas."
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:134
|
|
msgid "Buffer Pool"
|
|
msgstr "Reserva da memoria intermedia"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
|
|
msgid "InnoDB Status"
|
|
msgstr "Estado de InnoDB"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:163
|
|
msgid "Buffer Pool Usage"
|
|
msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:171
|
|
msgid "pages"
|
|
msgstr "páxinas"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:180
|
|
msgid "Free pages"
|
|
msgstr "Páxinas libres"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:186
|
|
msgid "Dirty pages"
|
|
msgstr "Páxinas suxas"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:192
|
|
msgid "Pages containing data"
|
|
msgstr "Páxinas con datos"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:198
|
|
msgid "Pages to be flushed"
|
|
msgstr "Páxinas que se eliminarán"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:204
|
|
msgid "Busy pages"
|
|
msgstr "Páxinas ocupadas"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:213
|
|
msgid "Latched pages"
|
|
msgstr "Páxinas fechadas"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:224
|
|
msgid "Buffer Pool Activity"
|
|
msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:228
|
|
msgid "Read requests"
|
|
msgstr "Peticións de lectura"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:234
|
|
msgid "Write requests"
|
|
msgstr "Peticións de escrita"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:240
|
|
msgid "Read misses"
|
|
msgstr "Houbo fallos de lectura"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:246
|
|
msgid "Write waits"
|
|
msgstr "Esperas para escribir"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:252
|
|
msgid "Read misses in %"
|
|
msgstr "Houbo fallos de lectura en %"
|
|
|
|
#: libraries/engines/innodb.lib.php:260
|
|
msgid "Write waits in %"
|
|
msgstr "Esperas para escribir en %"
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:22
|
|
msgid "Data pointer size"
|
|
msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
|
|
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; usarase con CREATE TABLE "
|
|
"para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:27
|
|
msgid "Automatic recovery mode"
|
|
msgstr "Modo de recuperación automática"
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
|
|
"myisam-recover server startup option."
|
|
msgstr ""
|
|
"O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
|
|
"configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:31
|
|
msgid "Maximum size for temporary sort files"
|
|
msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
|
|
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
|
|
"INFILE)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
|
|
"momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
|
|
"LOAD DATA INFILE)."
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:36
|
|
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
|
|
msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
|
|
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
|
|
"method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
|
|
"máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
|
|
"aquí, preferir o método da caché de chaves."
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:41
|
|
msgid "Repair threads"
|
|
msgstr "Reparar os fíos"
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
|
|
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
|
|
"paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:46
|
|
msgid "Sort buffer size"
|
|
msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
|
|
|
|
#: libraries/engines/myisam.lib.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
|
|
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
|
|
"durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
|
|
"ALTER TABLE."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:30
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Garbage threshold"
|
|
msgid "Garbage Threshold"
|
|
msgstr "Limiar do lixo"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This "
|
|
#| "is a value between 1 and 99. The default is 50."
|
|
msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
|
|
msgstr ""
|
|
"A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
|
|
"entre 1 e 99. Por omisión é 50."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
|
|
#: server_synchronize.php:1179
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porto"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
|
|
"will disable HTTP communication with the daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:40
|
|
msgid "Repository Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
|
|
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:45
|
|
msgid "Temp Blob Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
|
|
"after this time, unless they are referenced by a record in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:50
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Log file threshold"
|
|
msgid "Temp Log Threshold"
|
|
msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
|
|
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:55
|
|
msgid "Max Keep Alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
|
|
"time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:60
|
|
msgid "Metadata Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
|
|
"pbms_metadata_header table when a database is created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
|
|
"PrimeBase Media Streaming home page%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Relations"
|
|
msgid "Related Links"
|
|
msgstr "Relacións"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:98
|
|
msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbms.lib.php:99
|
|
msgid "PrimeBase XT Home Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
|
|
msgid "Index cache size"
|
|
msgstr "Tamaño da caché do índice"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
|
|
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
|
|
"omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
|
|
"páxinas de índice.."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
|
|
msgid "Record cache size"
|
|
msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
|
|
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
|
|
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
|
|
"caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
|
|
"emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
|
|
"manipulación (.xtd) e punteiros das ficleiras (.xtr)."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
|
|
msgid "Log cache size"
|
|
msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
|
|
"transaction log data. The default is 16MB."
|
|
msgstr ""
|
|
"a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
|
|
"empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
|
|
"16MB."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
|
|
msgid "Log file threshold"
|
|
msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
|
|
"default value is 16MB."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
|
|
"rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
|
|
msgid "Transaction buffer size"
|
|
msgstr "Tamaño do búfer de transaccións"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
|
|
"buffers of this size). The default is 1MB."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño do búfer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
|
|
"búferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
|
|
msgid "Checkpoint frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
|
|
"performed. The default value is 24MB."
|
|
msgstr ""
|
|
"A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
|
|
"o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
|
|
msgid "Data log threshold"
|
|
msgstr "Limiar do rexistro de datos"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
|
|
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
|
|
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
|
|
"that can be stored in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
|
|
"64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
|
|
"todas as táboas. Polo tanto, o valor desta varíabel pódese aumentar para "
|
|
"incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
|
|
"datos."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
|
|
msgid "Garbage threshold"
|
|
msgstr "Limiar do lixo"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
|
|
"a value between 1 and 99. The default is 50."
|
|
msgstr ""
|
|
"A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
|
|
"entre 1 e 99. Por omisión é 50."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
|
|
msgid "Log buffer size"
|
|
msgstr "Tamaño do búfer do rexistro"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
|
|
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
|
|
"required to write a data log."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño do búfer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
|
|
"256MB. O motor asigna un búfer por fío, mais só se se require o fío para "
|
|
"escribir un rexistro de datos."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
|
|
msgid "Data file grow size"
|
|
msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
|
|
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
|
|
msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
|
|
msgid "Row file grow size"
|
|
msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
|
|
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
|
|
msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
|
|
msgid "Log file count"
|
|
msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
|
|
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
|
|
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
|
|
"xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
|
|
"este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
|
|
"o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
|
|
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
|
|
msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
|
|
msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Lines terminated by"
|
|
msgid "Columns separated with:"
|
|
msgstr "As liñas rematan por"
|
|
|
|
#: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fields enclosed by"
|
|
msgid "Columns enclosed with:"
|
|
msgstr "Os campos delimítanse con"
|
|
|
|
#: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Fields escaped by"
|
|
msgid "Columns escaped with:"
|
|
msgstr "Os campos escápanse con"
|
|
|
|
#: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Lines terminated by"
|
|
msgid "Lines terminated with:"
|
|
msgstr "As liñas rematan por"
|
|
|
|
#: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
|
|
#: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Replace NULL by"
|
|
msgid "Replace NULL with:"
|
|
msgstr "Substituír NULL por "
|
|
|
|
#: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove CRLF characters within fields"
|
|
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
|
|
msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
|
|
|
|
#: libraries/export/excel.php:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Excel edition"
|
|
msgid "Excel edition:"
|
|
msgstr "Edición mediante MS-Excel"
|
|
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
|
|
#: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
|
|
#: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Databases display options"
|
|
msgid "Data dump options"
|
|
msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos"
|
|
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
|
|
#: libraries/export/sql.php:1043 libraries/export/texytext.php:123
|
|
msgid "Dumping data for table"
|
|
msgstr "A extraer datos da táboa"
|
|
|
|
#: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
|
|
#: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
|
|
msgid "Table structure for table"
|
|
msgstr "Estrutura da táboa"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:13
|
|
msgid "Content of table @TABLE@"
|
|
msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:14
|
|
msgid "(continued)"
|
|
msgstr "(continuado)"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:15
|
|
msgid "Structure of table @TABLE@"
|
|
msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
|
|
#: libraries/export/sql.php:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Transformation options"
|
|
msgid "Object creation options"
|
|
msgstr "Opcións de transformación"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Table caption"
|
|
msgid "Table caption (continued)"
|
|
msgstr "Título da táboa"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
|
|
#: libraries/export/sql.php:40
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Disable foreign key checks"
|
|
msgid "Display foreign key relationships"
|
|
msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Displaying Column Comments"
|
|
msgid "Display comments"
|
|
msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
|
|
#: libraries/export/sql.php:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Available MIME types"
|
|
msgid "Display MIME types"
|
|
msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
|
|
#: libraries/export/xml.php:106 libraries/header_printview.inc.php:56
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:713
|
|
#: server_privileges.php:716 server_privileges.php:772
|
|
#: server_privileges.php:1607 server_privileges.php:2150
|
|
#: server_processlist.php:67
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
|
|
#: libraries/export/xml.php:111 libraries/header_printview.inc.php:58
|
|
msgid "Generation Time"
|
|
msgstr "Xerado en"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
|
|
#: libraries/export/xml.php:112 main.php:164
|
|
msgid "Server version"
|
|
msgstr "Versión do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
|
|
#: libraries/export/xml.php:113
|
|
msgid "PHP Version"
|
|
msgstr "Versión do PHP"
|
|
|
|
#: libraries/export/mediawiki.php:15
|
|
msgid "MediaWiki Table"
|
|
msgstr "Táboa do MediaWiki"
|
|
|
|
#: libraries/export/pdf.php:17
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: libraries/export/pdf.php:23
|
|
msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
|
|
msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
|
|
|
|
#: libraries/export/pdf.php:24
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Report title"
|
|
msgid "Report title:"
|
|
msgstr "Título do informe"
|
|
|
|
#: libraries/export/php_array.php:16
|
|
msgid "PHP array"
|
|
msgstr "Array de PHP"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
|
|
"and server version)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:35
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
|
|
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
|
|
msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
|
|
"checked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
|
|
#: libraries/export/sql.php:107
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Statements"
|
|
msgid "Add %s statement"
|
|
msgstr "Informacións"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:91
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Statements"
|
|
msgid "Add statements:"
|
|
msgstr "Informacións"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
|
|
"names formed with special characters or keywords)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:136
|
|
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:138
|
|
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:140
|
|
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:147
|
|
msgid "Function to use when dumping data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:151
|
|
msgid "Syntax to use when inserting data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
|
|
" Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
|
|
"(1,2,3)</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:155
|
|
msgid ""
|
|
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
|
|
" Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
|
|
"(7,8,9)</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:156
|
|
msgid ""
|
|
"both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
|
|
"tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
|
|
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:167
|
|
msgid ""
|
|
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
|
|
"0x616263)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:171
|
|
msgid ""
|
|
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
|
|
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
|
|
msgid "Procedures"
|
|
msgstr "Procedementos"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funcións"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:695
|
|
msgid "Constraints for dumped tables"
|
|
msgstr "Limitacións para os volcados das táboas"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:704
|
|
msgid "Constraints for table"
|
|
msgstr "Limitacións para a táboa"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:804
|
|
msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
|
|
msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:816
|
|
msgid "RELATIONS FOR TABLE"
|
|
msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
|
|
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Lanza"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:885
|
|
msgid "Structure for view"
|
|
msgstr "Estrutura para a vista"
|
|
|
|
#: libraries/export/sql.php:894
|
|
msgid "Stand-in structure for view"
|
|
msgstr "Estrutura existente para a vista"
|
|
|
|
#: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:28
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: libraries/export/xml.php:30
|
|
msgid "Object creation options (all are recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/export/xml.php:40
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "View"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: libraries/export/xml.php:47
|
|
msgid "Export contents"
|
|
msgstr "Exportar o contido"
|
|
|
|
#: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
|
|
#: libraries/footer.inc.php:194
|
|
msgid "Open new phpMyAdmin window"
|
|
msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
|
|
|
|
#: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
|
|
msgid "SQL result"
|
|
msgstr "Resultado SQL"
|
|
|
|
#: libraries/header_printview.inc.php:59
|
|
msgid "Generated by"
|
|
msgstr "Xerado por"
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:153 sql.php:626 tbl_change.php:179
|
|
#: tbl_get_field.php:34
|
|
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
|
|
msgstr "MySQL retornou un conxunto vacío (ex. cero rexistros)."
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:1141
|
|
msgid ""
|
|
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
|
|
msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:1142
|
|
msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
|
|
msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo o seu nome"
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:1143
|
|
msgid ""
|
|
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mude calqueraa destas opcións premendo a ligazón \"Opcións\" correspondente"
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:1144
|
|
msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
|
|
msgstr "Modificar a súa estrutura seguindo a ligazón \"Estrutura\""
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:1147
|
|
msgid "Go to database"
|
|
msgstr "Ir á base de datos"
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "opcións"
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:1169
|
|
msgid "Go to table"
|
|
msgstr "Ir á táboa"
|
|
|
|
#: libraries/import.lib.php:1178
|
|
msgid "Go to view"
|
|
msgstr "Ir á vista"
|
|
|
|
#: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
|
|
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/import/csv.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
|
|
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
|
|
"separated by commas and not enclosed in quotations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/import/csv.php:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Column names"
|
|
msgid "Column names: "
|
|
msgstr "Nomes das columnas"
|
|
|
|
#: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74
|
|
#: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
|
|
msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
|
|
|
|
#: libraries/import/csv.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
|
|
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
|
|
msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
|
|
|
|
#: libraries/import/csv.php:324
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
|
|
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
|
|
msgstr "A contaxe de campos non é válida na entrada de CSV na liña %d."
|
|
|
|
#: libraries/import/docsql.php:27
|
|
msgid "DocSQL"
|
|
msgstr "DocSQL"
|
|
|
|
#: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
|
|
#: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
|
|
msgid "Table name"
|
|
msgstr "Nome da táboa"
|
|
|
|
#: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:317
|
|
#: view_create.php:147
|
|
msgid "Column names"
|
|
msgstr "Nomes das columnas"
|
|
|
|
#: libraries/import/ldi.php:56
|
|
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
|
|
msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
|
|
|
|
#: libraries/import/ods.php:35
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
|
|
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
|
|
msgstr "Importar as porcentaxes como decimais correctos (12.00% a .12)"
|
|
|
|
#: libraries/import/ods.php:36
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
|
|
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
|
|
msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
|
|
|
|
#: libraries/import/sql.php:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL compatibility mode"
|
|
msgid "SQL compatibility mode:"
|
|
msgstr "Modo de compatiblidade SQL"
|
|
|
|
#: libraries/import/sql.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
|
|
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
|
|
msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
|
|
|
|
#: libraries/import/xml.php:83 libraries/import/xml.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
|
|
"the issue and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
|
|
"problema e ténteo de novo."
|
|
|
|
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgctxt "None encoding conversion"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningunha"
|
|
|
|
#. l10n: This is currently used only in Japanese locales
|
|
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
|
|
msgid "Convert to Kana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/mult_submits.inc.php:419 tbl_replace.php:343
|
|
msgid "No change"
|
|
msgstr "Sen cambios"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Conxunto de caracteres"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
|
|
#: tbl_change.php:552
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binario"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Búlgaro"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Chinés simplificado"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Chinés tradicional"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
|
|
msgid "case-insensitive"
|
|
msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
|
|
msgid "case-sensitive"
|
|
msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croata"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Checo"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dinamarqués"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonio"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
|
|
msgid "dictionary"
|
|
msgstr "dicionario"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
|
|
msgid "phone book"
|
|
msgstr "directorio telefónico"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Húngaro"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandés"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letonio"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituano"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polonés"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
|
|
msgid "West European"
|
|
msgstr "Europeo occidental"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Romeno"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovaco"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Esloveno"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
|
|
msgid "Traditional Spanish"
|
|
msgstr "Español tradicional"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Sueco"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandés"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucraíno"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
|
|
msgid "multilingual"
|
|
msgstr "multilíngüe"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Centroeuropeu"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Báltico"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armenio"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Cirílico"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Árabe"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreu"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Xeorxiano"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grego"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
|
|
msgid "Czech-Slovak"
|
|
msgstr "Checo-eslovaco"
|
|
|
|
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "descoñecido"
|
|
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:57
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:60
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:61
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Comezo (\"Home\")"
|
|
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:70
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:73
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:74
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Saír"
|
|
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:120
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:123
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:124
|
|
#: libraries/navigation_header.inc.php:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload navigation frame"
|
|
msgstr "Personalizar a moldura de navegación"
|
|
|
|
#: libraries/plugin_interface.lib.php:336
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This format has no options"
|
|
msgid "This format has no options"
|
|
msgstr "Este formato non ten opcións"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:83
|
|
msgid "not OK"
|
|
msgstr "non conforme"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:88
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
|
|
#: pmd_relation_new.php:68
|
|
msgid "General relation features"
|
|
msgstr "Características xerais das relacións"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:111
|
|
msgid "Display Features"
|
|
msgstr "Mostrar as características"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:117
|
|
msgid "Creation of PDFs"
|
|
msgstr "Creación de PDF"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:121
|
|
msgid "Displaying Column Comments"
|
|
msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Please see the documentation on how to update your column_comments table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
|
|
msgid "Bookmarked SQL query"
|
|
msgstr "Gardouse a procura de SQL"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
|
|
msgid "SQL history"
|
|
msgstr "Historial de SQL"
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:147
|
|
msgid "User preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:151
|
|
msgid "Quick steps to setup advanced features:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:153
|
|
msgid ""
|
|
"Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:154
|
|
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:155
|
|
msgid ""
|
|
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
|
|
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:156
|
|
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/relation.lib.php:1175
|
|
msgid "no description"
|
|
msgstr "sen descrición"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:53
|
|
msgid "Slave configuration"
|
|
msgstr "Configuración do escravo"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:354
|
|
msgid "Change or reconfigure master server"
|
|
msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
|
|
"not, please add the following line into [mysqld] section:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifique que teun identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
|
|
"configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
|
|
"[mysqld]:"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:693
|
|
#: server_privileges.php:696 server_privileges.php:703
|
|
#: server_synchronize.php:1187
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nome do usuario"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:105
|
|
msgid "Master status"
|
|
msgstr "Estado do mestre"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:107
|
|
msgid "Slave status"
|
|
msgstr "Estado do escravo"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
|
|
#: server_status.php:775 server_variables.php:57
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variábel"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476
|
|
#: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
|
|
#: server_status.php:776 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
|
|
#: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:823
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
|
|
msgid "Server ID"
|
|
msgstr "Identificador do servidor"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:194
|
|
msgid ""
|
|
"Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
|
|
"this list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
|
|
"host=nome_da_máquina."
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:193
|
|
msgid "Add slave replication user"
|
|
msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:698
|
|
msgid "Any user"
|
|
msgstr "Calquera usuario"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:699
|
|
#: server_privileges.php:766 server_privileges.php:790
|
|
#: server_privileges.php:2008 server_privileges.php:2038
|
|
msgid "Use text field"
|
|
msgstr "Use campo de texto"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:746
|
|
msgid "Any host"
|
|
msgstr "Calquera servidor"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:750
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:755
|
|
msgid "This Host"
|
|
msgstr "Este servidor"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:761
|
|
msgid "Use Host Table"
|
|
msgstr "Usar a táboa de Host"
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:774
|
|
msgid ""
|
|
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
|
|
"table are used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
|
|
"os valores almacenados na táboa Host."
|
|
|
|
#: libraries/replication_gui.lib.php:362
|
|
msgid "Generate Password"
|
|
msgstr "Xerar un contrasinal"
|
|
|
|
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:228
|
|
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:401
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:489
|
|
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:370
|
|
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:214
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
|
|
msgid "The %s table doesn't exist!"
|
|
msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
|
|
|
|
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:254
|
|
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:442
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:523
|
|
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:412
|
|
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please configure the coordinates for table %s"
|
|
msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
|
|
|
|
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:752
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:851
|
|
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:738
|
|
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:503
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
|
|
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
|
|
msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s"
|
|
|
|
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File %s does not contain any key id"
|
|
msgid "This page does not contain any tables!"
|
|
msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
|
|
|
|
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
|
|
msgid "SCHEMA ERROR: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:877
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1118
|
|
msgid "Relational schema"
|
|
msgstr "Esquema relacional"
|
|
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1093
|
|
msgid "Table of contents"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
|
|
#: tbl_structure.php:201
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributos"
|
|
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1246
|
|
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267 tbl_printview.php:144
|
|
#: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:273
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
|
|
msgid "Create a page"
|
|
msgstr "Crear unha páxina nova"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Page number:"
|
|
msgid "Page name"
|
|
msgstr "Número de páxina:"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Automatic layout"
|
|
msgid "Automatic layout based on"
|
|
msgstr "Distribución automática"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
|
|
msgid "Internal relations"
|
|
msgstr "Relacións internas"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
|
|
msgid "FOREIGN KEY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
|
|
msgid "Please choose a page to edit"
|
|
msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select Tables"
|
|
msgid "Select page"
|
|
msgstr "Seleccionar táboas"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:212
|
|
msgid "Select Tables"
|
|
msgstr "Seleccionar táboas"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:347
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Relational schema"
|
|
msgid "Display relational schema"
|
|
msgstr "Esquema relacional"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:357
|
|
msgid "Select Export Relational Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:378
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Mostrar a grella"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:380
|
|
msgid "Show color"
|
|
msgstr "Mostrar a cor"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
|
|
msgid "Show dimension of tables"
|
|
msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:385
|
|
msgid "Display all tables with the same width"
|
|
msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo ancho"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:390
|
|
msgid "Only show keys"
|
|
msgstr "Só as chaves coñecidas"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:393
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Creation"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Creación"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:408
|
|
msgid "Paper size"
|
|
msgstr "Tamaño do papel"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:445
|
|
msgid ""
|
|
"The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
|
|
"like to delete those references?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar esas "
|
|
"referencias?"
|
|
|
|
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:470
|
|
msgid "Toggle scratchboard"
|
|
msgstr "conmutar o borrador"
|
|
|
|
#. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
|
|
#: libraries/select_lang.lib.php:487
|
|
msgid "ltr"
|
|
msgstr "ltr"
|
|
|
|
#: libraries/select_lang.lib.php:492 libraries/select_lang.lib.php:498
|
|
#: libraries/select_lang.lib.php:504
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown language: %1$s."
|
|
msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
|
|
|
|
#: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Current server"
|
|
msgid "Current Server"
|
|
msgstr "Servidor actual"
|
|
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
|
|
#: server_status.php:378 test/theme.php:120
|
|
msgid "Binary log"
|
|
msgstr "Ficheiro de rexistro binario"
|
|
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Procesos"
|
|
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
|
|
#: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variábeis"
|
|
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
|
|
msgid "Charsets"
|
|
msgstr "Conxuntos de caracteres"
|
|
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
|
|
msgid "Engines"
|
|
msgstr "Motores"
|
|
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1087
|
|
#: server_synchronize.php:1095
|
|
msgid "Synchronize"
|
|
msgstr "Sincronizar"
|
|
|
|
#: libraries/server_links.inc.php:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "settings"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "opcións"
|
|
|
|
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1338 server_synchronize.php:1116
|
|
msgid "Source database"
|
|
msgstr "Base de datos de orixe"
|
|
|
|
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1340
|
|
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1363
|
|
msgid "Current server"
|
|
msgstr "Servidor actual"
|
|
|
|
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1342
|
|
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1365
|
|
msgid "Remote server"
|
|
msgstr "Servidor remoto"
|
|
|
|
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Diferenza"
|
|
|
|
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1361 server_synchronize.php:1118
|
|
msgid "Target database"
|
|
msgstr "Base de datos de destino"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:223
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Run SQL query/queries on server %s"
|
|
msgstr "Executar procura/s SQL no servidor %s"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:264
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
|
|
msgstr "Efectuar unha procura SQL na base de datos %s"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:296 navigation.php:276
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:219
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:301
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Column names"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Nomes das columnas"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:929 sql.php:930 sql.php:947
|
|
msgid "Bookmark this SQL query"
|
|
msgstr "Gardar esta procura de SQL"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:941
|
|
msgid "Let every user access this bookmark"
|
|
msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:349
|
|
msgid "Replace existing bookmark of same name"
|
|
msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:365
|
|
msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
|
|
msgstr "Non escribir sobre esta procura desde fóra da xanela"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:372
|
|
msgid "Delimiter"
|
|
msgstr "Delimitador"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:380
|
|
msgid " Show this query here again "
|
|
msgstr " Mostrar esta procura aquí outra vez "
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:439
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:443
|
|
msgid "View only"
|
|
msgstr "Só visualizar"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
|
|
msgid "Location of the text file"
|
|
msgstr "Localización do arquivo de texto"
|
|
|
|
#: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:965
|
|
msgid "web server upload directory"
|
|
msgstr "directorio de recepción do servidor web"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
|
|
"below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parece que houbo un problema na súa pesquisa en SQL. Se máis abaixo aparece "
|
|
"unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a diagnosticar o "
|
|
"problema"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:169
|
|
msgid ""
|
|
"There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
|
|
"examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
|
|
"mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
|
|
"file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
|
|
"on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
|
|
"there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
|
|
"problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
|
|
"please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
|
|
"and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine a "
|
|
"súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que cada "
|
|
"unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar un "
|
|
"ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode tentar "
|
|
"facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro que lle "
|
|
"envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), tamén o "
|
|
"pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou se o "
|
|
"procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o texto da "
|
|
"pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha mensaxe de erro co "
|
|
"texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:171
|
|
msgid "BEGIN CUT"
|
|
msgstr "COMEZA O RECORTE"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:173
|
|
msgid "END CUT"
|
|
msgstr "FIN DO RECORTE"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:175
|
|
msgid "BEGIN RAW"
|
|
msgstr "COMEZA O TEXTO SIMPLE (\"RAW\")"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:179
|
|
msgid "END RAW"
|
|
msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE (\"RAW\")"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:364
|
|
msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:367
|
|
msgid "Unclosed quote"
|
|
msgstr "Falta pór a aspa final"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:519
|
|
msgid "Invalid Identifer"
|
|
msgstr "O identificador non é válido"
|
|
|
|
#: libraries/sqlparser.lib.php:636
|
|
msgid "Unknown Punctuation String"
|
|
msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
|
|
|
|
#: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
|
|
"installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non foi posíbel iniciar o comprobador de SQL. Comprobe que ten instalados "
|
|
"todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
|
|
|
|
#: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
|
|
msgid "Table seems to be empty!"
|
|
msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_links.inc.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Tracking of %s.%s is activated."
|
|
msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s."
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
|
|
msgid "Length/Values"
|
|
msgstr "Tamaño/Definir*"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
|
|
#| "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") "
|
|
#| "or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a "
|
|
#| "backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
|
|
msgid ""
|
|
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
|
|
"format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
|
|
"a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
|
|
"(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", introduza os valores usando este "
|
|
"formato: 'a','b','c'...<br />Se precisar pór unha barra invertida (\" \\ \") "
|
|
"ou aspas simples (\" ' \") entre estes valores, preceda a barra e as aspas "
|
|
"de barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105
|
|
msgid ""
|
|
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
|
|
"escaping or quotes, using this format: a"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
|
|
"barras ou aspas e empregando este formato: a"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:115 libraries/tbl_properties.inc.php:528
|
|
#: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
|
|
#: tbl_structure.php:572 tbl_structure.php:767
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a list of available transformation options and their MIME type "
|
|
"transformations, click on %stransformation descriptions%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
|
|
"transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións de transformacións%s"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:143
|
|
msgid "Transformation options"
|
|
msgstr "Opcións de transformación"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
|
|
"100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
|
|
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
|
|
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
|
|
"formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para trás "
|
|
"(\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de barra "
|
|
"para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:371
|
|
msgid "ENUM or SET data too long?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:373
|
|
msgid "Get more editing space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:396
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgctxt "for default"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningunha"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:397
|
|
msgid "As defined:"
|
|
msgstr "Como se define:"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:516 tbl_structure.php:153
|
|
#: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:570
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primaria"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:534 tbl_structure.php:156
|
|
#: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:576
|
|
msgid "Fulltext"
|
|
msgstr "Texto completo"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
|
|
"author what %s does."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non existe descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao autor que é "
|
|
"o que fai %s."
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
|
|
#: tbl_operations.php:366
|
|
msgid "Storage Engine"
|
|
msgstr "Motor de almacenamento"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:756
|
|
msgid "PARTITION definition"
|
|
msgstr "Definición da PARTICIÓN"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:640
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Add column(s)"
|
|
msgid "Add %s column(s)"
|
|
msgstr "Engadir columna(s)"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:634
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You have to add at least one field."
|
|
msgid "You have to add at least one column."
|
|
msgstr "Ten que engadir un campo polo menos"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_properties.inc.php:796
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add a new server"
|
|
msgid "+ Add a new value"
|
|
msgstr "Engadir un servidor novo"
|
|
|
|
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
|
|
#| "first option to specify the filename, or use the second option as the "
|
|
#| "name of a field which contains the filename. If you use the second "
|
|
#| "option, you need to set the first option to the empty string."
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
|
|
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
|
|
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
|
|
"need to set the first option to the empty string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar un vínculo para baixar os datos binarios dun campo. A primeira "
|
|
"opción é o nome do ficheiro binario. A segunda é un nome posíbel para o "
|
|
"campo dunha fileira de táboa que conteña o nome do ficheiro. Se pretende "
|
|
"seleccionar a segunda opción, a primeira deberá conter só unha cadea baleira"
|
|
|
|
#: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
|
|
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
|
|
"opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
|
|
"nibbles)."
|
|
|
|
#: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
|
|
#: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
|
|
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra unha imaxe reducida ligábel. Opcións: anchura e altura en píxeles. "
|
|
"Mantense a proporción orixinal."
|
|
|
|
#: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
|
|
msgid "Displays a link to download this image."
|
|
msgstr "Mostra un vínculo a esta imaxe (ou sexa, baixada directa de blob)."
|
|
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
|
|
#| "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
|
|
#| "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
|
|
#| "different date/time format string. Third option determines whether you "
|
|
#| "want to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for "
|
|
#| "that. According to that, date format has different value - for \"local\" "
|
|
#| "see the documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is "
|
|
#| "done using gmdate() function."
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
|
|
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
|
|
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
|
|
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
|
|
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
|
|
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
|
|
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
|
|
"gmdate() function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra un campo coa hora e data numérica de unix TIME, TIMESTAMP, DATETIME "
|
|
"como hora e data con formato. A primeira opción é a diferenza (en horas) que "
|
|
"se engadirá á hora ou data (Por omisión: 0). Use a segunda opción para "
|
|
"especificar unha cadea de formato de data/hora diferente. A terceira opción "
|
|
"determina se quere ver a hora local ou a UTC (empregue as cadeas \"local\" "
|
|
"ou \"utc\") para iso. Segundo isto, o formato de data ten un valor diferente "
|
|
"- para \"local\" vexa a documentación acerca da función PHP's strftime() e "
|
|
"para \"utc\" faise empregando a función gmdate()."
|
|
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data "
|
|
#| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
|
|
#| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
|
|
#| "have to manually edit the file libraries/transformations/"
|
|
#| "text_plain__external.inc.php and list the tools you want to make "
|
|
#| "available. The first option is then the number of the program you want to "
|
|
#| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
|
|
#| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
|
|
#| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
|
|
#| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
|
|
msgid ""
|
|
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
|
|
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
|
|
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
|
|
"to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
|
|
"php and list the tools you want to make available. The first option is then "
|
|
"the number of the program you want to use and the second option is the "
|
|
"parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
|
|
"output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
|
|
"will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
|
|
"(Default 1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
|
|
"medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
|
|
"Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
|
|
"editar manualmente o ficheiro libraries/transformations/text_plain__external."
|
|
"inc.php e inserir as ferramentas que queira permitir que funcionen. A "
|
|
"primeira opción, polo tanto, é o número do programa que quere usar e a "
|
|
"segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro parámetro, se for "
|
|
"1, usará htmlspecialchars() para convertir a saída (Por omisión é 1). Un "
|
|
"cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de contidos para que toda "
|
|
"a saída se mostre sen reformatar (Por omisión é 1)"
|
|
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
|
|
#| "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
|
|
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
|
|
msgstr "Mantén o formato orixinal do campo. Non hai Escape."
|
|
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first "
|
|
#| "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
|
|
#| "third options are the width and the height in pixels."
|
|
msgid ""
|
|
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
|
|
"option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
|
|
"third options are the width and the height in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra unha imaxe e un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A "
|
|
"primeira opción é un prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda "
|
|
"opción é o ancho en píxeles; a terceira é a altura."
|
|
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a "
|
|
#| "URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title "
|
|
#| "for the link."
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
|
|
"prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
|
|
"the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra un vínculo; o campo contén o nome do ficheiro. A primeira opción é un "
|
|
"prefixo do tipo \"http://domain.com/\"; a segunda opción é un título para o "
|
|
"vínculo."
|
|
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
|
|
"standard dotted format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
|
|
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
|
|
msgstr "Formata texto como procura SQL e resalta a sintaxe."
|
|
|
|
#: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
|
|
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
|
|
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
|
|
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
|
|
"(Default: \"...\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é unha distancia para definir "
|
|
"onde comeza a saída de texto (por omisión, 0). A segunda opción é unha "
|
|
"distancia cando se devolve texto. Se é vacío, volve todo o texto que resta. "
|
|
"A terceira opción define que caracteres se engadirán á saída cando se "
|
|
"devolva unha subcadea (Por omisión: ...)."
|
|
|
|
#: libraries/user_preferences.inc.php:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Other core settings"
|
|
msgid "Manage your settings"
|
|
msgstr "Outras opcións principais"
|
|
|
|
#: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Modifications have been saved"
|
|
msgid "Configuration has been saved"
|
|
msgstr "Gardáronse as modificacións"
|
|
|
|
#: libraries/user_preferences.inc.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
|
|
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/user_preferences.lib.php:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Cannot load or save configuration"
|
|
msgid "Could not save configuration"
|
|
msgstr "Non se puido cargar ou gravar a configuración"
|
|
|
|
#: libraries/user_preferences.lib.php:309
|
|
msgid ""
|
|
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
|
|
"import it for current session?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libraries/zip_extension.lib.php:25
|
|
msgid "No files found inside ZIP archive!"
|
|
msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
|
|
|
|
#: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
|
|
#: libraries/zip_extension.lib.php:65
|
|
msgid "Error in ZIP archive:"
|
|
msgstr "Houbo un erro no ficheiro ZIP:"
|
|
|
|
#: main.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "General relation features"
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Características xerais das relacións"
|
|
|
|
#: main.php:103
|
|
msgid "MySQL connection collation"
|
|
msgstr "Codificación de caracteres (Collation) da conexión de MySQL"
|
|
|
|
#: main.php:119
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Other core settings"
|
|
msgid "Appearance Settings"
|
|
msgstr "Outras opcións principais"
|
|
|
|
#: main.php:147 prefs_manage.php:274
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "settings"
|
|
msgid "More settings"
|
|
msgstr "opcións"
|
|
|
|
#: main.php:165
|
|
msgid "Protocol version"
|
|
msgstr "Versión do protocolo"
|
|
|
|
#: main.php:167 server_privileges.php:1452 server_privileges.php:1606
|
|
#: server_privileges.php:1730 server_privileges.php:2149
|
|
#: server_processlist.php:66
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: main.php:171
|
|
msgid "MySQL charset"
|
|
msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
|
|
|
|
#: main.php:183
|
|
msgid "Web server"
|
|
msgstr "Servidor web"
|
|
|
|
#: main.php:189
|
|
msgid "MySQL client version"
|
|
msgstr "Versión do cliente de MySQL"
|
|
|
|
#: main.php:191
|
|
msgid "PHP extension"
|
|
msgstr "Engadido de PHP"
|
|
|
|
#: main.php:197
|
|
msgid "Show PHP information"
|
|
msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
|
|
|
|
#: main.php:215
|
|
msgid "Wiki"
|
|
msgstr "Wiki"
|
|
|
|
#: main.php:218
|
|
msgid "Official Homepage"
|
|
msgstr "Páxina Oficial do phpMyAdmin"
|
|
|
|
#: main.php:219
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Attributes"
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Atributos"
|
|
|
|
#: main.php:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get support"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: main.php:221
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No change"
|
|
msgid "List of changes"
|
|
msgstr "Sen cambios"
|
|
|
|
#: main.php:245
|
|
msgid ""
|
|
"Your configuration file contains settings (root with no password) that "
|
|
"correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
|
|
"running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
|
|
"this security hole by setting a password for user 'root'."
|
|
msgstr ""
|
|
"O seu ficheiro de configuración contén axustes (en concreto, o usuario root "
|
|
"non ten contrasinal) que corresponden coa conta con todos os privilexios que "
|
|
"MySQL fai por omisión. O seu servidor de MySQL estase a executar con esta "
|
|
"configuración, está aberto a intrusións e habería que mirar de solucionar "
|
|
"este problema de seguranza."
|
|
|
|
#: main.php:253
|
|
msgid ""
|
|
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
|
|
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
|
|
"corrupted!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
|
|
"incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
|
|
|
|
#: main.php:261
|
|
msgid ""
|
|
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
|
|
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
|
|
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se atopou o engadido mbstring PHP e parece que está a usar un conxunto "
|
|
"de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é incapaz de "
|
|
"partir cadeas correctamente e pode provocar resultados inesperados."
|
|
|
|
#: main.php:269
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
|
|
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
|
|
"validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
|
|
"sooner than configured in phpMyAdmin."
|
|
msgstr ""
|
|
"O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
|
|
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a validez "
|
|
"das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o rexistro "
|
|
"caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin."
|
|
|
|
#: main.php:276
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
|
|
#| "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that "
|
|
#| "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
|
|
#| "will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
|
|
msgid ""
|
|
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
|
|
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
|
|
msgstr ""
|
|
"O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
|
|
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a validez "
|
|
"das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o rexistro "
|
|
"caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin."
|
|
|
|
#: main.php:284
|
|
msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
|
|
"(blowfish_secret)."
|
|
|
|
#: main.php:292
|
|
msgid ""
|
|
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
|
|
"exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
|
|
"has been configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
|
|
"existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Deberíao eliminar unha vez "
|
|
"finalice a configuración do phpMyAdmin."
|
|
|
|
#: main.php:301
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The additional features for working with linked tables have been "
|
|
#| "deactivated. To find out why click %shere%s."
|
|
msgid ""
|
|
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
|
|
"extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
|
|
"vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s."
|
|
|
|
#: main.php:316
|
|
msgid ""
|
|
"Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
|
|
"functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.php:331
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
|
|
"This may cause unpredictable behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
"A versión %s da súa libraría de PHP MySQL difire da versión %s do seu "
|
|
"servidor de MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
|
|
|
|
#: main.php:343
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
|
|
"issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Servidor a executarse con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na "
|
|
"%sdocumentation%s."
|
|
|
|
#: navigation.php:187 server_databases.php:277 server_synchronize.php:1212
|
|
msgid "No databases"
|
|
msgstr "Non hai ningunha base de datos"
|
|
|
|
#: navigation.php:277
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: navigation.php:277
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "table name"
|
|
msgid "filter tables by name"
|
|
msgstr "nome da táboa"
|
|
|
|
#: navigation.php:308 navigation.php:309
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create table"
|
|
msgctxt "short form"
|
|
msgid "Create table"
|
|
msgstr "Crear táboas"
|
|
|
|
#: navigation.php:314 navigation.php:486
|
|
msgid "Please select a database"
|
|
msgstr "Seleccione unha base de dados"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:74
|
|
msgid "Show/Hide left menu"
|
|
msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:78
|
|
msgid "Save position"
|
|
msgstr "Gardar a posición"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
|
|
msgid "Create table"
|
|
msgstr "Crear táboas"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
|
|
msgid "Create relation"
|
|
msgstr "Crear relación"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:90
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:93
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:97
|
|
msgid "Angular links"
|
|
msgstr "Ligazóns angulares"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:97
|
|
msgid "Direct links"
|
|
msgstr "Ligazóns directas"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:101
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Axustar á grella"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:105
|
|
msgid "Small/Big All"
|
|
msgstr "Todo grande/pequeno"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:109
|
|
msgid "Toggle small/big"
|
|
msgstr "Alternar pequeno/grande"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
|
|
msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
|
|
msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema PDF"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:120
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Submit Query"
|
|
msgid "Build Query"
|
|
msgstr "Enviar esta procura"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:125
|
|
msgid "Move Menu"
|
|
msgstr "Mover o menú"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:137
|
|
msgid "Hide/Show all"
|
|
msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:141
|
|
msgid "Hide/Show Tables with no relation"
|
|
msgstr "Agochar/Mostrar táboas sen relación"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:181
|
|
msgid "Number of tables"
|
|
msgstr "Número de táboas"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:418
|
|
msgid "Delete relation"
|
|
msgstr "Eliminar a relación"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Relation deleted"
|
|
msgid "Relation operator"
|
|
msgstr "Eliminouse a relación"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
|
|
#: pmd_general.php:769
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export"
|
|
msgid "Except"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
|
|
#: pmd_general.php:775
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "in query"
|
|
msgid "subquery"
|
|
msgstr "a procurar"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename to"
|
|
msgstr "Mudar o nome da táboa para"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "User name"
|
|
msgid "New name"
|
|
msgstr "Nome do usuario"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create"
|
|
msgid "Aggregate"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
|
|
#: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
|
|
#: tbl_select.php:115
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#: pmd_general.php:810
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Table options"
|
|
msgid "Active options"
|
|
msgstr "Opcións da táboa"
|
|
|
|
#: pmd_help.php:26
|
|
msgid "To select relation, click :"
|
|
msgstr "Para seleccionar unha relación, prema:"
|
|
|
|
#: pmd_help.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
|
|
"column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
|
|
"appropriate column name."
|
|
msgstr ""
|
|
"O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
|
|
"seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o campo a "
|
|
"mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page has been created"
|
|
msgstr "Creouse a táboa %1$s."
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:37
|
|
msgid "Page creation failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:89
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "pages"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "páxinas"
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import files"
|
|
msgid "Import from selected page"
|
|
msgstr "Importar ficheiros"
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:100
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Export/Import to scale"
|
|
msgid "Export to selected page"
|
|
msgstr "Exportar/Importar a escala"
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:102
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Create a new index"
|
|
msgid "Create a page and export to it"
|
|
msgstr "Crear un índice novo"
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:111
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "User name"
|
|
msgid "New page name: "
|
|
msgstr "Nome do usuario"
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:114
|
|
msgid "Export/Import to scale"
|
|
msgstr "Exportar/Importar a escala"
|
|
|
|
#: pmd_pdf.php:119
|
|
msgid "recommended"
|
|
msgstr "recomendado"
|
|
|
|
#: pmd_relation_new.php:29
|
|
msgid "Error: relation already exists."
|
|
msgstr "Erro: xa existe unha relación."
|
|
|
|
#: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
|
|
msgid "Error: Relation not added."
|
|
msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
|
|
|
|
#: pmd_relation_new.php:62
|
|
msgid "FOREIGN KEY relation added"
|
|
msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
|
|
|
|
#: pmd_relation_new.php:84
|
|
msgid "Internal relation added"
|
|
msgstr "Engadiuse a relación interna"
|
|
|
|
#: pmd_relation_upd.php:55
|
|
msgid "Relation deleted"
|
|
msgstr "Eliminouse a relación"
|
|
|
|
#: pmd_save_pos.php:44
|
|
msgid "Error saving coordinates for Designer."
|
|
msgstr "Houbo un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
|
|
|
|
#: pmd_save_pos.php:52
|
|
msgid "Modifications have been saved"
|
|
msgstr "Gardáronse as modificacións"
|
|
|
|
#: prefs_forms.php:78
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Submitted form contains errors"
|
|
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
|
|
msgstr "O formulario enviado contén erros"
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:80
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
|
|
msgid "Could not import configuration"
|
|
msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:112
|
|
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:128
|
|
msgid "Do you want to import remaining settings?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
|
|
msgid "Saved on: @DATE@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:239
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Import files"
|
|
msgid "Import from file"
|
|
msgstr "Importar ficheiros"
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:245
|
|
msgid "Import from browser's storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:248
|
|
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:254
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Other core settings"
|
|
msgid "You have no saved settings!"
|
|
msgstr "Outras opcións principais"
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
|
|
msgid "This feature is not supported by your web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:263
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Server configuration"
|
|
msgid "Merge with current configuration"
|
|
msgstr "Configuración do servidor"
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:277
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
|
|
"script%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:302
|
|
msgid "Save to browser's storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:306
|
|
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:308
|
|
msgid "Existing settings will be overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: prefs_manage.php:323
|
|
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: querywindow.php:93
|
|
msgid "Import files"
|
|
msgstr "Importar ficheiros"
|
|
|
|
#: querywindow.php:104
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
|
|
msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
|
|
|
|
#: schema_export.php:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
|
|
msgid "File doesn't exist"
|
|
msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
|
|
|
|
#: server_binlog.php:106
|
|
msgid "Select binary log to view"
|
|
msgstr "Seleccione o ficheiro de rexistro binario que queira ver"
|
|
|
|
#: server_binlog.php:122 server_status.php:387
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
|
|
|
#: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:58
|
|
#: server_processlist.php:60
|
|
msgid "Truncate Shown Queries"
|
|
msgstr "Interrumpir as procuras mostradas"
|
|
|
|
#: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:58
|
|
#: server_processlist.php:60
|
|
msgid "Show Full Queries"
|
|
msgstr "Mostrar as procuras completas"
|
|
|
|
#: server_binlog.php:199
|
|
msgid "Log name"
|
|
msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
|
|
|
|
#: server_binlog.php:200
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: server_binlog.php:201
|
|
msgid "Event type"
|
|
msgstr "Tipo de evento"
|
|
|
|
#: server_binlog.php:203
|
|
msgid "Original position"
|
|
msgstr "Posición orixinal"
|
|
|
|
#: server_binlog.php:204
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: server_collations.php:39
|
|
msgid "Character Sets and Collations"
|
|
msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
|
|
|
|
#: server_databases.php:64
|
|
msgid "No databases selected."
|
|
msgstr "Non hai ningunha base de datos seleccionada."
|
|
|
|
#: server_databases.php:75
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s databases have been dropped successfully."
|
|
msgstr "Elimináronse %s bases de datos sen problemas."
|
|
|
|
#: server_databases.php:100
|
|
msgid "Databases statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas das bases de datos"
|
|
|
|
#: server_databases.php:183 server_replication.php:180
|
|
#: server_replication.php:208
|
|
msgid "Master replication"
|
|
msgstr "Replicación do principal"
|
|
|
|
#: server_databases.php:185 server_replication.php:247
|
|
msgid "Slave replication"
|
|
msgstr "Replicación do escravo"
|
|
|
|
#: server_databases.php:268 server_databases.php:269
|
|
msgid "Enable Statistics"
|
|
msgstr "Activar as estatísticas"
|
|
|
|
#: server_databases.php:271
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
|
|
"between the web server and the MySQL server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
|
|
"un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
|
|
|
|
#: server_engines.php:47
|
|
msgid "Storage Engines"
|
|
msgstr "Motores de almacenamento"
|
|
|
|
#: server_export.php:20
|
|
msgid "View dump (schema) of databases"
|
|
msgstr "Ver o volcado das bases de datos"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:32 server_privileges.php:276
|
|
msgid "Includes all privileges except GRANT."
|
|
msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:33 server_privileges.php:202
|
|
#: server_privileges.php:529
|
|
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
|
|
msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:34 server_privileges.php:218
|
|
#: server_privileges.php:535
|
|
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
|
|
msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas armacenadas."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:35 server_privileges.php:194
|
|
#: server_privileges.php:528
|
|
msgid "Allows creating new databases and tables."
|
|
msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:36 server_privileges.php:217
|
|
#: server_privileges.php:534
|
|
msgid "Allows creating stored routines."
|
|
msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:37 server_privileges.php:528
|
|
msgid "Allows creating new tables."
|
|
msgstr "Permite crear táboas novas."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:38 server_privileges.php:205
|
|
#: server_privileges.php:532
|
|
msgid "Allows creating temporary tables."
|
|
msgstr "Permite crear táboas temporais."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:39 server_privileges.php:219
|
|
#: server_privileges.php:568
|
|
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
|
|
msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:40 server_privileges.php:209
|
|
#: server_privileges.php:213 server_privileges.php:540
|
|
#: server_privileges.php:544
|
|
msgid "Allows creating new views."
|
|
msgstr "Permite crear vistas novas."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:41 server_privileges.php:193
|
|
#: server_privileges.php:520
|
|
msgid "Allows deleting data."
|
|
msgstr "Permite eliminar datos."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:42 server_privileges.php:195
|
|
#: server_privileges.php:531
|
|
msgid "Allows dropping databases and tables."
|
|
msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:43 server_privileges.php:531
|
|
msgid "Allows dropping tables."
|
|
msgstr "Permite eliminar táboas."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:44 server_privileges.php:210
|
|
#: server_privileges.php:548
|
|
msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
|
|
msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:45 server_privileges.php:220
|
|
#: server_privileges.php:536
|
|
msgid "Allows executing stored routines."
|
|
msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:46 server_privileges.php:199
|
|
#: server_privileges.php:523
|
|
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
|
|
msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:47 server_privileges.php:554
|
|
msgid ""
|
|
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:48 server_privileges.php:201
|
|
#: server_privileges.php:530
|
|
msgid "Allows creating and dropping indexes."
|
|
msgstr "Permite crear e eliminar índices."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191
|
|
#: server_privileges.php:454 server_privileges.php:518
|
|
msgid "Allows inserting and replacing data."
|
|
msgstr "Permite inserir e substituír datos."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:50 server_privileges.php:206
|
|
#: server_privileges.php:563
|
|
msgid "Allows locking tables for the current thread."
|
|
msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:51 server_privileges.php:628
|
|
#: server_privileges.php:630
|
|
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
|
|
msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:52 server_privileges.php:616
|
|
#: server_privileges.php:618
|
|
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
|
|
msgstr "Limita o número de procuras por hora que pode enviar un usuario."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:53 server_privileges.php:622
|
|
#: server_privileges.php:624
|
|
msgid ""
|
|
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
|
|
"execute per hour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
|
|
"que pode executar un usuario."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:54 server_privileges.php:634
|
|
#: server_privileges.php:636
|
|
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
|
|
msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:55 server_privileges.php:198
|
|
#: server_privileges.php:558
|
|
msgid "Allows viewing processes of all users"
|
|
msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:56 server_privileges.php:200
|
|
#: server_privileges.php:460 server_privileges.php:564
|
|
msgid "Has no effect in this MySQL version."
|
|
msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:57 server_privileges.php:196
|
|
#: server_privileges.php:559
|
|
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
|
|
msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:58 server_privileges.php:208
|
|
#: server_privileges.php:566
|
|
msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
|
|
msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os masters."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:59 server_privileges.php:207
|
|
#: server_privileges.php:567
|
|
msgid "Needed for the replication slaves."
|
|
msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:60 server_privileges.php:190
|
|
#: server_privileges.php:451 server_privileges.php:517
|
|
msgid "Allows reading data."
|
|
msgstr "Permite gravar datos."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:61 server_privileges.php:203
|
|
#: server_privileges.php:561
|
|
msgid "Gives access to the complete list of databases."
|
|
msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:62 server_privileges.php:214
|
|
#: server_privileges.php:216 server_privileges.php:533
|
|
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
|
|
msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:63 server_privileges.php:197
|
|
#: server_privileges.php:560
|
|
msgid "Allows shutting down the server."
|
|
msgstr "Permite apagar o servidor."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:64 server_privileges.php:204
|
|
#: server_privileges.php:557
|
|
msgid ""
|
|
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
|
|
"required for most administrative operations like setting global variables or "
|
|
"killing threads of other users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
|
|
"maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
|
|
"ou matar os fíos doutros usuarios."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:65 server_privileges.php:211
|
|
#: server_privileges.php:549
|
|
msgid "Allows creating and dropping triggers"
|
|
msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:66 server_privileges.php:192
|
|
#: server_privileges.php:457 server_privileges.php:519
|
|
msgid "Allows changing data."
|
|
msgstr "Permite modificar datos."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:67 server_privileges.php:270
|
|
msgid "No privileges."
|
|
msgstr "Sen privilexios."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:312 server_privileges.php:313
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgctxt "None privileges"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningunha"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:443 server_privileges.php:580
|
|
#: server_privileges.php:1798 server_privileges.php:1804
|
|
msgid "Table-specific privileges"
|
|
msgstr "Privilexios propios de táboa"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:444 server_privileges.php:588
|
|
#: server_privileges.php:1610
|
|
msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
|
|
msgstr " Nota: os nomes de privilexios do MySQL están en inglés"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:513
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:577 server_privileges.php:1609
|
|
msgid "Global privileges"
|
|
msgstr "Privilexios globais"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1798
|
|
msgid "Database-specific privileges"
|
|
msgstr "Privilexios propios de base de datos"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:612
|
|
msgid "Resource limits"
|
|
msgstr "Limites de recursos"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:613
|
|
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
|
|
msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:690
|
|
msgid "Login Information"
|
|
msgstr "Información sobre o acceso (login)"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:784
|
|
msgid "Do not change the password"
|
|
msgstr "Non mude o contrasinal"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:817 server_privileges.php:2286
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No user(s) found."
|
|
msgid "No user found."
|
|
msgstr "Non se achou ningún usuario."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:861
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user %s already exists!"
|
|
msgstr "Xa existe o usuario %s!"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:945
|
|
msgid "You have added a new user."
|
|
msgstr "Engadiuse o usuario."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1176
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have updated the privileges for %s."
|
|
msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have revoked the privileges for %s"
|
|
msgstr "Retiroulle os privilexios a %s"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1236
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password for %s was changed successfully."
|
|
msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting %s"
|
|
msgstr "A eliminar %s"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1270
|
|
msgid "No users selected for deleting!"
|
|
msgstr "Non se seleccionaron utilizadores para eliminar!"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1273
|
|
msgid "Reloading the privileges"
|
|
msgstr "A recargar os privilexios"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1291
|
|
msgid "The selected users have been deleted successfully."
|
|
msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1326
|
|
msgid "The privileges were reloaded successfully."
|
|
msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1337 server_privileges.php:1729
|
|
msgid "Edit Privileges"
|
|
msgstr "Modificar privilexios"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1346
|
|
msgid "Revoke"
|
|
msgstr "Revogar"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1373 server_privileges.php:1630
|
|
#: server_privileges.php:2243
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Calquera"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1470
|
|
msgid "User overview"
|
|
msgstr "Vista xeral dos usuarios"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:1803
|
|
#: server_privileges.php:2153
|
|
msgid "Grant"
|
|
msgstr "Conceder"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1703
|
|
#: server_privileges.php:2108 server_privileges.php:2297
|
|
msgid "Add a new User"
|
|
msgstr "Engadir un usuario novo"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1684
|
|
msgid "Remove selected users"
|
|
msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1687
|
|
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
|
|
"continuación."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1688 server_privileges.php:1689
|
|
#: server_privileges.php:1690
|
|
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
|
|
msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1711
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
|
|
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
|
|
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
|
|
"%sreload the privileges%s before you continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
|
|
"de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
|
|
"privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
|
|
"Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1764
|
|
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
|
|
msgstr "Non se atopou o usuario seleccionado na táboa de privilexios."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:1804
|
|
msgid "Column-specific privileges"
|
|
msgstr "Privilexios propios de columna"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2005
|
|
msgid "Add privileges on the following database"
|
|
msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2023
|
|
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
|
|
"literalmente"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2026
|
|
msgid "Add privileges on the following table"
|
|
msgstr "Engadir privilexios para a esta táboa"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2083
|
|
msgid "Change Login Information / Copy User"
|
|
msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o utilizador"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2086
|
|
msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
|
|
msgstr "Crear un utilizador novo cos mesmos privilexios e..."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2088
|
|
msgid "... keep the old one."
|
|
msgstr "... manter o anterior."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2089
|
|
msgid " ... delete the old one from the user tables."
|
|
msgstr " ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2090
|
|
msgid ""
|
|
" ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
" ... retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2091
|
|
msgid ""
|
|
" ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
|
|
"afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
" ... eliminar o anterior das táboas de utilizadores e recargar os "
|
|
"privilexios despois."
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2114
|
|
msgid "Database for user"
|
|
msgstr "Base de datos para o usuario"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2118
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgctxt "Create none database for user"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningunha"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2119
|
|
msgid "Create database with same name and grant all privileges"
|
|
msgstr "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2120
|
|
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
|
|
msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2123
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Grant all privileges on database "%s""
|
|
msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos "%s""
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2146
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Users having access to "%s""
|
|
msgstr "Usuarios que teñen acceso a "%s""
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2254
|
|
msgid "global"
|
|
msgstr "global"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2256
|
|
msgid "database-specific"
|
|
msgstr "específico da base de datos"
|
|
|
|
#: server_privileges.php:2258
|
|
msgid "wildcard"
|
|
msgstr "comodín"
|
|
|
|
#: server_processlist.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Thread %s was successfully killed."
|
|
msgstr "Finalizouse o fío %s."
|
|
|
|
#: server_processlist.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea fechado."
|
|
|
|
#: server_processlist.php:65
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Identificador"
|
|
|
|
#: server_processlist.php:69
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Orde"
|
|
|
|
#: server_replication.php:49
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
|
|
|
|
#: server_replication.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to connect to master %s."
|
|
msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
|
|
|
|
#: server_replication.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
|
|
"problema de privilexios no principal."
|
|
|
|
#: server_replication.php:69
|
|
msgid "Unable to change master"
|
|
msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
|
|
|
|
#: server_replication.php:72 server_replication.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Master server changed succesfully to %s"
|
|
msgstr "O servidor principal mudouse sen problemas a %s"
|
|
|
|
#: server_replication.php:181
|
|
msgid "This server is configured as master in a replication process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
|
|
|
|
#: server_replication.php:183 server_status.php:407
|
|
msgid "Show master status"
|
|
msgstr "Mostrar o estado do principal"
|
|
|
|
#: server_replication.php:186
|
|
msgid "Show connected slaves"
|
|
msgstr "Mostrar os escravos conectados"
|
|
|
|
#: server_replication.php:209
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This server is not configured as master in a replication process. Would you "
|
|
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
|
|
"replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
|
|
|
|
#: server_replication.php:216
|
|
msgid "Master configuration"
|
|
msgstr "Configuración do principal"
|
|
|
|
#: server_replication.php:217
|
|
msgid ""
|
|
"This server is not configured as master server in a replication process. You "
|
|
"can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
|
|
"(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
|
|
"ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
|
|
"replicated. Please select the mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
|
|
"replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
|
|
"ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
|
|
"ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
|
|
"algunhas. Seleccione o modo:"
|
|
|
|
#: server_replication.php:220
|
|
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
|
|
msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
|
|
|
|
#: server_replication.php:221
|
|
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
|
|
msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
|
|
|
|
#: server_replication.php:224
|
|
msgid "Please select databases:"
|
|
msgstr "Seleccione as bases de datos:"
|
|
|
|
#: server_replication.php:227
|
|
msgid ""
|
|
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
|
|
"and please restart the MySQL server afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
|
|
"reinicie o servidor de MySQL."
|
|
|
|
#: server_replication.php:229
|
|
msgid ""
|
|
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
|
|
"should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
|
|
"master"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
|
|
"debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
|
|
"configurado como principal"
|
|
|
|
#: server_replication.php:292
|
|
msgid "Slave SQL Thread not running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: server_replication.php:295
|
|
msgid "Slave IO Thread not running!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: server_replication.php:304
|
|
msgid ""
|
|
"Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
|
|
|
|
#: server_replication.php:307
|
|
msgid "See slave status table"
|
|
msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
|
|
|
|
#: server_replication.php:310
|
|
msgid "Synchronize databases with master"
|
|
msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
|
|
|
|
#: server_replication.php:321
|
|
msgid "Control slave:"
|
|
msgstr "Escravo de control:"
|
|
|
|
#: server_replication.php:324
|
|
msgid "Full start"
|
|
msgstr "Inicio completo"
|
|
|
|
#: server_replication.php:324
|
|
msgid "Full stop"
|
|
msgstr "Detención completa"
|
|
|
|
#: server_replication.php:325
|
|
msgid "Reset slave"
|
|
msgstr "Reiniciar o escravo"
|
|
|
|
#: server_replication.php:327
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL Thread %s only"
|
|
msgid "Start SQL Thread only"
|
|
msgstr "Fío SQL %s só"
|
|
|
|
#: server_replication.php:329
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL Thread %s only"
|
|
msgid "Stop SQL Thread only"
|
|
msgstr "Fío SQL %s só"
|
|
|
|
#: server_replication.php:332
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "IO Thread %s only"
|
|
msgid "Start IO Thread only"
|
|
msgstr "Fío de E/S %s só"
|
|
|
|
#: server_replication.php:334
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "IO Thread %s only"
|
|
msgid "Stop IO Thread only"
|
|
msgstr "Fío de E/S %s só"
|
|
|
|
#: server_replication.php:339
|
|
msgid "Error management:"
|
|
msgstr "Xestión de erros:"
|
|
|
|
#: server_replication.php:341
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
|
|
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omitir o(s) erro(s) podería conducir a que o principal e o escravo non "
|
|
"estean sincronizados."
|
|
|
|
#: server_replication.php:343
|
|
msgid "Skip current error"
|
|
msgstr "Omitir este erro"
|
|
|
|
#: server_replication.php:344
|
|
msgid "Skip next"
|
|
msgstr "Omitir os seguintes"
|
|
|
|
#: server_replication.php:347
|
|
msgid "errors."
|
|
msgstr "erros."
|
|
|
|
#: server_replication.php:362
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
|
|
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
|
|
"Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
|
|
|
|
#: server_status.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
|
|
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
|
|
"statements from the transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
|
|
"excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
|
|
"para almacenar instrucións para a transacción."
|
|
|
|
#: server_status.php:47
|
|
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
|
|
msgstr "Número de transaccións que utilizaron o caché do rexistro binario."
|
|
|
|
#: server_status.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
|
|
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
|
|
"to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
|
|
"based instead of disk-based."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor ao "
|
|
"executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben que "
|
|
"incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se baseen "
|
|
"na memoria en vez de no disco."
|
|
|
|
#: server_status.php:49
|
|
msgid "How many temporary files mysqld has created."
|
|
msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
|
|
|
|
#: server_status.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
|
|
"while executing statements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
|
|
"ao executar instrucións."
|
|
|
|
#: server_status.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
|
|
"(probably duplicate key)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sofriron algún erro "
|
|
"(probabelmente unha chave duplicada)."
|
|
|
|
#: server_status.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
|
|
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
|
|
"na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
|
|
|
|
#: server_status.php:53
|
|
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
|
|
msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
|
|
|
|
#: server_status.php:54
|
|
msgid "The number of executed FLUSH statements."
|
|
msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
|
|
|
|
#: server_status.php:55
|
|
msgid "The number of internal COMMIT statements."
|
|
msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
|
|
|
|
#: server_status.php:56
|
|
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
|
|
msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
|
|
|
|
#: server_status.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
|
|
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
|
|
"indicates the number of time tables have been discovered."
|
|
msgstr ""
|
|
"O servidor de MySQL pódelle perguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
|
|
"se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
|
|
"Handler_discovery indica o número de veces que se descobriron táboas."
|
|
|
|
#: server_status.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
|
|
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
|
|
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
|
|
"suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
|
|
"completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
|
|
"indexada."
|
|
|
|
#: server_status.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
|
|
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
|
|
"é unha boa indicación de que as procuras e táboas están ben indexadas."
|
|
|
|
#: server_status.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
|
|
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
|
|
"if you are doing an index scan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
|
|
"increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
|
|
"intervalo ou se está a examinar un índice."
|
|
|
|
#: server_status.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
|
|
"method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
|
|
"método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY ... DESC."
|
|
|
|
#: server_status.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
|
|
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
|
|
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
|
|
"you have joins that don't use keys properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
|
|
"é alto se está a realizar moitas procuras que requiran ordenar o resultado. "
|
|
"Posibelmente terá un monte de procuras que esixan que MySQL examine táboas "
|
|
"completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
|
|
|
|
#: server_status.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
|
|
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
|
|
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
|
|
"advantage of the indexes you have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
|
|
"alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
|
|
"táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas procuras non están "
|
|
"escritas para aproveitar os índices de que dispón."
|
|
|
|
#: server_status.php:64
|
|
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
|
|
msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK (\"desfacer\") interno."
|
|
|
|
#: server_status.php:65
|
|
msgid "The number of requests to update a row in a table."
|
|
msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
|
|
|
|
#: server_status.php:66
|
|
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
|
|
msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
|
|
|
|
#: server_status.php:67
|
|
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
|
|
msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
|
|
|
|
#: server_status.php:68
|
|
msgid "The number of pages currently dirty."
|
|
msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
|
|
|
|
#: server_status.php:69
|
|
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
|
|
msgstr "Número de páxinas do búfer que se pediu que se limpasen."
|
|
|
|
#: server_status.php:70
|
|
msgid "The number of free pages."
|
|
msgstr "Número de páxinas libres."
|
|
|
|
#: server_status.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
|
|
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
|
|
"reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de páxinas con seguro no búfer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
|
|
"actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
|
|
"algunha outra razón."
|
|
|
|
#: server_status.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
|
|
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
|
|
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
|
|
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
|
|
"tais como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor tamén "
|
|
"se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
|
|
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
|
|
|
|
#: server_status.php:73
|
|
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
|
|
msgstr "Tamaño total do búfer, en páxinas."
|
|
|
|
#: server_status.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
|
|
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de pré-lecturas \"aleatorias\" iniciadas por InnoDB. Isto acontece "
|
|
"cando unha procura vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en orde "
|
|
"aleatoria."
|
|
|
|
#: server_status.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
|
|
"InnoDB does a sequential full table scan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por innoDB. Isto acontece cando "
|
|
"InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
|
|
|
|
#: server_status.php:76
|
|
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
|
|
msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
|
|
|
|
#: server_status.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
|
|
"and had to do a single-page read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do búfer e tivo "
|
|
"que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
|
|
|
|
#: server_status.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
|
|
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
|
|
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
|
|
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
|
|
"properly, this value should be small."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalmente, escríbese no búfer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de se "
|
|
"precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
|
|
"hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
|
|
"que esperar. Se o tamaño do búfer é o axeitado, este valor debería ser "
|
|
"pequeno."
|
|
|
|
#: server_status.php:79
|
|
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
|
|
msgstr "Número de veces que se escribiu no búfer InnoDB."
|
|
|
|
#: server_status.php:80
|
|
msgid "The number of fsync() operations so far."
|
|
msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
|
|
|
|
#: server_status.php:81
|
|
msgid "The current number of pending fsync() operations."
|
|
msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
|
|
|
|
#: server_status.php:82
|
|
msgid "The current number of pending reads."
|
|
msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
|
|
|
|
#: server_status.php:83
|
|
msgid "The current number of pending writes."
|
|
msgstr "Número actual de escritas pendentes."
|
|
|
|
#: server_status.php:84
|
|
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
|
|
msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
|
|
|
|
#: server_status.php:85
|
|
msgid "The total number of data reads."
|
|
msgstr "Número total de lecturas de datos."
|
|
|
|
#: server_status.php:86
|
|
msgid "The total number of data writes."
|
|
msgstr "Número total de escritas de datos."
|
|
|
|
#: server_status.php:87
|
|
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
|
|
msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
|
|
|
|
#: server_status.php:88
|
|
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
|
|
"propósito."
|
|
|
|
#: server_status.php:89
|
|
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
|
|
"propósito."
|
|
|
|
#: server_status.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
|
|
"wait for it to be flushed before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de esperas debidas a que o búfer do rexistro é demasiado pequeno e "
|
|
"houbo que agardar até que se limpase para continuar."
|
|
|
|
#: server_status.php:91
|
|
msgid "The number of log write requests."
|
|
msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
|
|
|
|
#: server_status.php:92
|
|
msgid "The number of physical writes to the log file."
|
|
msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
|
|
|
|
#: server_status.php:93
|
|
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
|
|
msgstr "Número de escritas fsyncss feitas no ficheiro de rexistro."
|
|
|
|
#: server_status.php:94
|
|
msgid "The number of pending log file fsyncs."
|
|
msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
|
|
|
|
#: server_status.php:95
|
|
msgid "Pending log file writes."
|
|
msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
|
|
|
|
#: server_status.php:96
|
|
msgid "The number of bytes written to the log file."
|
|
msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
|
|
|
|
#: server_status.php:97
|
|
msgid "The number of pages created."
|
|
msgstr "Número de páxinas creadas."
|
|
|
|
#: server_status.php:98
|
|
msgid ""
|
|
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
|
|
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
|
|
"cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convirtan doadamente "
|
|
"en bytes."
|
|
|
|
#: server_status.php:99
|
|
msgid "The number of pages read."
|
|
msgstr "Número de páxinas lidas."
|
|
|
|
#: server_status.php:100
|
|
msgid "The number of pages written."
|
|
msgstr "Número de páxinas escritas."
|
|
|
|
#: server_status.php:101
|
|
msgid "The number of row locks currently being waited for."
|
|
msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
|
|
|
|
#: server_status.php:102
|
|
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
|
|
"milisegundos."
|
|
|
|
#: server_status.php:103
|
|
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
|
|
"milisegundos."
|
|
|
|
#: server_status.php:104
|
|
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
|
|
msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
|
|
|
|
#: server_status.php:105
|
|
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
|
|
msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
|
|
|
|
#: server_status.php:106
|
|
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
|
|
msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
|
|
|
|
#: server_status.php:107
|
|
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
|
|
msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
|
|
|
|
#: server_status.php:108
|
|
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
|
|
msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
|
|
|
|
#: server_status.php:109
|
|
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
|
|
msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
|
|
|
|
#: server_status.php:110
|
|
msgid ""
|
|
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
|
|
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
|
|
"se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
|
|
|
|
#: server_status.php:111
|
|
msgid ""
|
|
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
|
|
"determine how much of the key cache is in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
|
|
"para determinar canta caché de chave está en uso."
|
|
|
|
#: server_status.php:112
|
|
msgid ""
|
|
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
|
|
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
|
|
"one time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
|
|
"referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
|
|
"empregado."
|
|
|
|
#: server_status.php:113
|
|
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
|
|
msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
|
|
|
|
#: server_status.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
|
|
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
|
|
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
|
|
"grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
|
|
"relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
|
|
|
|
#: server_status.php:115
|
|
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
|
|
msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
|
|
|
|
#: server_status.php:116
|
|
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
|
|
msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
|
|
|
|
#: server_status.php:117
|
|
msgid ""
|
|
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
|
|
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
|
|
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
|
|
"optimizador de procuras. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
|
|
"procura diferentes para a mesma pesquisa. O valor por omisión é 0, que "
|
|
"significa que aínda non se compilou ningunha procura."
|
|
|
|
#: server_status.php:118
|
|
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de procuras que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
|
|
"INSERT DELAYED."
|
|
|
|
#: server_status.php:119
|
|
msgid ""
|
|
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
|
|
"table cache value is probably too small."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da caché "
|
|
"de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
|
|
|
|
#: server_status.php:120
|
|
msgid "The number of files that are open."
|
|
msgstr "Número de ficheiros abertos."
|
|
|
|
#: server_status.php:121
|
|
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
|
|
msgstr "Número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
|
|
|
|
#: server_status.php:122
|
|
msgid "The number of tables that are open."
|
|
msgstr "Número de táboas abertas."
|
|
|
|
#: server_status.php:123
|
|
msgid "The number of free memory blocks in query cache."
|
|
msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
|
|
|
|
#: server_status.php:124
|
|
msgid "The amount of free memory for query cache."
|
|
msgstr "Cantidade de memoria libre para a caché de procuras."
|
|
|
|
#: server_status.php:125
|
|
msgid "The number of cache hits."
|
|
msgstr "Número de impactos na caché."
|
|
|
|
#: server_status.php:126
|
|
msgid "The number of queries added to the cache."
|
|
msgstr "Número de procuras adicionadas na caché."
|
|
|
|
#: server_status.php:127
|
|
msgid ""
|
|
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
|
|
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
|
|
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
|
|
"decide which queries to remove from the cache."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de procuras eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
|
|
"caché para procuras novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño da "
|
|
"caché de procuras. A caché de procuras utiliza unha estratexia de utilizado "
|
|
"menos recentemente (LRU) para decidir que procuras debe eliminar da caché."
|
|
|
|
#: server_status.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
|
|
"query_cache_type setting)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de procuras non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
|
|
"configuración de query_cache_type)."
|
|
|
|
#: server_status.php:129
|
|
msgid "The number of queries registered in the cache."
|
|
msgstr "Número de procuras rexistradas na caché."
|
|
|
|
#: server_status.php:130
|
|
msgid "The total number of blocks in the query cache."
|
|
msgstr "Número total de bloques na caché de procuras."
|
|
|
|
#: server_status.php:131
|
|
msgctxt "$strShowStatusReset"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: server_status.php:132
|
|
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
|
|
msgstr "Estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
|
|
|
|
#: server_status.php:133
|
|
msgid ""
|
|
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
|
|
"should carefully check the indexes of your tables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, debería "
|
|
"comprobar con atención os índices das táboas."
|
|
|
|
#: server_status.php:134
|
|
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
|
|
"referencia."
|
|
|
|
#: server_status.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
|
|
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois de "
|
|
"cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das táboas)"
|
|
|
|
#: server_status.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
|
|
"critical even if this is big.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
|
|
"non é grave, mesmo de ser grande)"
|
|
|
|
#: server_status.php:137
|
|
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
|
|
msgstr "Número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
|
|
|
|
#: server_status.php:138
|
|
msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
|
|
msgstr "Número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
|
|
|
|
#: server_status.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
|
|
"retried transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL escravo "
|
|
"reintentou as transaccións."
|
|
|
|
#: server_status.php:140
|
|
msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
|
|
msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
|
|
|
|
#: server_status.php:141
|
|
msgid ""
|
|
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
|
|
"slow_launch_time."
|
|
|
|
#: server_status.php:142
|
|
msgid ""
|
|
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de procuras ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
|
|
"long_query_time."
|
|
|
|
#: server_status.php:143
|
|
msgid ""
|
|
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
|
|
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
|
|
"system variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. Se "
|
|
"este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
|
|
"variábel de sistema sort_buffer_size."
|
|
|
|
#: server_status.php:144
|
|
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
|
|
msgstr "Número de ordenacións feitas con intervalos."
|
|
|
|
#: server_status.php:145
|
|
msgid "The number of sorted rows."
|
|
msgstr "Número de fileiras ordenadas."
|
|
|
|
#: server_status.php:146
|
|
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
|
|
msgstr "Número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
|
|
|
|
#: server_status.php:147
|
|
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
|
|
msgstr "Número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
|
|
|
|
#: server_status.php:148
|
|
msgid ""
|
|
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
|
|
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
|
|
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
|
|
"tables or use replication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de veces que non se puido adquirir inmediatamente un bloqueo de táboa "
|
|
"e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no desempeño, "
|
|
"debería en primeiro lugar mellorar as procuras e despois, ora partir a táboa "
|
|
"ou táboas, ora utilizar replicación."
|
|
|
|
#: server_status.php:149
|
|
msgid ""
|
|
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
|
|
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
|
|
"raise your thread_cache_size."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
|
|
"calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
|
|
"debería aumentar a thread_cache_size."
|
|
|
|
#: server_status.php:150
|
|
msgid "The number of currently open connections."
|
|
msgstr "Número de conexións abertas neste momento."
|
|
|
|
#: server_status.php:151
|
|
msgid ""
|
|
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
|
|
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
|
|
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
|
|
"implementation.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de fíos creados para xerir as conexións. De ser Threads_created "
|
|
"grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
|
|
"non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
|
|
"de fíos.)"
|
|
|
|
#: server_status.php:152
|
|
msgid "The number of threads that are not sleeping."
|
|
msgstr "Número de fíos que non están a durmir."
|
|
|
|
#: server_status.php:163
|
|
msgid "Runtime Information"
|
|
msgstr "Información sobre o tempo de execución"
|
|
|
|
#: server_status.php:375
|
|
msgid "Handler"
|
|
msgstr "Manipulador"
|
|
|
|
#: server_status.php:376
|
|
msgid "Query cache"
|
|
msgstr "caché de procuras"
|
|
|
|
#: server_status.php:377
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Fíos"
|
|
|
|
#: server_status.php:379
|
|
msgid "Temporary data"
|
|
msgstr "Datos temporais"
|
|
|
|
#: server_status.php:380
|
|
msgid "Delayed inserts"
|
|
msgstr "Insercións demoradas"
|
|
|
|
#: server_status.php:381
|
|
msgid "Key cache"
|
|
msgstr "caché da chave"
|
|
|
|
#: server_status.php:382
|
|
msgid "Joins"
|
|
msgstr "Unións"
|
|
|
|
#: server_status.php:384
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Ordenación"
|
|
|
|
#: server_status.php:386
|
|
msgid "Transaction coordinator"
|
|
msgstr "Coordinador da transacción"
|
|
|
|
#: server_status.php:397
|
|
msgid "Flush (close) all tables"
|
|
msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
|
|
|
|
#: server_status.php:399
|
|
msgid "Show open tables"
|
|
msgstr "Mostrar as táboas abertas"
|
|
|
|
#: server_status.php:404
|
|
msgid "Show slave hosts"
|
|
msgstr "Mostrar os servidores escravos"
|
|
|
|
#: server_status.php:410
|
|
msgid "Show slave status"
|
|
msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
|
|
|
|
#: server_status.php:415
|
|
msgid "Flush query cache"
|
|
msgstr "Limpar a caché da pesquisa"
|
|
|
|
#: server_status.php:420
|
|
msgid "Show processes"
|
|
msgstr "Mostrar os procesos"
|
|
|
|
#: server_status.php:470
|
|
msgctxt "for Show status"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: server_status.php:476
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
|
|
msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %s. Iniciouse às %s."
|
|
|
|
#: server_status.php:486
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
|
|
msgid ""
|
|
"This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
|
|
"b> process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
|
|
|
|
#: server_status.php:488
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
|
|
msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
|
|
|
|
#: server_status.php:490
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "This server is configured as master in a replication process."
|
|
msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
|
|
|
|
#: server_status.php:493
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
|
|
#| "information about replication status on the server, please visit the <a "
|
|
#| "href=\"#replication\">replication section</a>."
|
|
msgid ""
|
|
"For further information about replication status on the server, please visit "
|
|
"the <a href=#replication>replication section</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de <b>replicación</"
|
|
"b>. Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
|
|
"a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
|
|
|
|
#: server_status.php:510
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
|
|
"this MySQL server since its startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do tráfico "
|
|
"da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
|
|
|
|
#: server_status.php:515
|
|
msgid "Traffic"
|
|
msgstr "Tráfico"
|
|
|
|
#: server_status.php:515
|
|
msgid ""
|
|
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
|
|
"reported by the MySQL server may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneria "
|
|
"que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
|
|
"resultar incorrectas."
|
|
|
|
#: server_status.php:516 server_status.php:561 server_status.php:626
|
|
#: server_status.php:687
|
|
msgid "per hour"
|
|
msgstr "por hora"
|
|
|
|
#: server_status.php:521
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Recibido"
|
|
|
|
#: server_status.php:531
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
#: server_status.php:560
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Conexións"
|
|
|
|
#: server_status.php:567
|
|
msgid "max. concurrent connections"
|
|
msgstr "conexións simultáneas máximas"
|
|
|
|
#: server_status.php:574
|
|
msgid "Failed attempts"
|
|
msgstr "Tentativas falidas"
|
|
|
|
#: server_status.php:588
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#: server_status.php:617
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
|
|
"servidor %s procuras."
|
|
|
|
#: server_status.php:627
|
|
msgid "per minute"
|
|
msgstr "por minuto"
|
|
|
|
#: server_status.php:628
|
|
msgid "per second"
|
|
msgstr "por segundo"
|
|
|
|
#: server_status.php:686
|
|
msgid "Query type"
|
|
msgstr "Tipo de procura"
|
|
|
|
#: server_status.php:726 server_status.php:727
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "SQL Query box"
|
|
msgid "Show query chart"
|
|
msgstr "Caixa de Procuras SQL"
|
|
|
|
#: server_status.php:728
|
|
msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: server_status.php:873
|
|
msgid "Replication status"
|
|
msgstr "Estado da replicación"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:92
|
|
msgid "Could not connect to the source"
|
|
msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:95
|
|
msgid "Could not connect to the target"
|
|
msgstr "Non foi posíbel conectar co destino"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
|
|
#: tbl_get_field.php:19
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%s' database does not exist."
|
|
msgstr "Non existe a base de datos '%s'."
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:261
|
|
msgid "Structure Synchronization"
|
|
msgstr "Sincronización da estrutura"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:266
|
|
msgid "Data Synchronization"
|
|
msgstr "Sincronización dos datos"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:395 server_synchronize.php:834
|
|
msgid "not present"
|
|
msgstr "non está presente"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:419 server_synchronize.php:862
|
|
msgid "Structure Difference"
|
|
msgstr "Diferenza da estrutura"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:420 server_synchronize.php:863
|
|
msgid "Data Difference"
|
|
msgstr "Diferenza dos datos"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
|
|
msgid "Add column(s)"
|
|
msgstr "Engadir columna(s)"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
|
|
msgid "Remove column(s)"
|
|
msgstr "Eliminar columna(s)"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
|
|
msgid "Alter column(s)"
|
|
msgstr "Alterar columna(s)"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
|
|
msgid "Remove index(s)"
|
|
msgstr "Eliminar índice(s)"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
|
|
msgid "Apply index(s)"
|
|
msgstr "Aplicar índice(s)"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
|
|
msgid "Update row(s)"
|
|
msgstr "Actualizar fileira(s)"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
|
|
msgid "Insert row(s)"
|
|
msgstr "Inserir fileira(s)"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:885
|
|
msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
|
|
msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:889
|
|
msgid "Apply Selected Changes"
|
|
msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:891
|
|
msgid "Synchronize Databases"
|
|
msgstr "Sincronizar as bases de datos"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:459
|
|
msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target database has been synchronized with source database"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:998
|
|
msgid "The following queries have been executed:"
|
|
msgstr "Executáronse as procuras seguintes:"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:1131
|
|
msgid "Enter manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Insecure connection"
|
|
msgid "Current connection"
|
|
msgstr "A conexión non é segura"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:1168
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Configuration file"
|
|
msgid "Configuration: %s"
|
|
msgstr "Ficheiro de configuración"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:1183
|
|
msgid "Socket"
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
#: server_synchronize.php:1231
|
|
msgid ""
|
|
"Target database will be completely synchronized with source database. Source "
|
|
"database will remain unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos de "
|
|
"orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
|
|
|
|
#: server_variables.php:39
|
|
msgid "Server variables and settings"
|
|
msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
|
|
|
|
#: server_variables.php:60
|
|
msgid "Session value"
|
|
msgstr "Valor da sesión"
|
|
|
|
#: server_variables.php:60 server_variables.php:99
|
|
msgid "Global value"
|
|
msgstr "Valor global"
|
|
|
|
#: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:49
|
|
msgid "Cannot load or save configuration"
|
|
msgstr "Non se puido cargar ou gravar a configuración"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:50
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
|
|
#| "top level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
|
|
#| "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display "
|
|
#| "it."
|
|
msgid ""
|
|
"Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
|
|
"level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
|
|
"documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cree un cartafol no que poida escribir o servidor web [em]config[/em] no "
|
|
"directorio superior dophpMyAdmin, tal e como se describe na [a@../"
|
|
"Documentation.html#setup_script]documentación[/a]. Se non, só o poderá "
|
|
"descargar ou mostrar."
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
|
|
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
|
|
"información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
|
|
"cifrar!"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
|
|
"link[/a] to use a secure connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar solicitudes HTTP, siga "
|
|
"esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:64
|
|
msgid "Insecure connection"
|
|
msgstr "A conexión non é segura"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Vista xeral"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:96
|
|
msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
|
|
msgstr "Mostrar as mensaxes acochadas (#MSG_COUNT)"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:136
|
|
msgid "There are no configured servers"
|
|
msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:144
|
|
msgid "New server"
|
|
msgstr "Novo servidor"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:173
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Lingua por omisión"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:183
|
|
msgid "let the user choose"
|
|
msgstr "que o escolla o usuario"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:194
|
|
msgid "- none -"
|
|
msgstr "- ningún -"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:197
|
|
msgid "Default server"
|
|
msgstr "Servidor por omisión"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:207
|
|
msgid "End of line"
|
|
msgstr "Fin da liña"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:212
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:216
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:227
|
|
msgid "phpMyAdmin homepage"
|
|
msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
|
|
|
|
#: setup/frames/index.inc.php:228
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Doar"
|
|
|
|
#: setup/frames/servers.inc.php:28
|
|
msgid "Edit server"
|
|
msgstr "Modificar o servidor"
|
|
|
|
#: setup/frames/servers.inc.php:37
|
|
msgid "Add a new server"
|
|
msgstr "Engadir un servidor novo"
|
|
|
|
#: setup/lib/form_processing.lib.php:42
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: setup/lib/form_processing.lib.php:43
|
|
msgid "Submitted form contains errors"
|
|
msgstr "O formulario enviado contén erros"
|
|
|
|
#: setup/lib/form_processing.lib.php:44
|
|
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
|
|
msgstr "Tentar restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
|
|
|
|
#: setup/lib/form_processing.lib.php:47
|
|
msgid "Ignore errors"
|
|
msgstr "Ignorar os erros"
|
|
|
|
#: setup/lib/form_processing.lib.php:49
|
|
msgid "Show form"
|
|
msgstr "Mostrar o formulario"
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:119
|
|
msgid ""
|
|
"Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
|
|
"versión.."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
|
|
"not respond."
|
|
msgstr ""
|
|
"Produciuse un fallo ao ler a versión. Talvez está fóra de liña ou o servidor "
|
|
"de actualizacións non responde."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:143
|
|
msgid "Got invalid version string from server"
|
|
msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:150
|
|
msgid "Unparsable version string"
|
|
msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:162
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
|
|
#| "latest stable version is %s, released on %s."
|
|
msgid ""
|
|
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
|
|
"version is %s, released on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a empregar versións con subversion; execute [kbd]svn update[/kbd] :-)"
|
|
"[br]A versión estábel máis recente é %s, publicada o %s."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:165
|
|
msgid "No newer stable version is available"
|
|
msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:250
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
|
|
#| "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. "
|
|
#| "If you feel this is necessary, use [a@?page=form&"
|
|
#| "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
|
|
#| "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
|
|
#| "thousands of users, including you, are connected to."
|
|
msgid ""
|
|
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
|
|
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
|
|
"proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
|
|
"belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
|
|
"estar desactivada, dado que permite que os atacantes empreguen a forza bruta "
|
|
"para entrar no servidor de MySQL. Se pensa que é preciso, empregue unha [a@?"
|
|
"page=form&formset=features#tab_Security]lista de proxies de confianza[/"
|
|
"a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence "
|
|
"a un ISP ao que están ligados miles de usuarios, como vostede."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:252
|
|
msgid ""
|
|
"You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
|
|
"so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
|
|
"you don't need to remember it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
|
|
"cookies, polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase para cifrar "
|
|
"cookies; non a ten que lembrar."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:253
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression "
|
|
#| "and decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on "
|
|
#| "this system."
|
|
msgid ""
|
|
"%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
|
|
"unavailable on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
"A [a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]compresión e "
|
|
"descompresión con Bzip2 [/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
|
|
"neste sistema."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:255
|
|
msgid ""
|
|
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
|
|
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
|
|
"estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
|
|
"demais usuarios do servidor."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:256
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
|
|
msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
|
|
msgstr "Debería empregar conexións SSL se o admite o servidor web"
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:258
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
|
|
#| "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
|
|
#| "system."
|
|
msgid ""
|
|
"%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
|
|
"unavailable on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
"A [a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]compresión e "
|
|
"descompresión con GZip[/a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
|
|
"neste sistema."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:260
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
|
|
"invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
|
|
"(currently %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:262
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] "
|
|
#| "should be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than "
|
|
#| "1800 may pose a security risk such as impersonation."
|
|
msgid ""
|
|
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
|
|
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
|
|
msgstr ""
|
|
"[a@?page=form&formset=features#tab_Security]A validez das cookies de rexistro"
|
|
"[/a] deberíase reducir a un máximo de 1800 seconds (30 minutos). Os valores "
|
|
"superiores a 1800 poden supor un risco de seguranza, como a suplantación de "
|
|
"personalidade."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:264
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
|
|
"cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:266
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
|
|
#| "page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server_config]host "
|
|
#| "authentication[/a] settings and [a@?page=form&"
|
|
#| "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
|
|
#| "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
|
|
#| "thousands of users, including you, are connected to."
|
|
msgid ""
|
|
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
|
|
"authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
|
|
"protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
|
|
"of users, including you, are connected to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - [a@?"
|
|
"page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server_config]autenticación do "
|
|
"servidor[/a] e [a@?page=form&formset=features#tab_Security]lista de "
|
|
"proxies de confianza[/a]. Porén, a protección baseada no IP pode non ser de "
|
|
"fiar se o IP pertence a un ISP ao que estean ligados miles de usuarios, como "
|
|
"vostede."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:268
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username "
|
|
#| "and password for auto-login, which is not a desirable option for live "
|
|
#| "hosts. Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly "
|
|
#| "access your phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&mode=edit&id="
|
|
#| "%1$d#tab_Server]authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http"
|
|
#| "[/kbd]."
|
|
msgid ""
|
|
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
|
|
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
|
|
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
|
|
"phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
|
|
"http[/kbd]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
|
|
"usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
|
|
"desexábel para os servidores en liña. Calquera que coñeza ou averigue o URL "
|
|
"do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel de phpMyAdmin. Configure o "
|
|
"[a@?page=servers&mode=edit&id=%1$d#tab_Server]tipo de autenticación[/"
|
|
"a] como [kbd]cookie[/kbd] our [kbd]http[/kbd]."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:270
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
|
|
#| "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
|
|
msgid ""
|
|
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"A [a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/"
|
|
"a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:272
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "[a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/"
|
|
#| "a] requires functions (%s) which are unavailable on this system."
|
|
msgid ""
|
|
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"A [a@?page=form&formset=features#tab_Import_export]compresión con zip[/"
|
|
"a] require funcións (%s) que non están dispoñíbeis neste sistema."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:297
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
|
|
msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
|
|
msgstr "Debería empregar conexións SSL se o admite o servidor web"
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:307
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "You should use mysqli for performance reasons"
|
|
msgid "You should use mysqli for performance reasons."
|
|
msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de desempeño"
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:332
|
|
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
|
|
msgstr "Permite ligar co servidor sen contrasinal."
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:352
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
|
|
msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
|
|
msgstr "A chave é curta de máis; debería ter un mínimo de oito caracteres"
|
|
|
|
#: setup/lib/index.lib.php:359
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
|
|
msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
|
|
msgstr "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais"
|
|
|
|
#: sql.php:87 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
|
|
#: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
|
|
msgid "Browse foreign values"
|
|
msgstr "Visualizar valores alleos"
|
|
|
|
#: sql.php:163
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sql.php:602 tbl_replace.php:399
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Inserted row id: %1$d"
|
|
msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
|
|
|
|
#: sql.php:619
|
|
msgid "Showing as PHP code"
|
|
msgstr "Mostrar como código PHP"
|
|
|
|
#: sql.php:622 tbl_replace.php:373
|
|
msgid "Showing SQL query"
|
|
msgstr "Mostrar procura SQL"
|
|
|
|
#: sql.php:624
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Validate SQL"
|
|
msgid "Validated SQL"
|
|
msgstr "Validar o SQL"
|
|
|
|
#: sql.php:903
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
|
|
msgstr "Problemas cos índices da táboa `%s`"
|
|
|
|
#: sql.php:935
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %1$s has been altered successfully"
|
|
msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:758
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
|
|
msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
|
|
msgstr " Por causa da sua lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel "
|
|
|
|
#: tbl_change.php:875
|
|
msgid "Remove BLOB Repository Reference"
|
|
msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio BLOB"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:881
|
|
msgid "Binary - do not edit"
|
|
msgstr "Binario - non editar"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:929
|
|
msgid "Upload to BLOB repository"
|
|
msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1058
|
|
msgid "Insert as new row"
|
|
msgstr "Inserir unha columna nova"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1059
|
|
msgid "Insert as new row and ignore errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1060
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show insert query"
|
|
msgstr "Mostrar procura SQL"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1071
|
|
msgid "and then"
|
|
msgstr "e despois"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1075
|
|
msgid "Go back to previous page"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1076
|
|
msgid "Insert another new row"
|
|
msgstr "Inserir un rexistro novo"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1080
|
|
msgid "Go back to this page"
|
|
msgstr "Voltar para esta páxina"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1088
|
|
msgid "Edit next row"
|
|
msgstr "Modificar a fileira seguinte"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1099
|
|
msgid ""
|
|
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
|
|
msgstr ""
|
|
"Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
|
|
"combinada cunha flecha para moverse a calquera sitio"
|
|
|
|
#: tbl_change.php:1137
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Restart insertion with %s rows"
|
|
msgid "Continue insertion with %s rows"
|
|
msgstr "Reiniciar a inserción con %s fileiras"
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:56
|
|
msgid "Chart generated successfully."
|
|
msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
|
|
"html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
|
|
msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:90
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:94
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:98
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:103
|
|
msgid "X Axis label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:107
|
|
msgid "Y Axis label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:112
|
|
msgid "Area margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:122
|
|
msgid "Legend margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:134
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mar"
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:135
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:136
|
|
msgid "Radar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:138
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "PiB"
|
|
msgid "Pie"
|
|
msgstr "PiB"
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:144
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Query type"
|
|
msgid "Bar type"
|
|
msgstr "Tipo de procura"
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:146
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Packed"
|
|
msgid "Stacked"
|
|
msgstr "Empaquetado"
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:147
|
|
msgid "Multi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:152
|
|
msgid "Continuous image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:155
|
|
msgid ""
|
|
"For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
|
|
"this to draw the whole chart in one image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:166
|
|
msgid ""
|
|
"When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:173
|
|
msgid ""
|
|
"Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
|
|
"Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_chart.php:181
|
|
msgid "Redraw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_create.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %s already exists!"
|
|
msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
|
|
|
|
#: tbl_create.php:242
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %1$s has been created."
|
|
msgstr "Creouse a táboa %1$s."
|
|
|
|
#: tbl_export.php:24
|
|
msgid "View dump (schema) of table"
|
|
msgstr "Ver o esquema do volcado da táboa"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:66
|
|
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
|
|
msgstr "O nome da chave primaria debe ser... «PRIMARY»!"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:74
|
|
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
|
|
msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:90
|
|
msgid "No index parts defined!"
|
|
msgstr "Non se definiron partes do índice!"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:158
|
|
msgid "Create a new index"
|
|
msgstr "Crear un índice novo"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:160
|
|
msgid "Modify an index"
|
|
msgstr "Modificar un índice"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:165
|
|
msgid ""
|
|
"(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(\"PRIMARIA\" <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria)"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:168
|
|
msgid "Index name:"
|
|
msgstr "Nome do índice :"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:174
|
|
msgid "Index type:"
|
|
msgstr "Tipo de índice :"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:247
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add to index %s column(s)"
|
|
msgstr "Engadir ao índice %s coluna(s)"
|
|
|
|
#: tbl_indexes.php:252 tbl_structure.php:688
|
|
msgid "Column count has to be larger than zero."
|
|
msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
|
|
|
|
#: tbl_move_copy.php:44
|
|
msgid "Can't move table to same one!"
|
|
msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
|
|
|
|
#: tbl_move_copy.php:46
|
|
msgid "Can't copy table to same one!"
|
|
msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
|
|
|
|
#: tbl_move_copy.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %s has been moved to %s."
|
|
msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
|
|
|
|
#: tbl_move_copy.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %s has been copied to %s."
|
|
msgstr "A táboa %s copiouse para %s."
|
|
|
|
#: tbl_move_copy.php:74
|
|
msgid "The table name is empty!"
|
|
msgstr "O nome da táboa está vacío!"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:260
|
|
msgid "Alter table order by"
|
|
msgstr "Ordenar a táboa por"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:269
|
|
msgid "(singly)"
|
|
msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:289
|
|
msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
|
|
msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:347
|
|
msgid "Table options"
|
|
msgstr "Opcións da táboa"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:351
|
|
msgid "Rename table to"
|
|
msgstr "Mudar o nome da táboa para"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:527
|
|
msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
|
|
msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:574
|
|
msgid "Switch to copied table"
|
|
msgstr "Ir à táboa copiada"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:586
|
|
msgid "Table maintenance"
|
|
msgstr "Táboa de mantemento"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:610
|
|
msgid "Defragment table"
|
|
msgstr "Táboa de desfragmentación"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:658
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Table %s has been flushed"
|
|
msgstr "Fechouse a táboa %s"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:664
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
|
|
msgid "Flush the table (FLUSH)"
|
|
msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:673
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dumping data for table"
|
|
msgid "Delete data or table"
|
|
msgstr "A extraer datos da táboa"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:688
|
|
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:708
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Go to database"
|
|
msgid "Delete the table (DROP)"
|
|
msgstr "Ir á base de datos"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:730
|
|
msgid "Partition maintenance"
|
|
msgstr "Mantemento da partición"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:738
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Partition %s"
|
|
msgstr "Partición %s"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:741
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analizar"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:742
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Comprobar"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:743
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgstr "Optimizar"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:744
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Reconstruír"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:745
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Arranxar"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:757
|
|
msgid "Remove partitioning"
|
|
msgstr "Eliminar particións"
|
|
|
|
#: tbl_operations.php:783
|
|
msgid "Check referential integrity:"
|
|
msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:72
|
|
msgid "Show tables"
|
|
msgstr "Mostrar as táboas"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:750
|
|
msgid "Space usage"
|
|
msgstr "Uso do espazo"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:754
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:781
|
|
msgid "Effective"
|
|
msgstr "Efectivo"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:819
|
|
msgid "Row Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas da fileira"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:822
|
|
msgid "Statements"
|
|
msgstr "Informacións"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:834
|
|
msgid "static"
|
|
msgstr "estático"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:836
|
|
msgid "dynamic"
|
|
msgstr "dinámico"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:879
|
|
msgid "Row length"
|
|
msgstr "Lonxitude da fileira"
|
|
|
|
#: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:887
|
|
msgid " Row size "
|
|
msgstr " Tamaño da fileira "
|
|
|
|
#: tbl_relation.php:269
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houbo un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de datos)"
|
|
|
|
#: tbl_relation.php:395
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Internal relations"
|
|
msgid "Internal relation"
|
|
msgstr "Relacións internas"
|
|
|
|
#: tbl_relation.php:397
|
|
msgid ""
|
|
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
|
|
"relation exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non se precisas unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
|
|
"correspondente."
|
|
|
|
#: tbl_relation.php:403
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Foreign key limit"
|
|
msgid "Foreign key constraint"
|
|
msgstr "Límite das chaves alleas"
|
|
|
|
#: tbl_row_action.php:28
|
|
msgid "No rows selected"
|
|
msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
|
|
|
|
#: tbl_select.php:109
|
|
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
|
|
msgstr "Faga unha \"procura por exemplo\" (o comodín é \"%\")"
|
|
|
|
#: tbl_select.php:233
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select fields (at least one):"
|
|
msgid "Select columns (at least one):"
|
|
msgstr "Seleccione os campos (mínimo un)"
|
|
|
|
#: tbl_select.php:251
|
|
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
|
|
msgstr "Condición da pesquisa (ou sexa, o complemento da cláusula \"WHERE\"):"
|
|
|
|
#: tbl_select.php:258
|
|
msgid "Number of rows per page"
|
|
msgstr "Número de filas por páxina"
|
|
|
|
#: tbl_select.php:264
|
|
msgid "Display order:"
|
|
msgstr "Mostrar en orde:"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:165
|
|
msgid "Browse distinct values"
|
|
msgstr "Examinar valores claramente distintos"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:166 tbl_structure.php:167
|
|
msgid "Add primary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Apply index(s)"
|
|
msgid "Add index"
|
|
msgstr "Aplicar índice(s)"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
|
|
msgid "Add unique index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
|
|
msgid "Add FULLTEXT index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:389
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgctxt "None for default"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningunha"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:402
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Table %s has been dropped"
|
|
msgid "Column %s has been dropped"
|
|
msgstr "Eliminouse a táboa %s"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:487
|
|
#, php-format
|
|
msgid "A primary key has been added on %s"
|
|
msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:428 tbl_structure.php:443 tbl_structure.php:458
|
|
#: tbl_structure.php:500 tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526
|
|
#, php-format
|
|
msgid "An index has been added on %s"
|
|
msgstr "Engadiusese un índice a %s"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:475
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show versions"
|
|
msgid "Show more actions"
|
|
msgstr "Mostrar as versións"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:604 tbl_structure.php:606
|
|
msgid "Relation view"
|
|
msgstr "Vista das relacións"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:613 tbl_structure.php:615
|
|
msgid "Propose table structure"
|
|
msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:638
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add column(s)"
|
|
msgid "Add column"
|
|
msgstr "Engadir columna(s)"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:652
|
|
msgid "At End of Table"
|
|
msgstr "Ao final da táboa"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:653
|
|
msgid "At Beginning of Table"
|
|
msgstr "No comezo da táboa"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:654
|
|
#, php-format
|
|
msgid "After %s"
|
|
msgstr "Despois de %s"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:693
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Create an index on %s columns"
|
|
msgid "Create an index on %s columns"
|
|
msgstr "Crear un índice en %s colunas"
|
|
|
|
#: tbl_structure.php:850
|
|
msgid "partitioned"
|
|
msgstr "particionado"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Tracking report for table `%s`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
|
|
msgstr "Creouse a versión %s; activouse o seguemento de %s.%s."
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
|
|
msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
|
|
msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:209
|
|
msgid "SQL statements executed."
|
|
msgstr "Declaracións SQL executadas."
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:216
|
|
msgid ""
|
|
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
|
|
"ensure that you have the privileges to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:217
|
|
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:226
|
|
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
|
|
msgstr "Declaracións SQL exportadas. Copie o volcado ou execúteo."
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:257
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
|
|
msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:376
|
|
msgid "Tracking statements"
|
|
msgstr "Declaracións de seguemento"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:392 tbl_tracking.php:499
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
|
|
msgstr "Mostrar %s con datas de %s a %s polo usuario %s %s"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:405 tbl_tracking.php:456
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:407
|
|
msgid "Data definition statement"
|
|
msgstr "Declaración de definición de datos"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:458
|
|
msgid "Data manipulation statement"
|
|
msgstr "Declaración de manipulación de datos"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:502
|
|
msgid "SQL dump (file download)"
|
|
msgstr "Volcado de SQL (descarga do ficheiro)"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:503
|
|
msgid "SQL dump"
|
|
msgstr "Volcado de SQL"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:504
|
|
msgid "This option will replace your table and contained data."
|
|
msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:504
|
|
msgid "SQL execution"
|
|
msgstr "Execución de SQL"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:516
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Export as %s"
|
|
msgstr "Exportar como %s"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:556
|
|
msgid "Show versions"
|
|
msgstr "Mostrar as versións"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:588
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:640
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
|
|
msgstr "Desactivar o seguemento de %s.%s"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:642
|
|
msgid "Deactivate now"
|
|
msgstr "Desactivar agora"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:653
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Activate tracking for %s.%s"
|
|
msgstr "Activar o seguemento de %s.%s"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:655
|
|
msgid "Activate now"
|
|
msgstr "Activar agora"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:668
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Create version %s of %s.%s"
|
|
msgstr "Crear a versión %s de %s.%s"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:672
|
|
msgid "Track these data definition statements:"
|
|
msgstr "Seguir estas declaracións de definición de datos:"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:680
|
|
msgid "Track these data manipulation statements:"
|
|
msgstr "Seguir estas declaracións de manipulación de datos:"
|
|
|
|
#: tbl_tracking.php:688
|
|
msgid "Create version"
|
|
msgstr "Crear unha versión"
|
|
|
|
#: themes.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
|
|
"directory %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
|
|
"temas no directorio %s."
|
|
|
|
#: themes.php:41
|
|
msgid "Get more themes!"
|
|
msgstr "Obter máis temas!"
|
|
|
|
#: transformation_overview.php:24
|
|
msgid "Available MIME types"
|
|
msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: transformation_overview.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación separada"
|
|
|
|
#: transformation_overview.php:42
|
|
msgid "Available transformations"
|
|
msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
|
|
|
|
#: transformation_overview.php:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Description"
|
|
msgctxt "for MIME transformation"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrición"
|
|
|
|
#: user_password.php:48
|
|
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
|
|
msgstr "Non ten direitos suficientes para estar aquí agora!"
|
|
|
|
#: user_password.php:110
|
|
msgid "The profile has been updated."
|
|
msgstr "Actualizouse o perfil."
|
|
|
|
#: view_create.php:141
|
|
msgid "VIEW name"
|
|
msgstr "Nome da VISTA"
|
|
|
|
#: view_operations.php:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename view to"
|
|
msgstr "Mudar o nome da táboa para"
|
|
|
|
#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
|
|
#~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
|
|
|
|
#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
|
|
#~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
|
|
|
|
#~| msgid "Dumping data for table"
|
|
#~ msgid "Delete the matches for the "
|
|
#~ msgstr "A extraer datos da táboa"
|
|
|
|
#~ msgid "Show left delete link"
|
|
#~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
|
|
|
|
#~ msgid "yes"
|
|
#~ msgstr "si"
|
|
|
|
#~ msgid "no"
|
|
#~ msgstr "non"
|
|
|
|
#~ msgid "closed"
|
|
#~ msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#~ msgid "to/from page"
|
|
#~ msgstr "até/desde a páxina"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Statistics"
|
|
#~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
|
|
|
|
#~ msgid "Start"
|
|
#~ msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Detención"
|
|
|
|
#~ msgid "Display table filter"
|
|
#~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The additional features for working with linked tables have been "
|
|
#~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
|
|
#~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s."
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore duplicate rows"
|
|
#~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute bookmarked query"
|
|
#~ msgstr "Efectuar a procura gardada"
|
|
|
|
#~ msgid "No tables"
|
|
#~ msgstr "Sen táboas"
|
|
|
|
#~ msgid "SVG"
|
|
#~ msgstr "CSV"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
|
|
#~ "enabled if your web server supports it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
|
|
#~ "estar activada se o permite o servidor web"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
|
|
#~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
|
|
#~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
|
|
#~ "\\'b')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
|
|
#~ "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para "
|
|
#~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
|
|
#~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
|
|
#~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
|
|
#~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
|
|
#~ "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para "
|
|
#~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
|
|
#~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
|
|
|
|
#~ msgid "New table"
|
|
#~ msgstr "Sen táboas"
|
|
|
|
#~ msgid "server name"
|
|
#~ msgstr "nome do servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "database name"
|
|
#~ msgstr "nome da base de datos"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit PDF Pages"
|
|
#~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Dictionary Format"
|
|
#~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter login options for signon authentication"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Introduza as opcións de rexistro de entrada para a autenticación mediante "
|
|
#~ "rexistro de entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Signon login options"
|
|
#~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "PMA database"
|
|
#~ msgstr "Base de datos PMA"
|
|
|
|
#~ msgid "Customization"
|
|
#~ msgstr "Personalización"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&"
|
|
#~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
|
|
#~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&"
|
|
#~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
|
|
#~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
|
|
|
|
#~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
|
|
#~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
|
|
#~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
|
|
|
|
#~ msgid "remember template"
|
|
#~ msgstr "lembrar o modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Add into comments"
|
|
#~ msgstr "Engadir aos comentarios"
|
|
|
|
#~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
|
|
#~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
|
|
|
|
#~ msgid "Export functions"
|
|
#~ msgstr "Exportar as funcións"
|
|
|
|
#~ msgid "Export procedures"
|
|
#~ msgstr "Exportar os procedementos"
|
|
|
|
#~ msgid "Export triggers"
|
|
#~ msgstr "Exportar os disparadores"
|
|
|
|
#~ msgid "Export views"
|
|
#~ msgstr "Exportar as vistas"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
|
|
#~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Accións"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "Interface"
|
|
|
|
#~ msgid "Table removal"
|
|
#~ msgstr "Nome da táboa"
|
|
|
|
#~ msgid "BLOB Repository"
|
|
#~ msgstr "Repositorio de BLOB"
|
|
|
|
#~ msgctxt "BLOB repository"
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Activado"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#~ msgid "Damaged"
|
|
#~ msgstr "Danada"
|
|
|
|
#~ msgctxt "BLOB repository"
|
|
#~ msgid "Repair"
|
|
#~ msgstr "Arranxar"
|
|
|
|
#~ msgctxt "BLOB repository"
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
|
|
#~ "extension. Please check your PHP configuration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
|
|
#~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
|
|
#~ "charset conversion in phpMyAdmin."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
|
|
#~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
|
|
#~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
|
|
#~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
|
|
#~ "configuration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
|
|
#~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
|
|
|
|
#~ msgid "Allow character set conversion"
|
|
#~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
|
|
|
|
#~ msgid "Default character set used for conversions"
|
|
#~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
|
|
|
|
#~ msgid "Default character set"
|
|
#~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"
|