Files
phpmyadmin/po/pl.po
2012-04-09 19:43:03 +02:00

10110 lines
316 KiB
Plaintext

# Automatically generated <>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.11-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-09 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Bartosz Feński <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: iMutrix\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 0.8\n"
#: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
#: libraries/display_tbl.lib.php:341 server_privileges.php:1583
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2331
#: libraries/display_tbl.lib.php:321 libraries/export/pdf.php:133
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:243
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1100
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1116
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:361
msgid "Page number:"
msgstr "Numer strony:"
#: browse_foreigners.php:138
msgid ""
"The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
"parent window, or your browser's security settings are configured to block "
"cross-window updates."
msgstr ""
"Nie można zaktualizować docelowego okna przeglądarki. Być może okno-rodzic "
"zostało zamknięte, lub ustawienia zabezpieczeń przeglądarki są "
"skonfigurowane na blokowanie aktualizacji między oknami."
#: browse_foreigners.php:156 libraries/common.lib.php:2827
#: libraries/common.lib.php:2834 libraries/common.lib.php:3013
#: libraries/common.lib.php:3014 libraries/db_links.inc.php:60
#: libraries/tbl_links.inc.php:61
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: browse_foreigners.php:159 db_operations.php:374 db_operations.php:415
#: db_operations.php:525 db_operations.php:553 db_search.php:358
#: db_structure.php:555 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
#: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:309
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:278 libraries/common.lib.php:1334
#: libraries/common.lib.php:2307 libraries/core.lib.php:568
#: libraries/display_change_password.lib.php:72
#: libraries/display_create_table.lib.php:61
#: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:267
#: libraries/display_tbl.lib.php:519 libraries/display_tbl.lib.php:613
#: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:411
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:450
#: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:384
#: libraries/sql_query_form.lib.php:454 libraries/sql_query_form.lib.php:519
#: libraries/tbl_properties.inc.php:782 libraries/tbl_properties.inc.php:797
#: main.php:109 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
#: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:646
#: server_privileges.php:1694 server_privileges.php:2051
#: server_privileges.php:2098 server_privileges.php:2138
#: server_replication.php:234 server_replication.php:317
#: server_replication.php:348 server_synchronize.php:1227 tbl_change.php:331
#: tbl_change.php:1102 tbl_change.php:1139 tbl_indexes.php:250
#: tbl_operations.php:276 tbl_operations.php:313 tbl_operations.php:515
#: tbl_operations.php:577 tbl_operations.php:760 tbl_select.php:290
#: tbl_structure.php:660 tbl_structure.php:696 tbl_tracking.php:390
#: tbl_tracking.php:507 view_create.php:181 view_operations.php:99
msgid "Go"
msgstr "Wykonaj"
#: browse_foreigners.php:174 browse_foreigners.php:178
#: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:315
msgid "Keyname"
msgstr "Nazwa klucza"
#: browse_foreigners.php:175 browse_foreigners.php:177
#: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
#: server_status.php:777
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: browse_foreigners.php:253 browse_foreigners.php:262
#: browse_foreigners.php:274 browse_foreigners.php:282
msgid "Use this value"
msgstr "Użyj tej wartości"
#: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
#: libraries/blobstreaming.lib.php:331
msgid "No blob streaming server configured!"
msgstr "Nie skonfigurowano żadnego serwera blob!"
#: bs_disp_as_mime_type.php:35
msgid "Failed to fetch headers"
msgstr "Nie udało się pobrać nagłówków"
#: bs_disp_as_mime_type.php:41
msgid "Failed to open remote URL"
msgstr "Nie udało się otworzyć zdalnego adresu URL"
#: changelog.php:32 license.php:28
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
"for more information."
msgstr ""
"Plik %s nie jest dostępny w tym systemie. Proszę odwiedzić witrynę www."
"phpmyadmin.net, aby uzyskać więcej informacji."
#: db_create.php:58
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Baza danych %1$s została utworzona."
#: db_datadict.php:48 db_operations.php:367
msgid "Database comment: "
msgstr "Komentarz bazy danych: "
#: db_datadict.php:158 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1215
#: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:358
#: tbl_printview.php:127
msgid "Table comments"
msgstr "Komentarze tabeli"
#: db_datadict.php:167 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:445
#: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
#: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
#: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
#: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:185 tbl_printview.php:139
#: tbl_relation.php:392 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198
#: tbl_tracking.php:268 tbl_tracking.php:319
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
#: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
#: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
#: libraries/export/texytext.php:227
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263
#: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2151
#: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
#: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
#: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:753 tbl_tracking.php:269
#: tbl_tracking.php:316
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: db_datadict.php:170 libraries/Index.class.php:448
#: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
#: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1244
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
#: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
#: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
#: tbl_tracking.php:322
msgid "Null"
msgstr "Null"
#: db_datadict.php:171 db_structure.php:486 libraries/export/htmlword.php:250
#: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
#: libraries/export/texytext.php:229
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1245
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1266
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
#: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
msgid "Default"
msgstr "Ustawienia domyślne"
#: db_datadict.php:175 libraries/export/htmlword.php:252
#: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
#: libraries/export/texytext.php:231
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1268 tbl_printview.php:147
msgid "Links to"
msgstr "Odsyłacze do"
#: db_datadict.php:177 db_printview.php:110
#: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
#: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
#: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
#: libraries/export/texytext.php:234
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1269
#: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: db_datadict.php:260 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
#: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
#: libraries/mult_submits.inc.php:247
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
#: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
#: server_privileges.php:1381 server_privileges.php:1392
#: server_privileges.php:1638 server_privileges.php:1649
#: server_privileges.php:1969 server_privileges.php:1974
#: server_privileges.php:2268 sql.php:238 sql.php:299 tbl_printview.php:226
#: tbl_structure.php:378 tbl_tracking.php:332 tbl_tracking.php:337
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: db_datadict.php:260 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
#: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
#: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
#: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
#: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
#: libraries/mult_submits.inc.php:43 libraries/mult_submits.inc.php:75
#: libraries/mult_submits.inc.php:84 libraries/mult_submits.inc.php:89
#: libraries/mult_submits.inc.php:94 libraries/mult_submits.inc.php:246
#: libraries/mult_submits.inc.php:257
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1323
#: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
#: server_databases.php:76 server_privileges.php:1378
#: server_privileges.php:1389 server_privileges.php:1635
#: server_privileges.php:1649 server_privileges.php:1969
#: server_privileges.php:1972 server_privileges.php:2268 sql.php:298
#: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:378
#: tbl_tracking.php:330 tbl_tracking.php:335
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: db_datadict.php:315 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: db_export.php:30
msgid "View dump (schema) of database"
msgstr "Zobacz zrzut (schemat) bazy danych"
#: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
#: export.php:370 navigation.php:303
msgid "No tables found in database."
msgstr "Nie znaleziono żadnych tabel w bazie danych."
#: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Nazwa bazy danych jest pusta!"
#: db_operations.php:277
#, php-format
msgid "Database %s has been renamed to %s"
msgstr "Nazwę bazy danych %s zmieniono na %s"
#: db_operations.php:281
#, php-format
msgid "Database %s has been copied to %s"
msgstr "Baza danych %s została przekopiowana do %s"
#: db_operations.php:409
msgid "Rename database to"
msgstr "Zmień nazwę bazy danych na"
#: db_operations.php:434
msgid "Remove database"
msgstr "Usuń bazę danych"
#: db_operations.php:446
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Baza danych %s została usunięta."
#: db_operations.php:451
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Usuń bazę danych (DROP)"
#: db_operations.php:481
msgid "Copy database to"
msgstr "Kopiuj bazę danych do"
#: db_operations.php:488 tbl_operations.php:544 tbl_tracking.php:383
msgid "Structure only"
msgstr "Tylko struktura"
#: db_operations.php:489 tbl_operations.php:545 tbl_tracking.php:385
msgid "Structure and data"
msgstr "Struktura i dane"
#: db_operations.php:490 tbl_operations.php:546 tbl_tracking.php:384
msgid "Data only"
msgstr "Tylko dane"
#: db_operations.php:498
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE przed przekopiowaniem"
#: db_operations.php:501 libraries/config/messages.inc.php:124
#: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
#: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_operations.php:552
#, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
#: db_operations.php:505 libraries/config/messages.inc.php:117
#: tbl_operations.php:310 tbl_operations.php:554
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Dodaj wartość AUTO_INCREMENT"
#: db_operations.php:509 tbl_operations.php:561
msgid "Add constraints"
msgstr "Dodaj ograniczenia"
#: db_operations.php:522
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Przełącz do przekopiowanej bazy danych"
#: db_operations.php:546 libraries/Index.class.php:447
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
#: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
#: server_collations.php:65 tbl_operations.php:374 tbl_select.php:114
#: tbl_structure.php:200 tbl_structure.php:861 tbl_tracking.php:270
#: tbl_tracking.php:321
msgid "Collation"
msgstr "Metoda porównywania napisów"
#: db_operations.php:559
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
"click %shere%s."
msgstr ""
"Przechowywanie konfiguracji phpMyAdmin została wyłączona. Aby dowiedzieć "
"się, dlaczego kliknij %stutaj%s."
#: db_operations.php:594
msgid "Edit or export relational schema"
msgstr "Edytuj lub eksportuj schemat relacji"
#: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
#: libraries/config/messages.inc.php:488 libraries/db_structure.lib.php:37
#: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:330
#: libraries/header.inc.php:137 libraries/schema/User_Schema.class.php:238
#: server_privileges.php:1745 server_privileges.php:1801
#: server_privileges.php:2065 server_synchronize.php:418
#: server_synchronize.php:861 tbl_tracking.php:587 test/theme.php:74
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
#: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
#: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:620 navigation.php:643
#: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:393 tbl_structure.php:479
#: tbl_structure.php:871
msgid "Rows"
msgstr "Rekordy"
#: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:186
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: db_printview.php:160 db_structure.php:442 libraries/export/sql.php:636
#: libraries/export/sql.php:967
msgid "in use"
msgstr "w użyciu"
#: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:99
#: libraries/export/sql.php:591
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1220 tbl_printview.php:431
#: tbl_structure.php:903
msgid "Creation"
msgstr "Tworzenie"
#: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:104
#: libraries/export/sql.php:596
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1225 tbl_printview.php:441
#: tbl_structure.php:911
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:109
#: libraries/export/sql.php:601
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230 tbl_printview.php:451
#: tbl_structure.php:919
msgid "Last check"
msgstr "Ostatnie sprawdzanie"
#: db_printview.php:220 db_structure.php:465
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s tabel"
msgstr[1] "%s tabel"
msgstr[2] "%s tabel"
#: db_qbe.php:41
msgid "You have to choose at least one column to display"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedną kolumnę do wyświetlenia"
#: db_qbe.php:186
msgid "Switch to"
msgstr "Przełącz na"
#: db_qbe.php:186
msgid "visual builder"
msgstr "edytor graficzny"
#: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:95
#: libraries/display_tbl.lib.php:871
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:102
#: libraries/display_tbl.lib.php:510 libraries/display_tbl.lib.php:832
#: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:271
#: tbl_select.php:277
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:110
#: libraries/display_tbl.lib.php:515 libraries/display_tbl.lib.php:829
#: server_databases.php:158 server_databases.php:175 tbl_operations.php:272
#: tbl_select.php:278
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:390
#: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:592
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: db_qbe.php:322
msgid "Criteria"
msgstr "Kryteria"
#: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
msgid "Ins"
msgstr "Wstaw"
#: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
msgid "And"
msgstr "I"
#: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
msgid "Del"
msgstr "Usuń"
#: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
#: libraries/tbl_properties.inc.php:779 server_privileges.php:307
#: tbl_change.php:965 tbl_indexes.php:246 tbl_select.php:251
msgid "Or"
msgstr "Lub"
#: db_qbe.php:529
msgid "Modify"
msgstr "Zmodyfikuj"
#: db_qbe.php:606
msgid "Add/Delete criteria rows"
msgstr "Dodaj/usuń kryteria wierszy"
#: db_qbe.php:618
msgid "Add/Delete columns"
msgstr "Dodaj/usuń kolumny"
#: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
msgid "Update Query"
msgstr "Zaktualizuj zapytanie"
#: db_qbe.php:639
msgid "Use Tables"
msgstr "Użyj tabel"
#: db_qbe.php:662
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "Zapytanie SQL do bazy danych <b>%s</b>:"
#: db_qbe.php:956 libraries/common.lib.php:1187
msgid "Submit Query"
msgstr "Wyślij zapytanie"
#: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:650 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:224
msgid "Access denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: db_search.php:64 db_search.php:307
msgid "at least one of the words"
msgstr "co najmniej jeden z wyrazów"
#: db_search.php:65 db_search.php:308
msgid "all words"
msgstr "wszystkie wyrazy"
#: db_search.php:66 db_search.php:309
msgid "the exact phrase"
msgstr "dokładna fraza"
#: db_search.php:67 db_search.php:310
msgid "as regular expression"
msgstr "jako wyrażenie regularne"
#: db_search.php:229
#, php-format
msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"<i>%s</i>\" %s:"
#: db_search.php:247
#, php-format
msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
msgstr[0] "%s dopasowań wewnątrz tabeli <i>%s</i>"
msgstr[1] "%s dopasowania wewnątrz tabeli <i>%s</i>"
msgstr[2] "%s dopasowań wewnątrz tabeli <i>%s</i>"
#: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2829
#: libraries/common.lib.php:3011 libraries/common.lib.php:3012
#: libraries/tbl_links.inc.php:48 tbl_structure.php:564
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: db_search.php:259
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Usunąć dopasowania do tabeli %s?"
#: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1255
#: libraries/display_tbl.lib.php:2194
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:239
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:274
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:304
#: libraries/sql_query_form.lib.php:447 pmd_general.php:423
#: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: db_search.php:272
#, php-format
msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
msgstr[0] "<b>Ogółem:</b> <i>%s</i> dopasowania"
msgstr[1] "<b>Ogółem:</b> <i>%s</i> dopasowania"
msgstr[2] "<b>Ogółem:</b> <i>%s</i> dopasowania"
#: db_search.php:295
msgid "Search in database"
msgstr "Szukaj w bazie danych"
#: db_search.php:298
msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Szukane słowa lub wartości (symbol wieloznaczny: \"%\"):"
#: db_search.php:303
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
#: db_search.php:307 db_search.php:308
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Wyrazy oddzielone są znakiem spacji (\" \")."
#: db_search.php:321
msgid "Inside table(s):"
msgstr "Wewnątrz tabel(i):"
#: db_search.php:351
msgid "Inside column:"
msgstr "Wewnątrz kolumny:"
#: db_structure.php:59
msgid "No tables found in database"
msgstr "Nie znaleziono żadnych tabel w bazie danych"
#: db_structure.php:299 tbl_operations.php:684
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied"
msgstr "Tabela %s została opróżniona"
#: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701
#, php-format
msgid "View %s has been dropped"
msgstr "Widok %s został usunięty"
#: db_structure.php:312 tbl_operations.php:701
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped"
msgstr "Tabela %s została usunięta"
#: db_structure.php:319 tbl_create.php:295
msgid "Tracking is active."
msgstr "Śledzenie jest aktywne."
#: db_structure.php:321 tbl_create.php:297
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Śledzenie nie jest aktywne."
#: db_structure.php:405 libraries/display_tbl.lib.php:2078
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
"%s."
msgstr ""
"Ten widok ma przynajmniej taką liczbę wierszy (rekordów). Proszę odnieść się "
"do %sdokumentacji%s."
#: db_structure.php:419 db_structure.php:433 libraries/header.inc.php:137
#: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:206 test/theme.php:73
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: db_structure.php:470 libraries/db_structure.lib.php:40
#: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
#: server_replication.php:163 server_status.php:383
msgid "Replication"
msgstr "Replikacja"
#: db_structure.php:474
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
#: db_structure.php:481 libraries/StorageEngine.class.php:351
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s to domyślny silnik składowania tego serwera MySQL."
#: db_structure.php:509 db_structure.php:526 db_structure.php:527
#: libraries/display_tbl.lib.php:2219 libraries/display_tbl.lib.php:2224
#: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:256
#: server_databases.php:261 server_privileges.php:1666 tbl_structure.php:552
#: tbl_structure.php:561
msgid "With selected:"
msgstr "Z zaznaczonymi:"
#: db_structure.php:512 libraries/display_tbl.lib.php:2214
#: server_databases.php:258 server_privileges.php:583
#: server_privileges.php:1669 tbl_structure.php:555
msgid "Check All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: db_structure.php:516 libraries/display_tbl.lib.php:2215
#: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:260
#: server_privileges.php:586 server_privileges.php:1673 tbl_structure.php:559
msgid "Uncheck All"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: db_structure.php:521
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Zaznacz tabele nieoptymalne"
#: db_structure.php:529 libraries/config/messages.inc.php:162
#: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2232
#: libraries/display_tbl.lib.php:2366 libraries/server_links.inc.php:69
#: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
#: server_privileges.php:1354 setup/frames/menu.inc.php:21
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: db_structure.php:531 db_structure.php:587
#: libraries/display_tbl.lib.php:2321 tbl_structure.php:590
#: tbl_structure.php:592
msgid "Print view"
msgstr "Podgląd wydruku"
#: db_structure.php:535 libraries/common.lib.php:3020
#: libraries/common.lib.php:3021
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
#: db_structure.php:537 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:487
#: libraries/common.lib.php:3018 libraries/common.lib.php:3019
#: server_databases.php:262 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
#: tbl_structure.php:568
msgid "Drop"
msgstr "Usuń"
#: db_structure.php:539 tbl_operations.php:600
msgid "Check table"
msgstr "Sprawdź tabelę"
#: db_structure.php:541 tbl_operations.php:649 tbl_structure.php:803
#: tbl_structure.php:805
msgid "Optimize table"
msgstr "Optymalizuj tabelę"
#: db_structure.php:543 tbl_operations.php:636
msgid "Repair table"
msgstr "Napraw tabelę"
#: db_structure.php:545 tbl_operations.php:623
msgid "Analyze table"
msgstr "Analizuj tabelę"
#: db_structure.php:594 libraries/schema/User_Schema.class.php:388
msgid "Data Dictionary"
msgstr "Słownik danych"
#: db_tracking.php:79
msgid "Tracked tables"
msgstr "Tabele śledzone"
#: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:482
#: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
#: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
#: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
#: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
#: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:157
#: server_privileges.php:1740 server_privileges.php:1801
#: server_privileges.php:2059 server_processlist.php:68
#: server_synchronize.php:1195 server_synchronize.php:1199
#: tbl_tracking.php:586 test/theme.php:64
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: db_tracking.php:86
msgid "Last version"
msgstr "Ostatnia wersja"
#: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:589
msgid "Created"
msgstr "Utworzona"
#: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:590
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowana"
#: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1353
#: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:71
#: tbl_tracking.php:591 test/theme.php:100
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
#: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:191
#: server_privileges.php:1612 server_privileges.php:1805
#: server_privileges.php:2154 tbl_structure.php:208
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
msgid "Delete tracking data for this table"
msgstr "Usuń dane śledzące tę tabelę"
#: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:543 tbl_tracking.php:601
msgid "active"
msgstr "aktywny"
#: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:545 tbl_tracking.php:603
msgid "not active"
msgstr "nie aktywny"
#: db_tracking.php:134
msgid "Versions"
msgstr "Wersje"
#: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:374 tbl_tracking.php:621
msgid "Tracking report"
msgstr "Raport śledzenia"
#: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:623
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Migawka struktury"
#: db_tracking.php:181
msgid "Untracked tables"
msgstr "Tabele nieśledzone"
#: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:626
#: tbl_structure.php:628
msgid "Track table"
msgstr "Śledź tabelę"
#: db_tracking.php:229
msgid "Database Log"
msgstr "Dziennik bazy danych"
#: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:793
#, php-format
msgid "Values for the column \"%s\""
msgstr "Wartości dla kolumny \"%s\""
#: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:794
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Wprowadź wartości w osobnych polach"
#: enum_editor.php:57
msgid "+ Restart insertion and add a new value"
msgstr "+ Zacznij od nowa i dodaj nową wartość"
#: enum_editor.php:67
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: enum_editor.php:68
msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
msgstr "Kopiuj i wklej połączone wartości do pola \"Długości/Wartości\""
#: export.php:73
msgid "Selected export type has to be saved in file!"
msgstr "Wybrany typ eksportu musi być zapisany do pliku!"
#: export.php:164 export.php:189 export.php:670
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "Za mało miejsca na zapis pliku %s."
#: export.php:305
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"Plik %s już istnieje na serwerze. Zmień nazwę pliku lub zaznacz opcję "
"nadpisywania plików."
#: export.php:309 export.php:313
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do zapisania tego pliku %s."
#: export.php:672
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Zrzut został zapisany do pliku %s."
#: import.php:58
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
"%s for ways to workaround this limit."
msgstr ""
"Prawdopodobnie próbowano wczytać zbyt duży plik. Proszę zapoznać się "
"%sdokumentacją%s, aby obejść to ograniczenie."
#: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
#: libraries/File.class.php:611
msgid "File could not be read"
msgstr "Nie można odczytać pliku"
#: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
#: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
#: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Próbowano wczytać plik z nieobsługiwaną kompresją (%s). Albo ten typ "
"kompresji nie jest obsługiwany, albo jest wyłączony w konfiguracji."
#: import.php:336
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
msgstr ""
"Nie otrzymano żadnych danych do importu. Albo nie dostarczono nazwy pliku, "
"albo jego rozmiar przekroczył rozmiar maksymalny, dozwolony przez "
"konfigurację PHP. Zobacz [a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ "
"1.16[/a]."
#: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr "Nie udało się wczytać wtyczek importu. Proszę sprawdzić instalację!"
#: import.php:396
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Zakładka została usunięta."
#: import.php:400
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Wyświetlanie zakładki"
#: import.php:402 sql.php:890
#, php-format
msgid "Bookmark %s created"
msgstr "Zakładka %s utworzona"
#: import.php:408 import.php:414
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr "Import zakończony sukcesem, wykonano %d zapytań."
#: import.php:423
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
"file and import will resume."
msgstr ""
"Limit czasu wykonania skryptu minął. Aby ukończyć import, proszę ponownie "
"przesłać ten sam plik, a import zostanie wznowiony."
#: import.php:425
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Jednakże, podczas ostatniego uruchomienia nie zostały przetworzone żadne "
"dane, co zwykle oznacza, że phpMyAdmin nie będzie w stanie ukończyć tego "
"importu bez zwiększenia limitów czasowych PHP."
#: import.php:453 libraries/Message.class.php:185
#: libraries/display_tbl.lib.php:2115 libraries/sql_query_form.lib.php:139
#: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:282 tbl_row_action.php:126
#: view_operations.php:60
msgid "Your SQL query has been executed successfully"
msgstr "Zapytanie SQL zostało wykonane pomyślnie"
#: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:682
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
msgid "Back"
msgstr "Powrót"
#: index.php:185
msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
msgstr ""
"phpMyAdmin jest bardziej przyjazny w przeglądarkach WWW <b>obsługujących "
"ramki</b>."
#: js/messages.php:25 server_synchronize.php:340 server_synchronize.php:352
#: server_synchronize.php:368 server_synchronize.php:375
#: server_synchronize.php:734 server_synchronize.php:762
#: server_synchronize.php:790 server_synchronize.php:802
msgid "Click to select"
msgstr "Kliknij, aby zaznaczyć"
#: js/messages.php:26
msgid "Click to unselect"
msgstr "Kliknij, aby usunąć zaznaczenie"
#: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:195
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "Instrukcje \"DROP DATABASE\" są wyłączone."
#: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:293
msgid "Do you really want to "
msgstr "Czy na pewno chcesz zniszczyć bazę danych? "
#: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:242 sql.php:278
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Masz zamiar ZNISZCZYĆ całą bazę danych!"
#: js/messages.php:32
msgid "Dropping Event"
msgstr "Usuwanie Zdarzenia"
#: js/messages.php:33
msgid "Dropping Procedure"
msgstr "Usuwanie Procedury"
#: js/messages.php:35
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Usuwanie danych śledzących"
#: js/messages.php:36
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Usuwanie klucza podstawowego/indeksu"
#: js/messages.php:37
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "Ta operacja może długo potrwać. Czy mimo to kontynuować?"
#: js/messages.php:40
msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
msgstr "Masz zamiar WYŁĄCZYĆ repozytorium BLOB!"
#: js/messages.php:41
#, php-format
msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
msgstr "Czy na pewno wyłączyć wszystkie odwołania do BLOB z bazy danych %s?"
#: js/messages.php:44
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "W formularzu brakuje wartości!"
#: js/messages.php:45
msgid "This is not a number!"
msgstr "To nie jest liczba!"
#: js/messages.php:48
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Nazwa hosta jest pusta!"
#: js/messages.php:49
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Nazwa użytkownika jest pusta!"
#: js/messages.php:50 server_privileges.php:1221 user_password.php:64
msgid "The password is empty!"
msgstr "Hasło jest puste!"
#: js/messages.php:51 server_privileges.php:1219 user_password.php:67
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Hasła nie są identyczne!"
#: js/messages.php:52
msgid "Add a New User"
msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
#: js/messages.php:53
msgid "Create User"
msgstr "Utwórz użytkownika"
#: js/messages.php:54
msgid "Reloading Privileges"
msgstr "Przeładowanie Uprawnień"
#: js/messages.php:55
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników"
#: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:792
#: tbl_tracking.php:246 tbl_tracking.php:374
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:797 pmd_general.php:388
#: pmd_general.php:425 pmd_general.php:545 pmd_general.php:593
#: pmd_general.php:669 pmd_general.php:723 pmd_general.php:786
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/messages.php:63
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
#: js/messages.php:64
msgid "Processing Request"
msgstr "Przetwarzanie wywołania"
#: js/messages.php:65 libraries/import/ods.php:89
msgid "Error in Processing Request"
msgstr "Błąd przetwarzania wywołania"
#: js/messages.php:66
msgid "Dropping Column"
msgstr "Usuwanie Kolumny"
#: js/messages.php:67
msgid "Adding Primary Key"
msgstr "Dodawanie klucza głównego"
#: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:386
#: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
#: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/messages.php:71
msgid "Renaming Databases"
msgstr "Zmiana nazwy bazy danych"
#: js/messages.php:72
msgid "Reload Database"
msgstr "Przeładuj bazę danych"
#: js/messages.php:73
msgid "Copying Database"
msgstr "Kopiowanie bazy danych"
#: js/messages.php:74
msgid "Changing Charset"
msgstr "Zmiana kodowania"
#: js/messages.php:75
msgid "Table must have at least one column"
msgstr "Tabela musi mieć przynajmniej jedną kolumnę"
#: js/messages.php:76
msgid "Create Table"
msgstr "Utwórz tabelę"
#: js/messages.php:81
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: js/messages.php:86
msgid "Hide query box"
msgstr "Ukryj okno zapytań"
#: js/messages.php:87
msgid "Show query box"
msgstr "Pokaż okno zapytań"
#: js/messages.php:88
msgid "Inline Edit"
msgstr "Inline Edit"
#: js/messages.php:89 libraries/Index.class.php:465
#: libraries/common.lib.php:626 libraries/common.lib.php:1163
#: libraries/common.lib.php:3022 libraries/config/messages.inc.php:462
#: libraries/display_tbl.lib.php:1219 libraries/import.lib.php:1150
#: libraries/import.lib.php:1174 libraries/schema/User_Schema.class.php:168
#: setup/frames/index.inc.php:125
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: js/messages.php:90 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:318
#: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
#: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1054 tbl_indexes.php:244
#: tbl_relation.php:556
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/messages.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:606 pmd_general.php:158
#: tbl_change.php:315 tbl_change.php:321
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: js/messages.php:94
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Ukryj okno zapytania SQL"
#: js/messages.php:95
msgid "Show search criteria"
msgstr "Pokaż kryteria wyszukiwania"
#: js/messages.php:98 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:196
#: tbl_indexes.php:221
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: js/messages.php:101
msgid "Select referenced key"
msgstr "Wybierz klucz odwołujący"
#: js/messages.php:102
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Wybierz klucz zewnętrzny"
#: js/messages.php:103
msgid "Please select the primary key or a unique key"
msgstr "Należy wybrać klucz główny lub klucz jednoznaczny"
#: js/messages.php:104 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:538
msgid "Choose column to display"
msgstr "Wybierz kolumny do wyświetlenia"
#: js/messages.php:107
msgid "Add an option for column "
msgstr "Dodaj opcję do kolumny "
#: js/messages.php:110
msgid "Generate password"
msgstr "Wygeneruj hasło"
#: js/messages.php:111 libraries/replication_gui.lib.php:365
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"
#: js/messages.php:112
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#: js/messages.php:115 tbl_structure.php:475
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: js/messages.php:118 setup/lib/index.lib.php:158
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Dostępna jest nowa wersja phpMyAdmina, należy rozważyć aktualizację. Nowa "
"werja to %s, wydana dnia %s."
#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: js/messages.php:120
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", ostatnia stabilna wersja:"
#. l10n: Display text for calendar close link
#: js/messages.php:138
msgid "Done"
msgstr "Zakończ"
#. l10n: Display text for previous month link in calendar
#: js/messages.php:140
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Poprz."
#. l10n: Display text for next month link in calendar
#: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:2370
#: libraries/common.lib.php:2373 libraries/display_tbl.lib.php:353
#: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
#: tbl_structure.php:895
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#: js/messages.php:144
msgid "Today"
msgstr "Dziś"
#: js/messages.php:147
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: js/messages.php:148
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: js/messages.php:149
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: js/messages.php:150
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: js/messages.php:151
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: js/messages.php:152
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: js/messages.php:153
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: js/messages.php:154
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: js/messages.php:155
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: js/messages.php:156
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: js/messages.php:157
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: js/messages.php:158
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1568
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1570
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1572
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1574
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1576
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1578
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1580
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1582
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:178 libraries/common.lib.php:1584
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:180 libraries/common.lib.php:1586
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:182 libraries/common.lib.php:1588
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
#. l10n: Short month name
#: js/messages.php:184 libraries/common.lib.php:1590
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
#: js/messages.php:187
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: js/messages.php:188
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: js/messages.php:189
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: js/messages.php:190
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: js/messages.php:191
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: js/messages.php:192
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: js/messages.php:193
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1593
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1595
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1597
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:203 libraries/common.lib.php:1599
msgid "Wed"
msgstr "Śro"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:205 libraries/common.lib.php:1601
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:207 libraries/common.lib.php:1603
msgid "Fri"
msgstr "Pią"
#. l10n: Short week day name
#: js/messages.php:209 libraries/common.lib.php:1605
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:213
msgid "Su"
msgstr "Nie"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:215
msgid "Mo"
msgstr "Pon"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:217
msgid "Tu"
msgstr "Wto"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:219
msgid "We"
msgstr "Śro"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:221
msgid "Th"
msgstr "Czw"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:223
msgid "Fr"
msgstr "Pią"
#. l10n: Minimal week day name
#: js/messages.php:225
msgid "Sa"
msgstr "Sob"
#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: js/messages.php:227
msgid "Wk"
msgstr "Ty"
#: js/messages.php:229
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
#: js/messages.php:230
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: js/messages.php:231
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
#: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: libraries/File.class.php:310
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"Przesłany plik przekracza dyrektywę upload_max_filesize w pliku php.ini."
#: libraries/File.class.php:313
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Przesłany plik przekracza dyrektywę MAX_FILE_SIZE, który został określony w "
"formularzu HTML."
#: libraries/File.class.php:316
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Przesłany plik był tylko częściowo przesłany."
#: libraries/File.class.php:319
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Brakuje folderu tymczasowego."
#: libraries/File.class.php:322
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysk."
#: libraries/File.class.php:325
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Przesłanie pliku zostało zatrzymane przez rozszerzenie."
#: libraries/File.class.php:328
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Nieznany błąd w przesyłania pliku."
#: libraries/File.class.php:559
msgid ""
"Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
"html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
msgstr ""
"Błąd podczas przenoszenia przesłanego pliku. Zobacz [a@./Documentation."
"html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
#: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:519
msgid "No index defined!"
msgstr "Brak zdefiniowanego indeksu!"
#: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
#: tbl_tracking.php:311
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksy"
#: libraries/Index.class.php:443 libraries/tbl_properties.inc.php:522
#: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:571
#: tbl_tracking.php:317
msgid "Unique"
msgstr "Jednoznaczny"
#: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:318
msgid "Packed"
msgstr "Spakowany"
#: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:320
msgid "Cardinality"
msgstr "Moc"
#: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:274 tbl_tracking.php:323
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: libraries/Index.class.php:471
msgid "The primary key has been dropped"
msgstr "Klucz podstawowy został usunięty"
#: libraries/Index.class.php:475
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped"
msgstr "Klucz %s został usunięty"
#: libraries/Index.class.php:579
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"Indeksy %1$s i %2$s wyglądają na identyczne i jeden z nich mógłby zostać "
"usunięty."
#: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:175
#: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
#: server_privileges.php:1740 test/theme.php:92
msgid "Databases"
msgstr "Bazy danych"
#: libraries/Message.class.php:205 libraries/blobstreaming.lib.php:308
#: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
#: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:961
#: tbl_operations.php:224 tbl_relation.php:280 view_operations.php:60
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: libraries/Message.class.php:260
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."
msgstr[1] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."
msgstr[2] "Zmodyfikowanych rekordów: %1$d."
#: libraries/Message.class.php:279
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "Usuniętych rekordów: %1$d."
msgstr[1] "Usuniętych rekordów: %1$d."
msgstr[2] "Usuniętych rekordów: %1$d."
#: libraries/Message.class.php:298
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "Wstawionych rekordów: %1$d."
msgstr[1] "Wstawionych rekordów: %1$d."
msgstr[2] "Wstawionych rekordów: %1$d."
#: libraries/StorageEngine.class.php:194
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "Brak szczegółowych informacji o tym mechanizmie składowania."
#: libraries/StorageEngine.class.php:354
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s jest dostępny na tym serwerze MySQL."
#: libraries/StorageEngine.class.php:357
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "Mechanizm %s został wyłączony dla tego serwera MySQL."
#: libraries/StorageEngine.class.php:361
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "Ten serwer MySQL nie obsługuje mechanizmu składowania %s."
#: libraries/Table.class.php:1022
msgid "Invalid database"
msgstr "Niewłaściwa baza danych"
#: libraries/Table.class.php:1036 tbl_get_field.php:25
msgid "Invalid table name"
msgstr "Niewłaściwa nazwa tabeli"
#: libraries/Table.class.php:1066
#, php-format
msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy tabeli z %1$s na %2$s"
#: libraries/Table.class.php:1149
#, php-format
msgid "Table %s has been renamed to %s"
msgstr "Tabela %s ma nazwę zmienioną na %s"
#: libraries/Theme.class.php:160
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr ""
"Nie znaleziono prawidłowej ścieżki do obrazka dla motywu graficznego %s!"
#: libraries/Theme.class.php:380
msgid "No preview available."
msgstr "Podgląd niedostępny."
#: libraries/Theme.class.php:383
msgid "take it"
msgstr "weź to"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:109
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Nie znaleziono domyślnego motywu graficznego %s!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:147
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "Motywu %s nie znaleziono!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:215
#, php-format
msgid "Theme path not found for theme %s!"
msgstr "Nie znaleziono ścieżki do motywu %s!"
#: libraries/Theme_Manager.class.php:295 test/theme.php:160 themes.php:20
#: themes.php:40
msgid "Theme / Style"
msgstr "Motyw / Styl"
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia: błędne ustawienia."
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:205 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
#: test/theme.php:151
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Prawdopodobnie powodem jest brak utworzonego pliku konfiguracyjnego. Możesz "
"użyć %1$s skryptu instalacyjnego %2$s, aby utworzyć jedną."
#: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin próbował połączyć się z serwerem MySQL, a serwer odrzucił "
"połączenie. Powinieneś sprawdzić nazwę hosta, nazwę użytkownika i hasło w "
"pliku config.inc.php i upewnić się, że odpowiadają one informacjom danym "
"przez administratora serwera MySQL."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:230
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:232
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:234
#: libraries/navigation_header.inc.php:95
#: libraries/navigation_header.inc.php:99
#: libraries/navigation_header.inc.php:101
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "Dokumewntacja phpMyAdmina"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr "Możesz wprowadzić nazwę hosta/adres IP i port oddzielając spacją."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:249
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:253
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:260
msgid "Server Choice"
msgstr "Wybór serwera"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:306 libraries/header.inc.php:72
msgid "Cookies must be enabled past this point."
msgstr "Odtąd musi być włączona obsługa ciasteczek."
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:648
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:222
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr "Konfiguracja zabrania logowania bez hasła (zobacz AllowNoPassword)"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:652
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:226
#, php-format
msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
msgstr ""
"Brak aktywności przez co najmniej %s sekund, proszę zalogować się jeszcze raz"
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:662
#: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:664
#: libraries/auth/signon.auth.lib.php:232
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Nie udało się zalogować na serwer MySQL"
#: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Błędny login/hasło. Odmowa dostępu."
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
#, php-format
msgid "File %s does not contain any key id"
msgstr "Plik %s nie zawiera żadnego identyfikatora klucza"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
msgid "Hardware authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie sprzętowe nie powiodło się"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
msgid "No valid authentication key plugged"
msgstr "Prawidłowy klucz uwierzytelniający nie jest podłączony"
#: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
msgid "Authenticating..."
msgstr "Trwa uwierzytelnianie..."
#: libraries/blobstreaming.lib.php:241
msgid "PBMS error"
msgstr "Błąd PBMS"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:267
msgid "PBMS connection failed:"
msgstr "Błąd połączenia z PBMS:"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:312
msgid "PBMS get BLOB info failed:"
msgstr "Błąd połączenia z PBMS:"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:320
msgid "get BLOB Content-Type failed"
msgstr "Pobieranie Content-Type dla pola BLOB nie udało się"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:347
msgid "View image"
msgstr "Pokaż zdjęcie"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:351
msgid "Play audio"
msgstr "Odtwórz dźwięk"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:356
msgid "View video"
msgstr "Zobacz wideo"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:360
msgid "Download file"
msgstr "Ściągnij plik"
#: libraries/blobstreaming.lib.php:421
#, php-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku: %s"
#: libraries/bookmark.lib.php:83
msgid "shared"
msgstr "współdzielone"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
#: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/export/xml.php:36
#: server_status.php:385
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:294
#: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:353
#: libraries/config/setup.forms.php:358
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:232
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
#: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
#: server_privileges.php:513 server_replication.php:315 tbl_printview.php:314
#: tbl_structure.php:759
msgid "Data"
msgstr "Dane"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
#: server_databases.php:215 server_status.php:541 server_status.php:602
#: server_status.php:625 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:790
msgid "Total"
msgstr "Ogółem"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
#: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:776
msgid "Overhead"
msgstr "Nadmiar"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
msgid "Jump to database"
msgstr "Przejdź do bazy danych"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
msgid "Not replicated"
msgstr "Nie zreplikowane"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
msgid "Replicated"
msgstr "Replikowane"
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
#, php-format
msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
msgstr "Sprawdź uprawnienia bazy danych &quot;%s&quot;."
#: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
msgid "Check Privileges"
msgstr "Sprawdź uprawnienia"
#: libraries/chart.lib.php:40
msgid "Query statistics"
msgstr "Statystyki zapytań"
#: libraries/chart.lib.php:63
msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
msgstr "Porównanie czasu wykonywania zapytania (w milisekundach)"
#: libraries/chart.lib.php:83
msgid "Query results"
msgstr "Wyniki zapytania"
#: libraries/chart.lib.php:109
msgid "No data found for the chart."
msgstr "Nie znaleziono danych do wykresu."
#: libraries/chart.lib.php:249
msgid "GD extension is needed for charts."
msgstr "Rozszerzenie GD jest wymagane, do generowania wykresów."
#: libraries/chart.lib.php:252
msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
msgstr "Koder JSON jest potrzebny, dla dymków wykresów."
#: libraries/common.inc.php:584
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
"happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
">Please call the configuration file directly using the link below and read "
"the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
"semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
"is fine."
msgstr ""
"phpMyAdmin nie zdołał odczytać Twojego pliku konfiguracji!<br />Może się to "
"zdarzyć, jeśli PHP znajdzie w nim błąd składniowy lub nie może znaleźć tego "
"pliku.<br />Proszę wywołać bezpośrednio plik konfiguracyjny używając "
"poniższego linku i odczytać otrzymane komunikat(y) o błędach. W większości "
"przypadków brakuje gdzieś cudzysłowu lub średnika.<br />Jeżeli otrzymasz "
"pustą stronę, wszystko jest w porządku."
#: libraries/common.inc.php:595
#, php-format
msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
msgstr "Nie można załadować domyślnej konfiguracji z: \"%1$s\""
#: libraries/common.inc.php:600
msgid ""
"The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
"configuration file!"
msgstr ""
"Dyrektywa <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> musi być ustawiona w pliku "
"konfiguracyjnym!"
#: libraries/common.inc.php:630
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Niewłaściwy indeks serwera: \"%s\""
#: libraries/common.inc.php:637
#, php-format
msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
msgstr ""
"Niewłaściwa nazwa hosta serwera %1$s. Proszę przyjrzeć się konfiguracji."
#: libraries/common.inc.php:646 libraries/config/messages.inc.php:486
#: libraries/header.inc.php:115 main.php:163 server_synchronize.php:1175
#: test/theme.php:56
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: libraries/common.inc.php:829
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "W konfiguracji ustawiono błędną metodę uwierzytelniania:"
#: libraries/common.inc.php:932
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Należy uaktualnić do %s %s lub nowszej."
#: libraries/common.lib.php:142
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Maksymalny rozmiar: %s%s"
#. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/common.lib.php:404
msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
msgid "en"
msgstr "ang."
#. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/common.lib.php:408
msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
msgid "en"
msgstr "ang."
#. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/common.lib.php:412
msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
msgid "en"
msgstr "ang."
#: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
#: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
#: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
#: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
#: libraries/display_export.lib.php:232 libraries/engines/pbms.lib.php:71
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:111
#: libraries/navigation_header.inc.php:112 libraries/relation.lib.php:85
#: libraries/sql_query_form.lib.php:428 libraries/sql_query_form.lib.php:431
#: main.php:214 server_variables.php:63
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
#: server_processlist.php:72 server_status.php:372
msgid "SQL query"
msgstr "Zapytanie SQL"
#: libraries/common.lib.php:641
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL zwrócił komunikat: "
#: libraries/common.lib.php:1097
msgid "Failed to connect to SQL validator!"
msgstr "Nie udało się połączyć z walidatorem SQL!"
#: libraries/common.lib.php:1138 libraries/config/messages.inc.php:463
msgid "Explain SQL"
msgstr "Wyjaśnij SQL"
#: libraries/common.lib.php:1142
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Pomiń wyjaśnienie SQL"
#: libraries/common.lib.php:1176
msgid "Without PHP Code"
msgstr "Bez kodu PHP"
#: libraries/common.lib.php:1179 libraries/config/messages.inc.php:465
msgid "Create PHP Code"
msgstr "Utwórz kod PHP"
#: libraries/common.lib.php:1197 libraries/config/messages.inc.php:464
#: server_status.php:467
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: libraries/common.lib.php:1206
msgid "Skip Validate SQL"
msgstr "Pomiń sprawdzanie poprawności SQL"
#: libraries/common.lib.php:1209 libraries/config/messages.inc.php:467
msgid "Validate SQL"
msgstr "Weryfikacja SQL"
#: libraries/common.lib.php:1264
msgid "Inline edit of this query"
msgstr "Szybka edycja tego zapytania"
#: libraries/common.lib.php:1266
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "W linii"
#: libraries/common.lib.php:1333 libraries/common.lib.php:1349
msgid "Profiling"
msgstr "Profilowanie"
#: libraries/common.lib.php:1354 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
#: server_processlist.php:70
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "B"
msgstr "B"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "PiB"
msgstr "PB"
#: libraries/common.lib.php:1392
msgid "EiB"
msgstr "EB"
#. l10n: Thousands separator
#: libraries/common.lib.php:1430
msgid ","
msgstr ","
#. l10n: Decimal separator
#: libraries/common.lib.php:1432
msgid "."
msgstr "."
#. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
#: libraries/common.lib.php:1609
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: libraries/common.lib.php:1923
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s dni, %s godzin, %s minut i %s sekund"
#: libraries/common.lib.php:2340 libraries/common.lib.php:2343
#: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:757
msgid "Begin"
msgstr "Początek"
#: libraries/common.lib.php:2341 libraries/common.lib.php:2344
#: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
#: server_binlog.php:156
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: libraries/common.lib.php:2371 libraries/common.lib.php:2374
#: libraries/display_tbl.lib.php:368
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: libraries/common.lib.php:2446
#, php-format
msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
msgstr "Przejście do bazy danych &quot;%s&quot;."
#: libraries/common.lib.php:2465
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "Funkcja %s jest dotknięta przez znany błąd, zobacz %s"
#: libraries/common.lib.php:2825 libraries/common.lib.php:2832
#: libraries/common.lib.php:3017 libraries/config/setup.forms.php:285
#: libraries/config/setup.forms.php:322 libraries/config/setup.forms.php:348
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:187
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:224
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:250
#: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
#: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
#: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:151
#: server_privileges.php:513 server_replication.php:314 tbl_tracking.php:264
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
#: libraries/common.lib.php:2826 libraries/common.lib.php:2833
#: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/db_links.inc.php:53
#: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
#: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
#: querywindow.php:88 test/theme.php:96
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: libraries/common.lib.php:2828 libraries/common.lib.php:3015
#: libraries/common.lib.php:3016 libraries/sql_query_form.lib.php:318
#: libraries/sql_query_form.lib.php:321 libraries/tbl_links.inc.php:67
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: libraries/common.lib.php:2835 libraries/db_links.inc.php:86
#: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
#: view_operations.php:87
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
#: libraries/common.lib.php:2965
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Wyszukaj w komputerze:"
#: libraries/common.lib.php:2978
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
msgstr "Wybierz katalog serwera WWW dla uploadu <b>%s</b>:"
#: libraries/common.lib.php:2990 libraries/sql_query_form.lib.php:500
#: tbl_change.php:962
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
msgstr "Nie można znaleźć katalogu do zapisu przesyłanych plików"
#: libraries/common.lib.php:2998
msgid "There are no files to upload"
msgstr "Brak plików do wysłania"
#: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
msgid "Both"
msgstr "Oba"
#: libraries/config.values.php:74
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: libraries/config.values.php:74
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
#: libraries/import.lib.php:1172
msgid "structure"
msgstr "struktura"
#: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
msgid "data"
msgstr "dane"
#: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
#: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
#: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
msgid "structure and data"
msgstr "struktura i dane"
#: libraries/config.values.php:99
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Pokaż tylko podstawowe opcje do konfiguracji"
#: libraries/config.values.php:100
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Własna - wyświetl wszystkie opcje konfiguracyjne"
#: libraries/config.values.php:101
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Własna - jak wyżej, ale bez wyboru szybkiego/włąsnego"
#: libraries/config.values.php:119
msgid "complete inserts"
msgstr "zakończone dodania"
#: libraries/config.values.php:120
msgid "extended inserts"
msgstr "rozszerzone dodania"
#: libraries/config.values.php:121
msgid "both of the above"
msgstr "oba powyższe"
#: libraries/config.values.php:122
msgid "neither of the above"
msgstr "żadne z powyższych"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
#: libraries/config/validate.lib.php:422
msgid "Not a positive number"
msgstr "Liczba nie jest dodatnia"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
#: libraries/config/validate.lib.php:435
msgid "Not a non-negative number"
msgstr "Liczba nie jest nieujemna"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
#: libraries/config/validate.lib.php:409
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Nieprawidłowy numer portu"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:574
#: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
msgid "Incorrect value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
#: libraries/config/validate.lib.php:464
#, php-format
msgid "Value must be equal or lower than %s"
msgstr "Wartość musi być mniejsza bądź równa %s"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:538
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Brakuje danych dla %s"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:736
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:740
msgid "unavailable"
msgstr "niedostępna"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:737
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" wymaga rozszerzenia \"%s\""
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:755
#, php-format
msgid "import will not work, missing function (%s)"
msgstr "import nie zadziała, brakuje funkcji (%s)"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:759
#, php-format
msgid "export will not work, missing function (%s)"
msgstr "eksport nie powiedzie się, brakuje funkcji (%s)"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:766
msgid "SQL Validator is disabled"
msgstr "Walidator SQL jest wyłączony"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:773
msgid "SOAP extension not found"
msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia SOAP"
#: libraries/config/FormDisplay.class.php:781
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "maksimum %s"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
msgstr "To ustawienie jest wyłączone, nie będzie stosowane w konfiguracji"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
#: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Ustaw wartość: %s"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
#: libraries/config/messages.inc.php:351
msgid "Restore default value"
msgstr "Przywróć wartość domyślną"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę tej wartości"
#: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:471 prefs_manage.php:320
#: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1103
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: libraries/config/messages.inc.php:17
msgid "Improves efficiency of screen refresh"
msgstr "Poprawia wydajność odświeżania strony"
#: libraries/config/messages.inc.php:18
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Włącz Ajax"
#: libraries/config/messages.inc.php:19
msgid ""
"If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
msgstr ""
"Włączenie powoduje, że przy uwierzytelnianiu przez ciasteczka, użytkownik w "
"formularzu logowania może wprowadzić dowolny serwer MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:20
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Pozwól logować się do dowolnego serwera MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:21
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting attacks"
msgstr ""
"Włączenie umożliwia stronie zlokalizowanej na innej domenie, połączyć się z "
"wewnątrznymi ramkami phpMyAdmin, i jest potencjalną [strong] luką "
"bezpieczeństwa [/strong] pozwalającą na ataki skryptem na ramki"
#: libraries/config/messages.inc.php:22
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Upoważniać kadrowanie strony"
#: libraries/config/messages.inc.php:23
msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
msgstr "Pokaż odnośnik &quot;Usuń bazę danych&quot; zwykłym użytkownikom"
#: libraries/config/messages.inc.php:24
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication"
msgstr ""
"Tajne hasło używane do szyfrowania ciasteczek przy uwierzytelnianiu przez "
"ciasteczka"
#: libraries/config/messages.inc.php:25
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Sekret Blowfish"
#: libraries/config/messages.inc.php:26
msgid "Highlight selected rows"
msgstr "Podświetl zaznaczone rekordy"
#: libraries/config/messages.inc.php:27
msgid "Row marker"
msgstr "Oznaczanie wiersza"
#: libraries/config/messages.inc.php:28
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
msgstr "Podświetla rekord, na który wskazuje kursor myszy"
#: libraries/config/messages.inc.php:29
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Podświetl wskaźnik"
#: libraries/config/messages.inc.php:30
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
"import and export operations"
msgstr ""
"Włącza format kompresji [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] dla "
"operacji importu i eksportu"
#: libraries/config/messages.inc.php:31
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"
#: libraries/config/messages.inc.php:32
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns"
msgstr ""
"Określa jaki rodzaj pól edycyjnych powinna zostać użyta do kolumn typu CHAR "
"i VARCHAR; [kbd]input[/ kbd] - umożliwia ograniczenie długości wejściowych, "
"[kbd]textarea[/ kbd] - pozwala nowej linii w kolumnach"
#: libraries/config/messages.inc.php:33
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "Edycja kolumny typu CHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:34
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
msgstr "Liczba kolumn w polach textarea CHAR/VARCHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:35
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "Kolumny w polu textarea CHAR/VARCHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:36
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
msgstr "Liczba wierszy w polach textarea CHAR/VARCHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:37
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "Wiersze w polu textarea CHAR/VARCHAR"
#: libraries/config/messages.inc.php:38
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Sprawdź uprawnienia pliku konfiguracyjnego"
#: libraries/config/messages.inc.php:39
msgid ""
"Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
"you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
msgstr ""
"Kompresuje eksporty gzip/bzip2 w locie, bez dużego zapotrzebowania na "
"pamięć; w przypadku wystąpienia problemów z tworzonymi plikami gzip/bzip2, "
"należy wyłączyć tę funkcję"
#: libraries/config/messages.inc.php:40
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Kompresuj w locie"
#: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
#: setup/frames/index.inc.php:153
msgid "Configuration file"
msgstr "Plik konfiguracyjny"
#: libraries/config/messages.inc.php:42
msgid ""
"Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
"when you're about to lose data"
msgstr ""
"Czy w wypadku ryzyka utraty danych ma być pokazywane ostrzeżenie (&quot;Czy "
"na pewno wykonać…&quot;)"
#: libraries/config/messages.inc.php:43
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Potwierdzanie zapytań DROP"
#: libraries/config/messages.inc.php:44
msgid "Debug SQL"
msgstr "Debug SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:45
msgid "Default display direction"
msgstr "Domyślne wyświetlanie kierunku"
#: libraries/config/messages.inc.php:46
msgid ""
"[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
"maximum number for which vertical model is used"
msgstr ""
"[kbd]poziomej[/kbd], [kbd]pionowej[/kbd] lub numer, który wskazuje "
"maksymalną liczbę, dla których stosowany jest model pionowy"
#: libraries/config/messages.inc.php:47
msgid "Display direction for altering/creating columns"
msgstr "Wyświetl kierunek dla dodawania/zmiany kolumn"
#: libraries/config/messages.inc.php:48
msgid "Tab that is displayed when entering a database"
msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu do bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:49
msgid "Default database tab"
msgstr "Domyślna zakładka bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:50
msgid "Tab that is displayed when entering a server"
msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu w szczegóły serwer"
#: libraries/config/messages.inc.php:51
msgid "Default server tab"
msgstr "Domyślna zakładka serwera"
#: libraries/config/messages.inc.php:52
msgid "Tab that is displayed when entering a table"
msgstr "Zakładka, która jest wyświetlana po wejściu w szczegóły tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:53
msgid "Default table tab"
msgstr "Domyślna zakładka tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:54
msgid "Show binary contents as HEX by default"
msgstr "Pokaż binarne treści jako HEX domyślnie"
#: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:598
msgid "Show binary contents as HEX"
msgstr "Pokaż binarne treści jako HEX"
#: libraries/config/messages.inc.php:56
msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
msgstr "Pokaż wykaz baz danych jako listę zamiast listy rozwijanej"
#: libraries/config/messages.inc.php:57
msgid "Display databases as a list"
msgstr "Wyświetl bazy danych w postaci listy"
#: libraries/config/messages.inc.php:58
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
msgstr "Pokaż wykaz serwerów jako listę zamiast listy rozwijanej"
#: libraries/config/messages.inc.php:59
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Wyświetl serwery w postaci listy"
#: libraries/config/messages.inc.php:60
msgid "Edit SQL queries in popup window"
msgstr "Edycja zapytań SQL w oknie popup"
#: libraries/config/messages.inc.php:61
msgid "Edit in window"
msgstr "Edytuj w oknie"
#: libraries/config/messages.inc.php:62
msgid "Display errors"
msgstr "Wyświetl błędy"
#: libraries/config/messages.inc.php:63
msgid "Gather errors"
msgstr "Zbieraj błędy"
#: libraries/config/messages.inc.php:64
msgid "Show icons for warning, error and information messages"
msgstr "Pokaż ikony dla ostrzeżeń, błędy i wiadomości informacyjne"
#: libraries/config/messages.inc.php:65
msgid "Iconic errors"
msgstr "Wyświetl ikony błędów"
#: libraries/config/messages.inc.php:66
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)"
msgstr ""
"Jak długo (w sekundach) może trwać wykonywanie skryptu ([kbd]0[/kbd] oznacza "
"brak limitu)"
#: libraries/config/messages.inc.php:67
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Maksymalny czas wykonania"
#: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
msgid "Save as file"
msgstr "Zapisz jako plik"
#: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:237
msgid "Character set of the file"
msgstr "Kodowanie znaków pliku"
#: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
#: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:831
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: libraries/config/messages.inc.php:71
msgid "Compression"
msgstr "Typ kompresji"
#: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
#: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
#: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
#: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
#: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/csv.php:27
#: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
#: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
#: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Umieść nazwy kolumn w pierwszym wierszu"
#: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:239
#: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:75
#: libraries/import/ldi.php:41
msgid "Columns enclosed by"
msgstr "Kolumny zawarte w"
#: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:240
#: libraries/config/messages.inc.php:247 libraries/import/csv.php:80
#: libraries/import/ldi.php:42
msgid "Columns escaped by"
msgstr "Kolumny poprzedzone przez"
#: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
#: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
#: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
#: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:143
#: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/texytext.php:26
msgid "Replace NULL by"
msgstr "Zamiana NULL na"
#: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Usuń znaki nowej lini z kolumn"
#: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
#: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:62
#: libraries/import/ldi.php:40
msgid "Columns terminated by"
msgstr "Kolumny zakończone przez"
#: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:238
#: libraries/import/csv.php:85 libraries/import/ldi.php:43
msgid "Lines terminated by"
msgstr "Linie zakończone przez"
#: libraries/config/messages.inc.php:80
msgid "Excel edition"
msgstr "Wydanie Excela"
#: libraries/config/messages.inc.php:83
msgid "Database name template"
msgstr "Nazwa schematu bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:84
msgid "Server name template"
msgstr "Nazwa schematu serwera"
#: libraries/config/messages.inc.php:85
msgid "Table name template"
msgstr "Nazwa szablonu tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
#: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:135
#: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/htmlword.php:23
#: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
#: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
msgid "Dump table"
msgstr "Zrzut tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
msgid "Include table caption"
msgstr "Dołącz podpis tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
#: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
msgid "Table caption"
msgstr "Nagłówek tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
msgid "Continued table caption"
msgstr "Kontynuacja nagłówka tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
#: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
msgid "Label key"
msgstr "Etykieta klucza"
#: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
#: libraries/config/messages.inc.php:132 libraries/export/odt.php:325
#: libraries/tbl_properties.inc.php:141
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
#: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
#: libraries/config/messages.inc.php:134 tbl_relation.php:389
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
#: libraries/config/messages.inc.php:103
msgid "Export method"
msgstr "Metoda eksportu"
#: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
msgid "Save on server"
msgstr "Zapisz na serwerze"
#: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
#: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
#: libraries/config/messages.inc.php:116
msgid "Remember file name template"
msgstr "Zapamiętaj nazwę pliku szablonu"
#: libraries/config/messages.inc.php:118
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Użyj cudzysłowów z nazwami tabel i kolumn"
#: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:258
#: libraries/display_export.lib.php:346
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "Tryb zgodności SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/export/sql.php:111
msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
msgstr "Opcje <code>UTWÓRZ TABELĘ</code>:"
#: libraries/config/messages.inc.php:121
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Daty utworzenia/aktualizacji/sprawdzenia"
#: libraries/config/messages.inc.php:122
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Użyj opóźnionych dodań"
#: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Wyłącz sprawdzanie kluczy zewnętrznych"
#: libraries/config/messages.inc.php:126
msgid "Use hexadecimal for BLOB"
msgstr "Użyj liczb szesnastkowych dla BLOB"
#: libraries/config/messages.inc.php:128
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Użyj ignorowanych dodań"
#: libraries/config/messages.inc.php:130
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Składnia do użycia podczas wstawiania danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/sql.php:163
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Maksymalna długość utworzonego zapytania"
#: libraries/config/messages.inc.php:136
msgid "Export type"
msgstr "Rodzaj eksportu"
#: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/export/sql.php:50
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Obejmij eksport transakcją"
#: libraries/config/messages.inc.php:138
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Eksportuj czas w UTC"
#: libraries/config/messages.inc.php:146
msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
msgstr "Wymusza bezpiecznie połącznie podczas używania phpMyAdmina"
#: libraries/config/messages.inc.php:147
msgid "Force SSL connection"
msgstr "Wymuszaj połączenie SSL"
#: libraries/config/messages.inc.php:148
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
msgstr ""
"Porządek sortowania pozycji w liście rozwijanej kluczy obcych; [kbd]content[/"
"kbd] - dane referencyjne, [kbd]id[/kbd] - wartość klucza"
#: libraries/config/messages.inc.php:149
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Porządek sortowania kluczy obcych"
#: libraries/config/messages.inc.php:150
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
msgstr "Jeśli jest mniej pozycji zostanie użyta lista wyboru"
#: libraries/config/messages.inc.php:151
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Limit kluczy obcych"
#: libraries/config/messages.inc.php:152
msgid "Browse mode"
msgstr "Tryb przeglądania"
#: libraries/config/messages.inc.php:153
msgid "Customize browse mode"
msgstr "Dostosuj tryb przeglądania"
#: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157
#: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:185
#: libraries/config/messages.inc.php:187 libraries/config/messages.inc.php:215
#: libraries/config/messages.inc.php:227
msgid "Customize default options"
msgstr "Dostosuj domyślne opcje"
#: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/setup.forms.php:232
#: libraries/config/setup.forms.php:305
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:207 libraries/export/csv.php:16
#: libraries/import/csv.php:21
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: libraries/config/messages.inc.php:158
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
#: libraries/config/messages.inc.php:159
msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
msgstr "Ustawienia dla programistów phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:160
msgid "Edit mode"
msgstr "Tryb edycji"
#: libraries/config/messages.inc.php:161
msgid "Customize edit mode"
msgstr "Dostosuj tryb edycji"
#: libraries/config/messages.inc.php:163
msgid "Export defaults"
msgstr "Domyślne opcje eksportu"
#: libraries/config/messages.inc.php:164
msgid "Customize default export options"
msgstr "Dostosuj domyślne opcje eksportu"
#: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:207
#: setup/frames/menu.inc.php:16
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"
#: libraries/config/messages.inc.php:166
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: libraries/config/messages.inc.php:167
msgid "Set some commonly used options"
msgstr "Ustaw niektóre zwykle używane opcje"
#: libraries/config/messages.inc.php:168 libraries/db_links.inc.php:83
#: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
#: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: libraries/config/messages.inc.php:169
msgid "Import defaults"
msgstr "Domyślne opcje importu"
#: libraries/config/messages.inc.php:170
msgid "Customize default common import options"
msgstr "Dostosuj domyślne opcje importu"
#: libraries/config/messages.inc.php:171
msgid "Import / export"
msgstr "Import / eksport"
#: libraries/config/messages.inc.php:172
msgid "Set import and export directories and compression options"
msgstr "Ustaw katalogi importu i eksportu oraz opcje kompresji"
#: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/export/latex.php:26
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: libraries/config/messages.inc.php:176
msgid "Databases display options"
msgstr "Opcje wyświetlania baz danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:177 setup/frames/menu.inc.php:18
msgid "Navigation frame"
msgstr "Ramka nawigacji"
#: libraries/config/messages.inc.php:178
msgid "Customize appearance of the navigation frame"
msgstr "Dostosuj wygląd ramki nawigacji"
#: libraries/config/messages.inc.php:179 libraries/select_server.lib.php:42
#: setup/frames/index.inc.php:98
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#: libraries/config/messages.inc.php:180
msgid "Servers display options"
msgstr "Opcje wyświetlania serwerów"
#: libraries/config/messages.inc.php:182
msgid "Tables display options"
msgstr "Opcje wyświetlania tabel"
#: libraries/config/messages.inc.php:183 setup/frames/menu.inc.php:19
msgid "Main frame"
msgstr "Główna ramka"
#: libraries/config/messages.inc.php:184
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: libraries/config/messages.inc.php:186
msgid "Open Document"
msgstr "Otwórz dokument"
#: libraries/config/messages.inc.php:188
msgid "Other core settings"
msgstr "Inne kluczowe ustawienia"
#: libraries/config/messages.inc.php:189
msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
msgstr "Inne ustawienia"
#: libraries/config/messages.inc.php:190
msgid "Page titles"
msgstr "Tytuły stron"
#: libraries/config/messages.inc.php:191
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
"html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
"get special values."
msgstr ""
"Określ tytuł. Przeczytaj szczegóły w [a@Documentation.html#cfg_TitleTable]"
"dokumentacji[/a], żeby dowiedzieć się więcej."
#: libraries/config/messages.inc.php:192
#: libraries/navigation_header.inc.php:83
#: libraries/navigation_header.inc.php:86
#: libraries/navigation_header.inc.php:89
msgid "Query window"
msgstr "Okienko zapytania"
#: libraries/config/messages.inc.php:193
msgid "Customize query window options"
msgstr "Dostosuj opcje okna zapytań"
#: libraries/config/messages.inc.php:194
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: libraries/config/messages.inc.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL"
msgstr ""
"Proszę zauważyć, że phpMyAdmin jest po prostu interfejsem użytkownika i jego "
"funkcje nie ograniczają MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:196
msgid "Basic settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: libraries/config/messages.inc.php:197
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie"
#: libraries/config/messages.inc.php:198
msgid "Authentication settings"
msgstr "Ustawienia uwierzytelnienia"
#: libraries/config/messages.inc.php:199
msgid "Server configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"
#: libraries/config/messages.inc.php:200
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for"
msgstr ""
"Zaawansowane ustawienia serwera; nie zmieniaj ich jeżeli nie jesteś pewien "
"ich znaczenia"
#: libraries/config/messages.inc.php:201
msgid "Enter server connection parameters"
msgstr "Podaj parametry dla połączenia z serwerem"
#: libraries/config/messages.inc.php:202
msgid "Configuration storage"
msgstr "Konfiguracja magazynowania"
#: libraries/config/messages.inc.php:203
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
"storage[/a] in documentation"
msgstr ""
"Konfiguracja pamięcimagazywnowania konfiguracji phpMyAdmin, aby uzyskać "
"dostęp do dodatkowych opcji, patrz [a@Documentation.html # związane Stoły] "
"przechowywanie konfiguracji phpMyAdmin [/ a] w dokumentacji"
#: libraries/config/messages.inc.php:204
msgid "Changes tracking"
msgstr "Śledzenie zmian"
#: libraries/config/messages.inc.php:205
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Śledzenie zmian w bazie danych. Wymaga przechowywania konfiguracji "
"phpMyAdmin."
#: libraries/config/messages.inc.php:206
msgid "Customize export options"
msgstr "Dostosowanie opcji eksportu"
#: libraries/config/messages.inc.php:208
msgid "Customize import defaults"
msgstr "Dostosowanie opcji importu"
#: libraries/config/messages.inc.php:209
msgid "Customize navigation frame"
msgstr "Dostosowanie ramki nawigacyjnej"
#: libraries/config/messages.inc.php:210
msgid "Customize main frame"
msgstr "Dostosowanie ramki głównej"
#: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/config/messages.inc.php:216
#: setup/frames/menu.inc.php:17
msgid "SQL queries"
msgstr "Zapytania SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:213
msgid "SQL Query box"
msgstr "Okno zapytania SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:214
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
msgstr "Dostosuj odnośniki pokazywane w ramkach zapytań SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:217
msgid "SQL queries settings"
msgstr "Ustawienia zapytań SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:218
msgid "SQL Validator"
msgstr "Weryfikacja SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:219
msgid ""
"If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
"[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
"strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
"Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
msgstr ""
"Jeśli chcesz skorzystać z usługi Weryfikcji SQL, należy pamiętać, że "
"wszystkie [strong]instrukcje SQL są przechowywane anonimowo do celów "
"statystycznych[/strong]. [br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Usługę "
"Mimer SQL Validator[/a], Prawo autorskie 2002 Upright Database Technology. "
"Wszelkie prawa zastrzeżone.[/em]"
#: libraries/config/messages.inc.php:220
msgid "Startup"
msgstr "Uruchamianie"
#: libraries/config/messages.inc.php:221
msgid "Customize startup page"
msgstr "Personalizuj stronę startową"
#: libraries/config/messages.inc.php:222
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
#: libraries/config/messages.inc.php:223
msgid "Choose how you want tabs to work"
msgstr "Wybierz sposób działania zakładek"
#: libraries/config/messages.inc.php:224
msgid "Text fields"
msgstr "Pola tekstowe"
#: libraries/config/messages.inc.php:225
msgid "Customize text input fields"
msgstr "Dostosuj pola wprowadzania tekstu"
#: libraries/config/messages.inc.php:226 libraries/export/texytext.php:17
msgid "Texy! text"
msgstr "Tekst Texy!"
#: libraries/config/messages.inc.php:228
msgid "Warnings"
msgstr "Ostrzeżenia"
#: libraries/config/messages.inc.php:229
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
msgstr "Wyłącz część ostrzeżeń wyświetlanych przez phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:230
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
"and export operations"
msgstr ""
"Włącza format kompresji [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] dla "
"operacji importu i eksportu"
#: libraries/config/messages.inc.php:231
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
#: libraries/config/messages.inc.php:232
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "Dodatkowe parametry dla iconv"
#: libraries/config/messages.inc.php:233
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed"
msgstr ""
"Włączenie powoduje, że phpMyAdmin będzie kontynuował obliczanie zapytania "
"składającego się z wielu instrukcji, nawet jeśli wykonanie którejś z nich "
"nie udało się"
#: libraries/config/messages.inc.php:234
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Ignoruj błędy w ciągu instrukcji"
#: libraries/config/messages.inc.php:235
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje zbliżający się "
"koniec limitu czasu. Może to być dobry sposób importu dużych plików, "
"jednakże może on popsuć transakcje."
#: libraries/config/messages.inc.php:236
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Import częściowy: pozwalaj przerwać"
#: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:248
#: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Nie przerywaj w przypadku błędów WSTAWIANIA wierszy"
#: libraries/config/messages.inc.php:242 libraries/config/messages.inc.php:250
#: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
msgid "Replace table data with file"
msgstr "Zamiana danych tabeli z plikiem"
#: libraries/config/messages.inc.php:244
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available"
msgstr ""
"Domyślny format oznacza, że ta lista zależy od położenia (bazy danych, "
"tabeli) i tylko SQL jest zawsze dostępne"
#: libraries/config/messages.inc.php:245
msgid "Format of imported file"
msgstr "Format importowanych plików"
#: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/ldi.php:45
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "Użyj słowa kluczowego LOCAL"
#: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/config/messages.inc.php:260
#: libraries/config/messages.inc.php:261
msgid "Column names in first row"
msgstr "W pierwszym wierszu znajdują się nazwy kolumn"
#: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ods.php:34
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Nie importuj pustych wierszy"
#: libraries/config/messages.inc.php:254
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Importuj walutę (zamienia $5.00 na 5.00)"
#: libraries/config/messages.inc.php:255
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr ""
"Importuj procenty jako liczby podzielone przez 100 (zamienia 12.00% na .12)"
#: libraries/config/messages.inc.php:256
msgid "Number of queries to skip from start"
msgstr "Ilość zapytań aby przejść od początku"
#: libraries/config/messages.inc.php:257
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Import częściowy: pomiń zapytania"
#: libraries/config/messages.inc.php:259
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Nie używaj AUTO_INCREMENT dla wartości zerowych"
#: libraries/config/messages.inc.php:262
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Początkowy stan pasków przesuwania"
#: libraries/config/messages.inc.php:263
msgid "How many rows can be inserted at one time"
msgstr "Pokazuje ile wierszy może zostać wstawionych w jednym czasie"
#: libraries/config/messages.inc.php:264
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Liczba wstawianych wierszy"
#: libraries/config/messages.inc.php:265
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Cel dla szybkie ikona dostępu"
#: libraries/config/messages.inc.php:266
msgid "Show logo in left frame"
msgstr "Pokaż logo w lewej ramce"
#: libraries/config/messages.inc.php:267
msgid "Display logo"
msgstr "Wyświetl logo"
#: libraries/config/messages.inc.php:268
msgid "Display server choice at the top of the left frame"
msgstr "Wyświetla wybór serwera - w lewej ramce, na górze"
#: libraries/config/messages.inc.php:269
msgid "Display servers selection"
msgstr "Wyświetlaj wybór serwerów"
#: libraries/config/messages.inc.php:270
msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
msgstr "Minimalna liczba tabel, aby wyświetlić okno filtra tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:271
msgid "String that separates databases into different tree levels"
msgstr ""
"Łańcuch znaków, który oddziela bazy danych na różne poziomy zagłębienia"
#: libraries/config/messages.inc.php:272
msgid "Database tree separator"
msgstr "Separator struktury drzewa bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:273
msgid ""
"Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
"defined below)"
msgstr ""
"Tylko wersja uproszczona. Wyświetlaj bazy danych w postaci drzewa (określone "
"przez separator zdefiniowany poniżej)"
#: libraries/config/messages.inc.php:274
msgid "Display databases in a tree"
msgstr "Wyświetla bazy danych w postaci drzewa"
#: libraries/config/messages.inc.php:275
msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
msgstr "Wyłącz, jeśli chcesz widzieć wszystkie bazy danych jednocześnie"
#: libraries/config/messages.inc.php:276
msgid "Use light version"
msgstr "Użyj wersji uproszczonej"
#: libraries/config/messages.inc.php:277
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Maksymalny poziom zagłębienia tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:278
msgid "String that separates tables into different tree levels"
msgstr "Łańcuch znaków, który separuje tabele na różnych poziomach zagłębienia"
#: libraries/config/messages.inc.php:279
msgid "Table tree separator"
msgstr "Separator poziomów tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:280
msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
msgstr "Adres URL gdzie logo w ramce nawigacji będzie wskazywać na"
#: libraries/config/messages.inc.php:281
msgid "Logo link URL"
msgstr "Odnośnik URL do logo"
#: libraries/config/messages.inc.php:282
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
"([kbd]new[/kbd])"
msgstr ""
"Otwieraj stronę w tym samym oknie ([kbd]main[/kbd]) lub w nowym oknie ([kbd]"
"new[/kbd])"
#: libraries/config/messages.inc.php:283
msgid "Logo link target"
msgstr "Cel odnośnika logo"
#: libraries/config/messages.inc.php:284
msgid "Highlight server under the mouse cursor"
msgstr "Podświetla serwer po najechaniu kursorem myszy"
#: libraries/config/messages.inc.php:285
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Włącz podświetlanie"
#: libraries/config/messages.inc.php:286
msgid "Use less graphically intense tabs"
msgstr "Użyj mniej intensywnych graficznie zakładek"
#: libraries/config/messages.inc.php:287
msgid "Light tabs"
msgstr "Uproszczone zakładki"
#: libraries/config/messages.inc.php:288
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków pokazana w nie numerycznej kolumnie widoku "
"przeglądania"
#: libraries/config/messages.inc.php:289
msgid "Limit column characters"
msgstr "Limit znaków w kolumnie"
#: libraries/config/messages.inc.php:290
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Włączenie powoduje, że przy wylogowaniu usunięte zostaną ciasteczka dla "
"wszystkich serwerów, a nie tylko bieżącego. Wyłączenie tej opcji powoduje, "
"że gdy korzysta się z więcej niż jednego serwera, łatwo zapomnieć wylogować "
"się z pozostałych."
#: libraries/config/messages.inc.php:291
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka przy wylogowaniu"
#: libraries/config/messages.inc.php:292
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
"authentication mode"
msgstr ""
"Określa czy przy uwierzytelnianiu przez ciasteczka ma być przypominana "
"poprzednia nazwa użytkownika"
#: libraries/config/messages.inc.php:293
msgid "Recall user name"
msgstr "Przypominaj nazwę użytkownika"
#: libraries/config/messages.inc.php:294
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Jak długo (w sekundach) ciasteczko logowania ma być przechowywane przez "
"przeglądarkę. Domyślna wartość 0 oznacza, że będzie przechowane tylko "
"podczas bieżącej sesji, tj. że zostanie skasowane po zamknięciu okna "
"przeglądarki. Takie rozwiązanie jest preferowane w środowisku niegodnym "
"zaufania."
#: libraries/config/messages.inc.php:295
msgid "Login cookie store"
msgstr "Przechowywania ciasteczka logowania"
#: libraries/config/messages.inc.php:296
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
msgstr "Jak długo (w sekundach) ważny będzie ciasteczko logowania"
#: libraries/config/messages.inc.php:297
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Ważność ciasteczka logowania"
#: libraries/config/messages.inc.php:298
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
msgstr "Większe pole edycji dla pola LONGTEXT"
#: libraries/config/messages.inc.php:299
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Większe pole edycji dla pola LONGTEXT"
#: libraries/config/messages.inc.php:300
msgid "Use icons on main page"
msgstr "Użyj ikon na stronie głównej"
#: libraries/config/messages.inc.php:301
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
msgstr "Maksymalna liczba pokazywanych znaków zapytania SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:302
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Maksymalna pokazywana długość SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:303 libraries/config/messages.inc.php:308
#: libraries/config/messages.inc.php:336
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Użytkownicy nie mogą ustawić wyższej wartości"
#: libraries/config/messages.inc.php:304
msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
msgstr ""
"Maksymalna liczba baz danych pokazywanych w lewej ramce i na liście baz "
"danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:305
msgid "Maximum databases"
msgstr "Maksimum baz danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:306
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
"shown."
msgstr ""
"Liczba wierszy wyświetlanych podczas przeglądania zestawu wyników. Jeśli "
"zestaw składa się z większej ilości wierszy, zostanie pokazany link "
"Poprzednie/Następne."
#: libraries/config/messages.inc.php:307
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy do wyświetlenia"
#: libraries/config/messages.inc.php:309
msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
msgstr "Maksymalna liczba tabel pokazywanych na liście tabel"
#: libraries/config/messages.inc.php:310
msgid "Maximum tables"
msgstr "Maksimum tabel"
#: libraries/config/messages.inc.php:311
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
"cookie authentication"
msgstr ""
"Wyłącz domyślne ostrzeżenie rozszerzenia mcrypt, które pojawia się przy "
"autoryzacji ciasteczkami"
#: libraries/config/messages.inc.php:312
msgid "mcrypt warning"
msgstr "ostrzeżenie mcrypt"
#: libraries/config/messages.inc.php:313
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]0[/kbd] for no limit)"
msgstr ""
"Ile pamięci może zaalokować skrypt, np. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]0[/kbd] oznacza "
"brak limitu)"
#: libraries/config/messages.inc.php:314
msgid "Memory limit"
msgstr "Limit pamięci"
#: libraries/config/messages.inc.php:315
msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
msgstr "Są to Edycja, edycja W linii, kopiuj i usuń linki"
#: libraries/config/messages.inc.php:316
msgid "Show table row links on left side"
msgstr "Pokaż linki do wiersza tabeli po lewej stronie"
#: libraries/config/messages.inc.php:317
msgid "Show table row links on right side"
msgstr "Pokaż linki do wiersza tabeli po prawej stronie"
#: libraries/config/messages.inc.php:318
msgid "Use natural order for sorting table and database names"
msgstr "Użyj naturalnego porządeku do sortowania nazw tabeli i bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:319
msgid "Natural order"
msgstr "Naturalny porządek"
#: libraries/config/messages.inc.php:320 libraries/config/messages.inc.php:330
msgid "Use only icons, only text or both"
msgstr "Użyj tylko ikon, tylko tekst lub obu"
#: libraries/config/messages.inc.php:321
msgid "Iconic navigation bar"
msgstr "Wygląd interfejsu paska nawigacji"
#: libraries/config/messages.inc.php:322
msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
msgstr ""
"użyj buforowania wyjścia GZip dla zwiększenia szybkości transferów HTTP"
#: libraries/config/messages.inc.php:323
msgid "GZip output buffering"
msgstr "Kompresja wyjścia GZip"
#: libraries/config/messages.inc.php:324
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - tj. malejącej dla kolumny, wpisz DATE, DATETIME i "
"TIMESTAMP, a rosnącej inaczej"
#: libraries/config/messages.inc.php:325
msgid "Default sorting order"
msgstr "Domyslny porządek sortowania"
#: libraries/config/messages.inc.php:326
msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
msgstr "Użyć trwałych połączeń do bazy danych MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:327
msgid "Persistent connections"
msgstr "Trwałe połączenia"
#: libraries/config/messages.inc.php:328
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found"
msgstr ""
"Wyłącz ostrzeżenia domyślne wyświetlane w szczegółach bazy struktury strony, "
"jeśli którekolwiek z tabel do przechowywania konfiguracji phpMyAdmin nie "
"można znaleźć"
#: libraries/config/messages.inc.php:329
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Brakuje tabel przechowujących konfigurację phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:331
msgid "Iconic table operations"
msgstr "Wygląd interfejsu do operacji na tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:332
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
msgstr "Nie zezwalaj na BLOB i BINARNE kolumny z edycji"
#: libraries/config/messages.inc.php:333
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Chroń kolumny binarne"
#: libraries/config/messages.inc.php:334
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Włącz jeśli chcesz DB oparte na historii zapytań (phpMyAdmin wymaga "
"przechowywania konfiguracji). Jeśli jest wyłączona, to korzysta z JS-"
"procedury, aby wyświetlić historię zapytań (utracone przez zamknięte okna)."
#: libraries/config/messages.inc.php:335
msgid "Permanent query history"
msgstr "Permanentna historia zapytań"
#: libraries/config/messages.inc.php:337
msgid "How many queries are kept in history"
msgstr "Ile zapytań ma być przechowywanych w historii"
#: libraries/config/messages.inc.php:338
msgid "Query history length"
msgstr "Długość historii zapytań"
#: libraries/config/messages.inc.php:339
msgid "Tab displayed when opening a new query window"
msgstr "Zakładka wyświetlana po otwarciu nowego okna zapytań"
#: libraries/config/messages.inc.php:340
msgid "Default query window tab"
msgstr "Domyślna zakładka okna zapytań"
#: libraries/config/messages.inc.php:341
msgid "Query window height (in pixels)"
msgstr "Wysokość pola zapytania (w pikselach)"
#: libraries/config/messages.inc.php:342
msgid "Query window height"
msgstr "Wysokość pola zapytania"
#: libraries/config/messages.inc.php:343
msgid "Query window width (in pixels)"
msgstr "Szerokość pola zapytania (w pikselach)"
#: libraries/config/messages.inc.php:344
msgid "Query window width"
msgstr "Szerokość pola zapytania"
#: libraries/config/messages.inc.php:345
msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
msgstr "Wybierz funckje, które będą użyte do konwersji kodowania znaków"
#: libraries/config/messages.inc.php:346
msgid "Recoding engine"
msgstr "Konwersja silnika"
#: libraries/config/messages.inc.php:347
msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
msgstr ""
"Powtarzanie nagłówków każdej komórki X, [kbd]0[/kbd] wyłącza tę funkcję"
#: libraries/config/messages.inc.php:348
msgid "Repeat headers"
msgstr "Powtórz nagłówki"
#: libraries/config/messages.inc.php:349
msgid "Show help button instead of Documentation text"
msgstr "Pokaż przycisk pomoc zamiast tekstu Dokumentacji"
#: libraries/config/messages.inc.php:350
msgid "Show help button"
msgstr "Pokaż przycisk pomocy"
#: libraries/config/messages.inc.php:352
msgid "Directory where exports can be saved on server"
msgstr "Katalog na serwerze, w którym będą zapisywane eksportowane pliki"
#: libraries/config/messages.inc.php:353
msgid "Save directory"
msgstr "Katalog do zapisu"
#: libraries/config/messages.inc.php:354
msgid "Leave blank if not used"
msgstr "Pozostaw puste, jeśli nie są używane"
#: libraries/config/messages.inc.php:355
msgid "Host authorization order"
msgstr "Cel upoważnienia hosta"
#: libraries/config/messages.inc.php:356
msgid "Leave blank for defaults"
msgstr "Pozostaw puste, aby użyć wartości domyślnych"
#: libraries/config/messages.inc.php:357
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Zasady autoryzacji Hosta"
#: libraries/config/messages.inc.php:358
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Pozwól na logowanie bez hasła"
#: libraries/config/messages.inc.php:359
msgid "Allow root login"
msgstr "Pozwól na logowanie się roota"
#: libraries/config/messages.inc.php:360
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
msgstr "Nazwa Auth Realm wyświetlana podczas uwierzytelnienia HTTP Basic"
#: libraries/config/messages.inc.php:361
msgid "HTTP Realm"
msgstr "HTTP Realm"
#: libraries/config/messages.inc.php:362
msgid ""
"The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
"authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
"swekey.conf)"
msgstr ""
"Plik konfiguracyjny do [a@http://swekey.com]sprzętowego uwierzytelnienia "
"SweKey[/a]. Relatywna ścieżka do głównego katalogu phpMyAdmin, np. ./swekey."
"conf"
#: libraries/config/messages.inc.php:363
msgid "SweKey config file"
msgstr "Plik konfiguracyjny SweKey"
#: libraries/config/messages.inc.php:364
msgid "Authentication method to use"
msgstr "Jaka metoda uwierzytelniania ma być użyta"
#: libraries/config/messages.inc.php:365 setup/frames/index.inc.php:114
msgid "Authentication type"
msgstr "Typ uwierzytelniania"
#: libraries/config/messages.inc.php:366
msgid ""
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
"support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać zakładek [a@http://wiki.phpmyadmin.net/"
"pma/bookmark]bookmark[/a]. Sugerowana nazwa: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:367
msgid "Bookmark table"
msgstr "Tabela zakładek"
#: libraries/config/messages.inc.php:368
msgid ""
"Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
"pma_column_info[/kbd]"
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać komentarzy i typów mime. Sugerowana "
"nazwa: [kbd]pma_column_info[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:369
msgid "Column information table"
msgstr "Tabela informacji o kolumnach"
#: libraries/config/messages.inc.php:370
msgid "Compress connection to MySQL server"
msgstr "Czy połączenie do serwera MySQL ma być kompresowane"
#: libraries/config/messages.inc.php:371
msgid "Compress connection"
msgstr "Kompresja połączenia"
#: libraries/config/messages.inc.php:372
msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
msgstr ""
"Sposób połączenia z serwerem; w razie niepewności, należy pozostawić tcp"
#: libraries/config/messages.inc.php:373
msgid "Connection type"
msgstr "Typ połączenia"
#: libraries/config/messages.inc.php:374
msgid "Control user password"
msgstr "Hasło użytkownika monitorującego"
#: libraries/config/messages.inc.php:375
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
msgstr ""
"Specjalny użytkownik MySQL z ograniczonymi uprawnieniami. Więcej informacji "
"jest dostępnych pod adresem: [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]"
"wiki[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:376
msgid "Control user"
msgstr "Użytkownik monitorujący"
#: libraries/config/messages.inc.php:377
msgid "Count tables when showing database list"
msgstr "Zliczaj tabele podczas pokazywania listy bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:378
msgid "Count tables"
msgstr "Zliczaj tabele"
#: libraries/config/messages.inc.php:379
msgid ""
"Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać trybu projektowania. Sugerowana nazwa: "
"[kbd]pma_designer_coords[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:380
msgid "Designer table"
msgstr "Tabela trybu projektowania"
#: libraries/config/messages.inc.php:381
msgid ""
"More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
"tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Więcej informacji jest dostępnych pod adresem: [a@http://sf.net/support/"
"tracker.php?aid=1849494]PMA bug tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]"
"MySQL Bugs[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:382
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Wyłącz używanie INFORMATION_SCHEMA"
#: libraries/config/messages.inc.php:383
msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
msgstr ""
"Jakie rozszerzenie PHP w obsłudze; należy użyć mysqli jeśli jest obsługiwane"
#: libraries/config/messages.inc.php:384
msgid "PHP extension to use"
msgstr "Rozszerzenie PHP do użycia"
#: libraries/config/messages.inc.php:385
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
msgstr "Ukryj bazy danych pasujące do wyrażenia regularnego (PCRE)"
#: libraries/config/messages.inc.php:386
msgid "Hide databases"
msgstr "Ukryj bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:387
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać historii zapytań SQL. Sugerowana nazwa: "
"[kbd]pma_history[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:388
msgid "SQL query history table"
msgstr "Tabela historii zapytań SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:389
msgid "Hostname where MySQL server is running"
msgstr "Nazwa hosta na którym uruchomiony jest serwer MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:390
msgid "Server hostname"
msgstr "Nazwa hosta serwera"
#: libraries/config/messages.inc.php:391
msgid "Logout URL"
msgstr "URL wylogowania"
#: libraries/config/messages.inc.php:392
msgid "Try to connect without password"
msgstr "Spróbuj połączyć się bez hasła"
#: libraries/config/messages.inc.php:393
msgid "Connect without password"
msgstr "Łącz się bez hasła"
#: libraries/config/messages.inc.php:394
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
"their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
"alphabetical order."
msgstr ""
"Możesz używać MySQL symboli wieloznacznych (% i _), od nich uciec, jeśli "
"chcesz używać ich dosłownych, czyli użyć [kbd]'my\\_db'[/kbd] i nie "
"[kbd]'my_db'[/kbd]. Za pomocą tej opcji możesz sortować listy bazy danych, "
"wystarczy wpisać ich nazwiska w porządku i użyć [kbd]*[/kbd] na końcu by "
"pokazać resztę w porządku alfabetycznym."
#: libraries/config/messages.inc.php:395
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Pokaż tylko wymienione bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:396 libraries/config/messages.inc.php:433
msgid "Leave empty if not using config auth"
msgstr "Pozostaw puste w przypadku innego niż config auth"
#: libraries/config/messages.inc.php:397
msgid "Password for config auth"
msgstr "Hasło dla uwierzytelniania konfiguracji"
#: libraries/config/messages.inc.php:398
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać schematu PDF. Sugerowana nazwa: [kbd]"
"pma_pdf_pages[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:399
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "Schemat PDF: strony tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:400
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
"phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
"no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
msgstr ""
"Baza danych używana prze funkcje związków, zakładek i generowania PDF-ów. "
"Pełna informacja znajduje się na stronie [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
"pmadb]pmadb[/a]. Puste pole oznacza brak obsługi. Domyślna wartość: [kbd]"
"phpmyadmin[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:401
msgid "Database name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:402
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
msgstr ""
"Port na którym nasłuchuje serwer MySQL, pole puste oznacza wartość domyślną"
#: libraries/config/messages.inc.php:403
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"
#: libraries/config/messages.inc.php:404
msgid ""
"Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
"[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
msgstr ""
"Pozostaw puste, by nie obsługiwać [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
"relation-links[/a]. Sugerowana nazwa: [kbd]pma_relation[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:405
msgid "Relation table"
msgstr "Tabela relacji"
#: libraries/config/messages.inc.php:406
msgid "SQL command to fetch available databases"
msgstr "Polecenie SQL do pobrania dostępnych baz danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:407
msgid "SHOW DATABASES command"
msgstr "Polecenie SHOW DATABASES"
#: libraries/config/messages.inc.php:408
msgid ""
"See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
"[/a] for an example"
msgstr ""
"Zobacz przykład usługi pojedynczego logowania (Signon) [a@http://wiki."
"phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:409
msgid "Signon session name"
msgstr "Nazwa sesji usługi pojedynczego logowania (Signon)"
#: libraries/config/messages.inc.php:410
msgid "Signon URL"
msgstr "URL usługi pojedynczego logowania (Signon)"
#: libraries/config/messages.inc.php:411
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
msgstr ""
"Gniazdko, na którym nasłuchuje serwer MySQL, pole puste oznacza wartość "
"domyślną"
#: libraries/config/messages.inc.php:412
msgid "Server socket"
msgstr "Gniazdo serwera"
#: libraries/config/messages.inc.php:413
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
msgstr "Aktywuj SSL do połączeń z serwerem MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:414
msgid "Use SSL"
msgstr "Użyj SSL"
#: libraries/config/messages.inc.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby nie obsługiwać schematu PDF. Sugerowana nazwa: [kbd]"
"pma_table_coords[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:416
msgid "PDF schema: table coordinates"
msgstr "Schemat PDF: współrzędne tabeli"
#: libraries/config/messages.inc.php:417
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
msgstr ""
"Tabela do opisu wyświetlania kolumn, pozostaw puste bez wsparcia; "
"zasugerował: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:418
msgid "Display columns table"
msgstr "Wyświetlanie tabeli kolumn"
#: libraries/config/messages.inc.php:419
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Czy sprawoadanie DROP DATABASE IF EXISTS zostanie dodany jako pierwsza linia "
"w dzienniku podczas tworzenia bazy danych."
#: libraries/config/messages.inc.php:420
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Dodaj DROP DATABASE"
#: libraries/config/messages.inc.php:421
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Czy sprawoadanie DROP TABLE IF EXISTS zostanie dodany jako pierwsza linia w "
"dzienniku podczas tworzenia tabeli."
#: libraries/config/messages.inc.php:422
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Dodaj DROP TABLE"
#: libraries/config/messages.inc.php:423
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr ""
"Czy sprawozdanie DROP VIEW IF EXISTS zostanie dodany jako pierwsza linia w "
"dzienniku podczas tworzenia widoku."
#: libraries/config/messages.inc.php:424
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Dodaj DROP VIEW"
#: libraries/config/messages.inc.php:425
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Definiuje listę instrukcji automatycznego tworzenia używa dla nowych wersji."
#: libraries/config/messages.inc.php:426
msgid "Statements to track"
msgstr "Instrukcje do śledzenia"
#: libraries/config/messages.inc.php:427
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
"kbd]"
msgstr ""
"Puste pole oznacza brak wsparcia śledzenia zapytań SQL, zaproponował: [kbd]"
"pma_tracking[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:428
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "Tabela śledzenia zapytań SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:429
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Czy mechanizm śledzenia tworzy wersje dla tabel i widoków automatycznie."
#: libraries/config/messages.inc.php:430
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Automatyczne tworzenie wersji"
#: libraries/config/messages.inc.php:431
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
"pma_userconfig[/kbd]"
msgstr ""
"Pozostaw puste, dla braku preferencji użytkownika magazynu w bazie. "
"Zasugerowano: [kbd]pma_designer_coords[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:432
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Tabela przechowująca preferencje użytkowników"
#: libraries/config/messages.inc.php:434
msgid "User for config auth"
msgstr "Użytkownik dla konfiguracji uwierzytelniania"
#: libraries/config/messages.inc.php:435
msgid ""
"Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
"compatibility checks and thereby increases performance"
msgstr ""
"Dezaktywuj jeśli jesteś pewien, że tabele pma_* są zaktualizowane. To "
"zapobiega ciągłemu sprawdzaniu kompatybilności, przez co zwiększa wydajność"
#: libraries/config/messages.inc.php:436
msgid "Verbose check"
msgstr "Szczegółowe sprawdzanie"
#: libraries/config/messages.inc.php:437
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Przyjazny opis serwera dla użytkownika. Pozostaw puste, aby wyświetlić nazwę "
"hosta."
#: libraries/config/messages.inc.php:438
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Szczegółowa nazwa serwera"
#: libraries/config/messages.inc.php:439
msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
msgstr ""
"Czy użytkownik powinien mieć wyświetlony przycisk \"pokaż wszystkie "
"(wiersze)\";"
#: libraries/config/messages.inc.php:440
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Pozwól wyświetlać wszystkie wiersze"
#: libraries/config/messages.inc.php:441
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
msgstr ""
"Proszę zauważyć, że włączenie tej opcji nie ma wpływu w trybie "
"uwierzytelnienia [kbd]config[/kbd], ponieważ hasło jest silnie kodowane w "
"pliku konfiguracyjnym. To nie ogranicza możliwości wykonania tego samego "
"polecenia bezpośrednio"
#: libraries/config/messages.inc.php:442
msgid "Show password change form"
msgstr "Pokaż formularz zmiany hasła"
#: libraries/config/messages.inc.php:443
msgid "Show create database form"
msgstr "Pokaż formularz tworzenia bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:444
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode"
msgstr ""
"Określa czy typ pola powinny być początkowo wyświetlany w trybie edycji/"
"wstawiania"
#: libraries/config/messages.inc.php:445
msgid "Show field types"
msgstr "Pokaż typy pól"
#: libraries/config/messages.inc.php:446
msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
msgstr "Wyświetla pola z funkcjami w trybie edycji/dodawania"
#: libraries/config/messages.inc.php:447
msgid "Show function fields"
msgstr "Pokaż pola z funkcjami"
#: libraries/config/messages.inc.php:448
msgid ""
"Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
"output"
msgstr ""
"Pokazuje odnośnik do [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a]"
#: libraries/config/messages.inc.php:449
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Pokaż odnośnik phpinfo()"
#: libraries/config/messages.inc.php:450
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Pokaż szczegółowe informacje o serwerze MySQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:451
msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
msgstr "Czy mają być pokazywane zapytania SQL generowane przez phpMyAdmina"
#: libraries/config/messages.inc.php:452
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Pokaż zapytania SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:453
msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
msgstr ""
"Pozwala wyświetlać statystyki bazy danych i tabeli (np. wykorzystanie "
"miejsca)"
#: libraries/config/messages.inc.php:454
msgid "Show statistics"
msgstr "Pokaż statystyki"
#: libraries/config/messages.inc.php:455
msgid ""
"If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
"comment and the real name"
msgstr ""
"Jeśli podpowiedzi są włączone i ustawiony jest komentarz do bazy danych, "
"zamienia komentarz i nazwę bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:456
msgid "Display database comment instead of its name"
msgstr "Wyświetla komentarz do bazy danych zamiast jej nazwy"
#: libraries/config/messages.inc.php:457
msgid ""
"When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
"used to split/nest the tables according to the $cfg"
"['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
"alias, the table name itself stays unchanged"
msgstr ""
"Gdy jest ustawione na [kbd]nested[/kbd], alias nazwy tabeli jest używany "
"tylko do rozdzielania/zagnieżdżania tabel zgodnie z dyrektywą $cfg"
"['LeftFrameTableSeparator']. A więc tylko katalog jest nazywany jako alias, "
"a nazwa tabeli pozostaje niezmieniona"
#: libraries/config/messages.inc.php:458
msgid "Display table comment instead of its name"
msgstr "Wyświetla komentarz do tabeli zamiast jej nazwy"
#: libraries/config/messages.inc.php:459
msgid "Display table comments in tooltips"
msgstr "Wyświetla komentarz do tabeli w postaci podpowiedzi"
#: libraries/config/messages.inc.php:460
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
msgstr ""
"Zaznacza używane tabele i umożliwia pokazanie baz danych z zablokowanymi "
"tabelami"
#: libraries/config/messages.inc.php:461
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Pomiń zablokowane tabele"
#: libraries/config/messages.inc.php:466
msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
msgstr "Wymaga włączenia walidatora SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:468
#: libraries/display_change_password.lib.php:40
#: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
#: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
#: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:778
#: server_privileges.php:782 server_privileges.php:793
#: server_privileges.php:1608 server_synchronize.php:1191
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: libraries/config/messages.inc.php:469
msgid ""
"[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
"installed"
msgstr ""
"[strong]Ostrzeżenie:[/strong] wymaga zainstalowanego rozszerzenia PHP SOAP "
"lub PEAR SOAP"
#: libraries/config/messages.inc.php:470
msgid "Enable SQL Validator"
msgstr "Włącz walidator SQL"
#: libraries/config/messages.inc.php:471
msgid ""
"If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
"kbd])"
msgstr ""
"Jeśli masz swoją nazwa użytkownika, ustaw ją tutaj (domyślnie [kbd]anonymous"
"[/kbd])"
#: libraries/config/messages.inc.php:472 tbl_tracking.php:406
#: tbl_tracking.php:457
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"
#: libraries/config/messages.inc.php:473
msgid ""
"Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
"possible) or keep the text field empty"
msgstr ""
"Sugeruje nazwę bazy danych podczas operacji &quot;Utwórz bazę danych&quot; "
"(jeśli możliwe) lub zostawia puste pole"
#: libraries/config/messages.inc.php:474
msgid "Suggest new database name"
msgstr "Zasugeruj nazwę nowej bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:475
msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
msgstr ""
"Ostrzeżenie jest wyświetlane na stronie głównej, jeśli wykryte jest "
"rozszerzenie Suhosin"
#: libraries/config/messages.inc.php:476
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Ostrzeżenie Suhosin"
#: libraries/config/messages.inc.php:477
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
msgstr ""
"Rozmiar pola tekstowego (kolumny) w trybie edycji, wartość ta będzie "
"eksponowana zapytaniem SQL pola tekstowego (*2) i okna kwerendy (*1,25)"
#: libraries/config/messages.inc.php:478
msgid "Textarea columns"
msgstr "Pole tekstu kolumn"
#: libraries/config/messages.inc.php:479
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
msgstr ""
"Wielkość pola textarea (wierszy) w trybie edycji. Wartość będzie powięszkona "
"dla zapytań SQL (*@) i okna zapytań (*1.25)"
#: libraries/config/messages.inc.php:480
msgid "Textarea rows"
msgstr "Wierszy w polu textarea"
#: libraries/config/messages.inc.php:481
msgid "Title of browser window when a database is selected"
msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy baza danych jest wybrana"
#: libraries/config/messages.inc.php:483
msgid "Title of browser window when nothing is selected"
msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy nic nie jest zaznaczone"
#: libraries/config/messages.inc.php:484
msgid "Default title"
msgstr "Domyślny tytuł"
#: libraries/config/messages.inc.php:485
msgid "Title of browser window when a server is selected"
msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy serwer jest wybrany"
#: libraries/config/messages.inc.php:487
msgid "Title of browser window when a table is selected"
msgstr "Tytuł okna przeglądarki, gdy tabela jest zaznaczona"
#: libraries/config/messages.inc.php:489
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
msgstr ""
"Wprowadź serwery pośredniczące (proxy) jako [kbd]IP: zaufany nagłówek HTTP[/"
"kbd]. Następujący przykład określa jak phpMyAdmin powinien polegać na "
"nagłówku HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) przesłanym przez serwer "
"pośredniczący (proxy) 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
#: libraries/config/messages.inc.php:490
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr ""
"Lista zaufanych adresów IP serwerów pośredniczących (proxy) dla reguł allow/"
"deny"
#: libraries/config/messages.inc.php:491
msgid "Directory on server where you can upload files for import"
msgstr ""
"Katalog na serwerze, do którego można przesyłać pliki w celu importowania"
#: libraries/config/messages.inc.php:492
msgid "Upload directory"
msgstr "Dodaj katalog"
#: libraries/config/messages.inc.php:493
msgid "Allow for searching inside the entire database"
msgstr "Pozwól na przeszukiwanie całej bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:494
msgid "Use database search"
msgstr "Użyj szukania bazy danych"
#: libraries/config/messages.inc.php:495
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right"
msgstr ""
"Gdy jest wyłączona, użytkownicy nie mogą ustawić jakichkolwiek opocji z "
"poniższych, niezależnie od wyboru po prawej stronie"
#: libraries/config/messages.inc.php:496
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Włącz zakładkę Developerską w ustawieniach"
#: libraries/config/messages.inc.php:497
msgid ""
"Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
"libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
"contain."
msgstr ""
"Pokaż przetworzone wiersze każdej instrukcji w wielokrotnych zapytaniach. "
"Zobacz libraries/import.lib.php, aby dowiedzieć się ile instrukcja może "
"domyślnie zawierać zapytań."
#: libraries/config/messages.inc.php:498
msgid "Verbose multiple statements"
msgstr "Szczegóły wielokrotnych instrukcji"
#: libraries/config/messages.inc.php:499 setup/frames/index.inc.php:229
msgid "Check for latest version"
msgstr "Sprawdź, czy jest nowsza wersja"
#: libraries/config/messages.inc.php:500
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
msgstr "Włącza sprawdzanie czy są aktualizacje phpMyAdmin"
#: libraries/config/messages.inc.php:501 setup/lib/index.lib.php:118
#: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
#: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
#: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
#: setup/lib/index.lib.php:200
msgid "Version check"
msgstr "Sprawdzenie wersji"
#: libraries/config/messages.inc.php:502
msgid ""
"Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
"for import and export operations"
msgstr ""
"Włącza format kompresji [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP"
"[/a] dla operacji importu i eksportu"
#: libraries/config/messages.inc.php:503
msgid "ZIP"
msgstr "ZIP"
#: libraries/config/setup.forms.php:41
msgid "Config authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie w pliku configuracyjnym"
#: libraries/config/setup.forms.php:45
msgid "Cookie authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie ciasteczkami"
#: libraries/config/setup.forms.php:48
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie HTTP"
#: libraries/config/setup.forms.php:51
msgid "Signon authentication"
msgstr "Zarejestruj się na uwierzytelnianiu"
#: libraries/config/setup.forms.php:240
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV przy użyciu LOAD DATA"
#: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:342
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:244 libraries/export/ods.php:17
#: libraries/import/ods.php:29
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Otwórz dokument arkusza kalkulacyjnego"
#: libraries/config/setup.forms.php:256
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
msgid "Quick"
msgstr "Szybko"
#: libraries/config/setup.forms.php:260
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:163
msgid "Custom"
msgstr "Dostosuj"
#: libraries/config/setup.forms.php:281
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:183
msgid "Database export options"
msgstr "Opcje eksportu bazy danych"
#: libraries/config/setup.forms.php:314
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:216
#: libraries/export/excel.php:17
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV dla MS Excel"
#: libraries/config/setup.forms.php:337
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:239
#: libraries/export/htmlword.php:17
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"
#: libraries/config/setup.forms.php:346
#: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/odt.php:21
msgid "Open Document Text"
msgstr "Otwórz dokument tekstowy"
#: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
msgid "Could not connect to MySQL server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL"
#: libraries/config/validate.lib.php:234
msgid "Empty username while using config authentication method"
msgstr ""
"Pomiń nazwę użytkownika podczas używania metody uwierzytelnienia z pliku "
"konfiguracyjnego"
#: libraries/config/validate.lib.php:238
msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
msgstr ""
"Pomiń nazwę sesji pojedynczego logowania (Signon) podczas używania metody "
"uwierzytelnienia Signon"
#: libraries/config/validate.lib.php:242
msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
msgstr ""
"Pomiń adres URL pojedynczego logowania Singon podczas używania metody "
"uwierzytelnienia Signon"
#: libraries/config/validate.lib.php:276
msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
msgstr "Pomiń użytkownika monitorującego phpMyAdmin podczas używania pmadb"
#: libraries/config/validate.lib.php:280
msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
msgstr ""
"Pomiń hasło użytkownika monitorującego phpMyAdmin podczas używania pmadb"
#: libraries/config/validate.lib.php:367
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres IP: %s"
#. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
#: libraries/core.lib.php:266
msgctxt "PHP documentation language"
msgid "en"
msgstr "ang."
#: libraries/core.lib.php:285
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "Brak rozszerzenia %s. Proszę sprawdzić konfigurację PHP."
#: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
#: libraries/export/sql.php:493
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
#: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
#: setup/frames/index.inc.php:113
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
#: libraries/db_links.inc.php:44
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Baza danych wydaje się pusta!"
#: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
#: libraries/tbl_links.inc.php:90
msgid "Tracking"
msgstr "Śledzenie"
#: libraries/db_links.inc.php:71
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
#: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
msgid "Designer"
msgstr "Widok projektu"
#: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
#: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1802
#: server_privileges.php:2152 test/theme.php:116
msgid "Privileges"
msgstr "Uprawnienia"
#: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
msgid "Routines"
msgstr "Procedury i funkcje"
#: libraries/db_routines.inc.php:37
msgid "Return type"
msgstr "Zwracany typ"
#: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1964
msgid ""
"May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
"3.11[/a]"
msgstr ""
"Może być w przybliżeniu. Zobacz [a@./Documentation."
"html#faq3_11@Documentation]FAQ 3.11[/a]"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr ""
"Połączenie dla użytkownika kontrolnego zdefiniowanego w pliku "
"konfiguracyjnym nie powiodło się."
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
#: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
msgid "The server is not responding"
msgstr "Serwer nie odpowiada"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
msgstr ""
"(lub gniazdo lokalnego serwera MySQL nie jest skonfigurowane poprawnie)"
#: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły..."
#: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
#: user_password.php:119 user_password.php:137
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: libraries/display_change_password.lib.php:34
#: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:789
msgid "No Password"
msgstr "Brak hasła"
#: libraries/display_change_password.lib.php:45
#: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
#: server_privileges.php:797 server_privileges.php:800
msgid "Re-type"
msgstr "Ponownie"
#: libraries/display_change_password.lib.php:51
msgid "Password Hashing"
msgstr "Sposób kodowania haseł"
#: libraries/display_change_password.lib.php:65
msgid "MySQL 4.0 compatible"
msgstr "Kompatybilny z MySQL-em&nbsp;4.0"
#: libraries/display_create_database.lib.php:21
#: libraries/display_create_database.lib.php:39
msgid "Create new database"
msgstr "Utwórz nową bazę danych"
#: libraries/display_create_database.lib.php:33
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
#: server_privileges.php:1493 server_replication.php:33
msgid "No Privileges"
msgstr "Brak uprawnień"
#: libraries/display_create_table.lib.php:46
#, php-format
msgid "Create table on database %s"
msgstr "Utwórz nową tabelę w bazie danych %s"
#: libraries/display_create_table.lib.php:55
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
#: libraries/display_export.lib.php:35
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr "Nie udało się załadować modułów eksportu, proszę sprawdzić instalację!"
#: libraries/display_export.lib.php:80
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Eksport bazy danych z bieżącego serwera"
#: libraries/display_export.lib.php:82
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Eksportowanie tabeli z bazy \"%s\""
#: libraries/display_export.lib.php:84
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Eksportuj wiersze z tabeli \"%s\""
#: libraries/display_export.lib.php:90
msgid "Export Method:"
msgstr "Metoda eksportu:"
#: libraries/display_export.lib.php:106
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Szybko - wyświetlane są tylko minimalne opcje"
#: libraries/display_export.lib.php:122
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Dostosuj - wyświetli wszystkie możliwe opcje"
#: libraries/display_export.lib.php:130
msgid "Database(s):"
msgstr "Baza(y) danych:"
#: libraries/display_export.lib.php:132
msgid "Table(s):"
msgstr "Tabela(e):"
#: libraries/display_export.lib.php:142
msgid "Rows:"
msgstr "Wiersze:"
#: libraries/display_export.lib.php:150
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Eksportuj wybrane wiersze"
#: libraries/display_export.lib.php:152
msgid "Number of rows:"
msgstr "Liczba wierszy:"
#: libraries/display_export.lib.php:155
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Wiersz rozpoczynający się:"
#: libraries/display_export.lib.php:166
msgid "Dump all rows"
msgstr "Zrzuć wszystkie wiersze"
#: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/display_export.lib.php:195
msgid "Output:"
msgstr "Wyjście:"
#: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:207
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
msgstr "Zapisz na serwerze w katalogu <b>%s</b>"
#: libraries/display_export.lib.php:199
msgid "Save output to a file"
msgstr "Zapisz wynik do pliku"
#: libraries/display_export.lib.php:220
msgid "File name template:"
msgstr "Nazwa pliku szablonu:"
#: libraries/display_export.lib.php:222
msgid "@SERVER@ will become the server name"
msgstr "@SERVER@ zostanie zastąpione aktualną nazwą serwera"
#: libraries/display_export.lib.php:224
msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
msgstr ", @DATABASE@ zostanie zastąpione nazwą wybranej bazy danych"
#: libraries/display_export.lib.php:226
msgid ", @TABLE@ will become the table name"
msgstr ", @TABLE@ zostanie zastąpione nazwą wybranej tabeli"
#: libraries/display_export.lib.php:230
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
msgstr ""
"Wartość ta jest interpretowana za pomocą %1$sstrftime%2$s, dzięki czemu "
"można używać wartości czsu formatowania. Dodatkowo po transformacji stanie "
"się: %3$s. Inne teksty będą przechowywane tak jak są. Zobacz szczegóły w "
"%4$sFAQ%5$s."
#: libraries/display_export.lib.php:268
msgid "use this for future exports"
msgstr "użyj tego dla przyszłego eksportu"
#: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/display_import.lib.php:188
#: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:516
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Kodowanie znaków pliku:"
#: libraries/display_export.lib.php:304
msgid "Compression:"
msgstr "Kompresja:"
#: libraries/display_export.lib.php:306 libraries/display_tbl.lib.php:517
#: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
#: pmd_general.php:510 server_privileges.php:1955 server_processlist.php:96
msgid "None"
msgstr "Żaden"
#: libraries/display_export.lib.php:308
msgid "zipped"
msgstr "\".zip\""
#: libraries/display_export.lib.php:310
msgid "gzipped"
msgstr "\".gzip\""
#: libraries/display_export.lib.php:312
msgid "bzipped"
msgstr "\".bzip\""
#: libraries/display_export.lib.php:321
msgid "View output as text"
msgstr "Pokaż wynik jako tekst"
#: libraries/display_export.lib.php:326 libraries/display_import.lib.php:244
#: libraries/export/codegen.php:37
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: libraries/display_export.lib.php:331
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Specyficzne opcje format:"
#: libraries/display_export.lib.php:332
msgid ""
"Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
"options for other formats."
msgstr ""
"Przewiń do wypełnienia w opcji dla wybranego formatu i ignorowanie opcji dla "
"innych formatów."
#: libraries/display_export.lib.php:340 libraries/display_import.lib.php:260
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Kodowanie konwersji:"
#: libraries/display_import.lib.php:66
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Plik przesyłany na serwer jest prawdopodobnie większy niż maksymalny "
"dozwolony rozmiar, lub wystąpił znany błąd w przeglądarkach opartych o "
"silnik Webkit (Safari, Google Chrome, Arora itp.)."
#: libraries/display_import.lib.php:76
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Plik jest przetwarzany. Proszę o cierpliwość."
#: libraries/display_import.lib.php:98
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Prosimy o cierpliwość, plik jest przesyłany. Szczegółowe informacje na temat "
"wysyłania nie są dostępne."
#: libraries/display_import.lib.php:129
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Importowanie do bieżącego serwera"
#: libraries/display_import.lib.php:131
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importowanie do bazy danych \"%s\""
#: libraries/display_import.lib.php:133
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Import do tabeli \"%s\""
#: libraries/display_import.lib.php:139
msgid "File to Import:"
msgstr "Plik do importu:"
#: libraries/display_import.lib.php:156
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Plik może być skompresowany (%s) bądź nie."
#: libraries/display_import.lib.php:158
msgid ""
"A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
"Example: <b>.sql.zip</b>"
msgstr ""
"Plik skompresowany musi mieć rozszerzenie <b>.[format].[kompresja]</b>, np. "
"<b>.sql.zip</b>"
#: libraries/display_import.lib.php:178
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Serwer nie pozwala na przesyłanie plików."
#: libraries/display_import.lib.php:208
msgid "Partial Import:"
msgstr "Import częściowy:"
#: libraries/display_import.lib.php:214
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr ""
"Poprzedni import przekroczył limit czasu, ponowne przedłożenie tego pliku "
"spowoduje kontynuacje od miejsca %d."
#: libraries/display_import.lib.php:221
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
"however it can break transactions.)</i>"
msgstr ""
"Zezwól na przerwanie importu w przypadku, gdy skrypt wykryje zbliżający się "
"koniec limitu czasu. <i>(Może to być dobry sposób importu dużych plików, "
"jednakże może on popsuć transakcje.)</i>"
#: libraries/display_import.lib.php:228
msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
msgstr "Liczba wierszy, by pominąć, począwszy od pierwszego wiersza:"
#: libraries/display_import.lib.php:250
msgid "Format-Specific Options:"
msgstr "Opcje formatu:"
#: libraries/display_select_lang.lib.php:44
#: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: libraries/display_tbl.lib.php:386
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d nie jest prawidłowym numerem wiersza."
#: libraries/display_tbl.lib.php:392
msgid "row(s) starting from row #"
msgstr "wiersz(e) zaczynające sie od wiersza #"
#: libraries/display_tbl.lib.php:397
msgid "horizontal"
msgstr "poziomo"
#: libraries/display_tbl.lib.php:398
msgid "horizontal (rotated headers)"
msgstr "poziomo (obrócone nagłówki)"
#: libraries/display_tbl.lib.php:399
msgid "vertical"
msgstr "pionowo"
#: libraries/display_tbl.lib.php:405
#, php-format
msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
msgstr "w trybie %s i powtórz nagłówki po %s komórkach"
#: libraries/display_tbl.lib.php:499
msgid "Sort by key"
msgstr "Sortuj wg klucza"
#: libraries/display_tbl.lib.php:546 libraries/export/codegen.php:40
#: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
#: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
#: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
#: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
#: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
#: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
#: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
#: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
#: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
#: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:39
#: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xml.php:32 tbl_select.php:230
#: tbl_structure.php:847
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: libraries/display_tbl.lib.php:551 libraries/display_tbl.lib.php:569
msgid "Partial texts"
msgstr "Częściowe teksty"
#: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:573
msgid "Full texts"
msgstr "Pełne teksty"
#: libraries/display_tbl.lib.php:586
msgid "Relational key"
msgstr "Klucz relacyjny"
#: libraries/display_tbl.lib.php:587
msgid "Relational display column"
msgstr "Relacje wyświetlania kolumn"
#: libraries/display_tbl.lib.php:594
msgid "Show binary contents"
msgstr "Pokaż binarne treści"
#: libraries/display_tbl.lib.php:596
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Pokaż zawartość BLOB"
#: libraries/display_tbl.lib.php:606 libraries/relation.lib.php:123
#: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
msgid "Browser transformation"
msgstr "Sposób prezentacji danych"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1220
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1235 libraries/display_tbl.lib.php:1247
msgid "The row has been deleted"
msgstr "Wiersz został usunięty"
#: libraries/display_tbl.lib.php:1274 libraries/display_tbl.lib.php:2194
#: server_processlist.php:92
msgid "Kill"
msgstr "Zabij"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2068
msgid "in query"
msgstr "w zapytaniu"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2086
msgid "Showing rows"
msgstr "Pokaż wiersze"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2096
msgid "total"
msgstr "wszystkich"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2104 sql.php:630
#, php-format
msgid "Query took %01.4f sec"
msgstr "Wykonanie zapytania trwało %01.4f sekund(y)"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2227 querywindow.php:114 querywindow.php:118
#: querywindow.php:121 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:567
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2300
msgid "Query results operations"
msgstr "Operacja na wynikach zapytania"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2328
msgid "Print view (with full texts)"
msgstr "Podgląd wydruku (z pełnymi tekstami)"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2372 tbl_chart.php:81
msgid "Display chart"
msgstr "Wyświetlanie wykresu"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2391
msgid "Create view"
msgstr "Utwórz widok"
#: libraries/display_tbl.lib.php:2506
msgid "Link not found"
msgstr "Łącze nie znalezione"
#: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:213
msgid "Version information"
msgstr "Informacja o wersji"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:22
msgid "Data home directory"
msgstr "Katalog domowy danych"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:23
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr "Wspólna część ścieżki do wszystkich plików danych InnoDB."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:26
msgid "Data files"
msgstr "Pliki danych"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:29
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Przyrost autoextend"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:30
msgid ""
" The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"Rozmiar o jaki automatycznie powiększy się tabela, kiedy zostanie zapełniona."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:34
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Rozmiar rezerw buforowych"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:35
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Wielkość pamięci bufora InnoDB używa do buforowania danych i indeksów swoich "
"tabel."
#: libraries/engines/innodb.lib.php:134
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Rezerwy buforowe"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
msgid "InnoDB Status"
msgstr "Status InnoDB"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:163
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Użycie rezerw buforowych"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:171
msgid "pages"
msgstr "strony"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:180
msgid "Free pages"
msgstr "Strony puste"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:186
msgid "Dirty pages"
msgstr "Strony brudne"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:192
msgid "Pages containing data"
msgstr "Strony zawierające dane"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:198
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Strony do wymiecenia"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:204
msgid "Busy pages"
msgstr "Strony używane"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:213
msgid "Latched pages"
msgstr "Zablokowane strony"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:224
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Aktywność rezerw buforowych"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:228
msgid "Read requests"
msgstr "Żądania odczytu"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:234
msgid "Write requests"
msgstr "Żądania zapisu"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:240
msgid "Read misses"
msgstr "Pominięty odczyt"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:246
msgid "Write waits"
msgstr "Czekanie zapisu"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:252
msgid "Read misses in %"
msgstr "Pominięty odczyt w %"
#: libraries/engines/innodb.lib.php:260
msgid "Write waits in %"
msgstr "Czekanie zapisu w %"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:22
msgid "Data pointer size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika danych"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:23
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Domyślny rozmiar wskaźnika w bajtach, który jest używany przez CREATE TABLE "
"dla tabel MyISAM, gdy nie określono opcji MAX_ROWS."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:27
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Tryb automatycznej naprawy"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:28
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Tryb w którym po awarii tabele MyISAM są automatycznie naprawiane; włączany "
"przez opcję startową serwera --myisam-recover."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:31
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dla sortowania"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:32
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego, którego może zostać użyty przy "
"ponownym tworzeniu indeksu MyISAM (podczas operacji REPAIR TABLE, ALTER "
"TABLE lub LOAD DATA INFILE)."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:36
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dla tworzenia indeksu"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:37
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Jeżeli plik tymczasowy użyty przy szybkim tworzeniu indeksu MyISAM byłby "
"większy o wartość tu określoną, niż w wypadku zastosowania metody pamięci "
"podręcznej kluczy, preferuj tę drugą metodę."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:41
msgid "Repair threads"
msgstr "Napraw wątki"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:42
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Jeśli ta wartość jest większa niż 1, indeksy tabeli MyISAM są tworzone "
"równolegle (każdy indeks we własnym wątku) podczas naprawy przez proces "
"sortowania."
#: libraries/engines/myisam.lib.php:46
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora sortowania"
#: libraries/engines/myisam.lib.php:47
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Bufor, który jest alokowany w czasie sortowania indeksów MyISAM podczas "
"operacji REPAIR TABLE albo gdy indeksy są tworzone przez polecenia CREATE "
"INDEX lub ALTER TABLE."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:30
msgid "Garbage Threshold"
msgstr "Próg śmieci"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:31
msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
msgstr "Procent śmieci w pliku repozytorium przed jego kompaktowaniem."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
#: server_synchronize.php:1179
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:36
msgid ""
"The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
"will disable HTTP communication with the daemon."
msgstr ""
"Port dla komunikacji strumienia bazy PBMS. Ustawienie wartości 0 spowoduje "
"wyłączenie komunikacji HTTP z demonem."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:40
msgid "Repository Threshold"
msgstr "Próg repozytorium"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:41
msgid ""
"The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
"specified."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar pliku repozytorium BLOB. Możesz użyć Kb, MB lub GB "
"wskazać jednostkę wartości.Wartość w bajtach zakłada się, gdy żadna "
"jednostka jest określona."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:45
msgid "Temp Blob Timeout"
msgstr "Limit czasu BLOB"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:46
msgid ""
"The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
"after this time, unless they are referenced by a record in the database."
msgstr ""
"Limit czasu w sekundach, do tymczasowego BLOB. Przesłane dane BLOB są "
"usuwane po upływie tego czasu, chyba że odwołują się do wiersza w bazie "
"danych."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:50
msgid "Temp Log Threshold"
msgstr "Próg dziennika danych"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:51
msgid ""
"The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
"indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
"specified."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar pliku tymczasowego dziennika BLOB. Możesz użyć Kb, MB lub "
"GB wskazać jednostkę wartości. Wartość w bajtach Zakłada się, gdy żadna "
"jednostka jest określona."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:55
msgid "Max Keep Alive"
msgstr "Maksymalna ilość połączeń \"Keep Alive\""
#: libraries/engines/pbms.lib.php:56
msgid ""
"The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
"time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
msgstr ""
"Limit czasu dla nieaktywnych połączeń z usawioną flagą żywy. Po tym czasie "
"połączenie zostanie zamknięte. Czasu jest w milisekundach (1/1000)."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:60
msgid "Metadata Headers"
msgstr "Nagłówki metadanych"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:61
msgid ""
"A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
"pbms_metadata_header table when a database is created."
msgstr ""
"\":\" rozdzielanie list rozdzielonymi nagłówkami metadanych będą używane do "
"zainicjowania tabeli pbms_metadata_header, gdy baza danych jest tworzona."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:94
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
"PrimeBase Media Streaming home page%s."
msgstr ""
"Dokumentacja i dodatkowe informacje o PBMS można znaleźć na %sStronie "
"domowej The PrimeBase Media Streaming%s."
#: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
msgid "Related Links"
msgstr "Linki pokrewne"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:98
msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
msgstr "PrimeBase Media Streaming Blog wg Barry Leslie"
#: libraries/engines/pbms.lib.php:99
msgid "PrimeBase XT Home Page"
msgstr "Strona główna PrimeBase XT"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
msgid "Index cache size"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej indeksów"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"Ilość pamięci zaalokowanej jako pamięć podręczna indeksów. Domyślną "
"wartością jest 32MB. Pamięc jest używana tylko do buforowane stron indeksów."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
msgid "Record cache size"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej rekordów"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"Jest to ilość pamięci przeznaczonej do zapisu cache używanego do buforowania "
"danych w tabeli. Domyślną wartością jest 32MB. Pamięć ta jest używana do "
"buforowania zmian danych (.xtd) i wskaźnika wiersza (.xtr)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
msgid "Log cache size"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dziennika"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"Ilość pamięci zaalokowanej jako pamięć podręczna dziennika transakcji. "
"Domyślną wartością jest 16MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
msgid "Log file threshold"
msgstr "Próg pliku dziennika"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr ""
"Wielkość dziennika transakcji sprzed rollover, i nowy log jest tworzony. "
"Domyślną wartością jest 16MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora transakcji"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Wielkość ogólnego bufora dziennika transakcji (silnik przydziela 2 bufory "
"tej wielkości). Domyślnie jest to 1MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Częstotliwość punktów kontrolnych"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"Ilość danych zapisanych do dziennika transakcji przed wykonaniem punktu "
"kontrolnego. Domyślną wartością jest 24MB."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
msgid "Data log threshold"
msgstr "Próg dziennika danych"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar pliku z dziennikiem danych. Domyślną wartością jest 64MB. "
"PBXT może utworzyć co najwyżej 32000 dzienników danych, które są używane "
"przez wszystkie tabele. A zatem zwiększenie wartości tej zmiennej spowoduje "
"powiększenie całkowitej liczby dzienników danych przechowywanych w bazie "
"danych."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Próg śmieci"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Procent śmieci w dzienniku danych, nim zostanie skompaktowany. Liczba jest "
"między 1 i 99. Domyślną wartością jest 50."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
msgid "Log buffer size"
msgstr "Rozmiar bufora dziennika"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"Wielkość bufora podczas używania dziennika danych. Domyślnie jest to 256MB. "
"Silnik przydziela jeden bufor na wątek, ale tylko wtedy, gdy wątek jest "
"wymagany do zapisu dziennika danych."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
msgid "Data file grow size"
msgstr "Wzrost rozmiaru pliku danych"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Wzrost rozmiaru plików obsługi danych (.xtd)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
msgid "Row file grow size"
msgstr "Wzrost rozmiaru pliku wiersza"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Wzrost rozmiaru plików zawierających wskaźniki wierszy (.xtr)."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
msgid "Log file count"
msgstr "Liczba plików dziennika"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"Jest to liczba plików dziennika transakcji (pbxt/system/xlog*.xt) systemu "
"utrzymania. Jeżeli liczba dzienników przekroczy tę wartość, następnie stare "
"dzienniki zostaną usunięte, w przeciwnym razie zostana zmienione nazyw i "
"dostana nastepny najwyższy numer."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"Dokumentacja i dodatkowe informacje o PBXT można znaleźć na %sStronie "
"domowej PrimeBase XT%s."
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
msgstr "PrimeBase XT Blog wg Paul McCullagh"
#: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
msgstr "Strona domowa The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
#: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Kolumny oddzielone:"
#: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Kolumny dołączyć:"
#: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Kolumna uciekła z:"
#: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Linie zakończone z:"
#: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
#: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
#: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "Zamiana NULL na:"
#: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Usuń znaki nowej lini z kolumn"
#: libraries/export/excel.php:32
msgid "Excel edition:"
msgstr "Wydanie Excela:"
#: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
#: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
#: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
msgid "Data dump options"
msgstr "Opcje eksportu danych"
#: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
#: libraries/export/sql.php:1043 libraries/export/texytext.php:123
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Zrzut danych tabeli"
#: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
#: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
msgid "Table structure for table"
msgstr "Struktura tabeli dla tabeli"
#: libraries/export/latex.php:13
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Zawartość tabeli @TABLE@"
#: libraries/export/latex.php:14
msgid "(continued)"
msgstr "(kontynuacja)"
#: libraries/export/latex.php:15
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "Struktura tabeli @TABLE@"
#: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
#: libraries/export/sql.php:87
msgid "Object creation options"
msgstr "Opcje tworzenia obiektu"
#: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
msgid "Table caption (continued)"
msgstr "Podpis tabeli (kontynuowanie)"
#: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
#: libraries/export/sql.php:40
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Wyświetlanie związki z kluczem zewnętrznym"
#: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
msgid "Display comments"
msgstr "Wyświetl komentarze"
#: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
#: libraries/export/sql.php:44
msgid "Display MIME types"
msgstr "Wyświetl typy MIME"
#: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
#: libraries/export/xml.php:106 libraries/header_printview.inc.php:56
#: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
#: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
#: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:713
#: server_privileges.php:716 server_privileges.php:772
#: server_privileges.php:1607 server_privileges.php:2150
#: server_processlist.php:67
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
#: libraries/export/xml.php:111 libraries/header_printview.inc.php:58
msgid "Generation Time"
msgstr "Czas wygenerowania"
#: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
#: libraries/export/xml.php:112 main.php:164
msgid "Server version"
msgstr "Wersja serwera"
#: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
#: libraries/export/xml.php:113
msgid "PHP Version"
msgstr "Wersja PHP"
#: libraries/export/mediawiki.php:15
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "Tabela MediaWiki"
#: libraries/export/pdf.php:17
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: libraries/export/pdf.php:23
msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
msgstr "(Generuje raport zawierający danej pojedynczej tabeli.)"
#: libraries/export/pdf.php:24
msgid "Report title:"
msgstr "Tytuł raportu:"
#: libraries/export/php_array.php:16
msgid "PHP array"
msgstr "tablica PHP"
#: libraries/export/sql.php:33
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Wyświetl komentarze <i>(zawiera informacje takie jak znacznik czasowy "
"eksportu, wersję PHP, wersję serwera)</i>"
#: libraries/export/sql.php:35
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr "Dodatkowe komentarz niestandardowych nagłówków (\\ndzieli wiersze):"
#: libraries/export/sql.php:37
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Dołącz znacznik czasu, gdy bazy danych zostały stworzone, ostatnio "
"aktualizowane i ostatnio sprawdzane"
#: libraries/export/sql.php:65
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"System bazy danych lub starszego serwera MySQL w celu maksymalizacji "
"zgodności produkcji z:"
#: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
#: libraries/export/sql.php:107
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Dodaj oświadczenie %s"
#: libraries/export/sql.php:91
msgid "Add statements:"
msgstr "Cecha:"
#: libraries/export/sql.php:123
#, fuzzy
msgid ""
"Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"\"Użycie cudzysłowów z nazwami tabel i pól\" zapewnia ochronę nazwom pól i "
"tabel zawierającymi znaki specjalne."
#: libraries/export/sql.php:136
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "Zamiast zapytań <code>INSERT</code> użyj:"
#: libraries/export/sql.php:138
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "Zapytania <code>INSERT DELAYED</code>"
#: libraries/export/sql.php:140
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "Zapytania <code>INSERT IGNORE</code>"
#: libraries/export/sql.php:147
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Funkcja eksportu danych:"
#: libraries/export/sql.php:151
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Składnia do użycia podczas wstawiania danych:"
#: libraries/export/sql.php:154
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"dołączaj nazwy kolumn w każdym zapytaniu <code>INSERT</code> <br />&nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Np: <code>INSERTI NTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
#: libraries/export/sql.php:155
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"wstawić wiele wierszy w każdym <code>INSERT</code>oświadczeniu<br />&nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
#: libraries/export/sql.php:156
msgid ""
"both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"obu powyższych<br /> Przykład:<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B) "
"VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
#: libraries/export/sql.php:157
msgid ""
"neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"żadne z powyższych<br />Przykład: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</"
"code>"
#: libraries/export/sql.php:167
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Zrzuć binarne kolumny w postaci szesnastkowej <i>(np. \"abc\" zmienia się na "
"0x616263)</i>"
#: libraries/export/sql.php:171
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Zrzuć znacznik czasu kolumn w UTC <i>(włączenie znacznik czasu kolumn bedzie "
"zrzucone i przełądowane między serwerami w różnych strefach czasowych)</i>"
#: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
msgid "Procedures"
msgstr "Procedury"
#: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: libraries/export/sql.php:695
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Ograniczenia dla zrzutów tabel"
#: libraries/export/sql.php:704
msgid "Constraints for table"
msgstr "Ograniczenia dla tabeli"
#: libraries/export/sql.php:804
msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
msgstr "TYPY MIME TABELI"
#: libraries/export/sql.php:816
msgid "RELATIONS FOR TABLE"
msgstr "RELACJE TABELI"
#: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
msgid "Triggers"
msgstr "Wyzwalacze"
#: libraries/export/sql.php:885
msgid "Structure for view"
msgstr "Struktura widoku"
#: libraries/export/sql.php:894
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Zastąpiona struktura widoku"
#: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:28
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: libraries/export/xml.php:30
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Opcje tworzenia obiektów (wszystkie są polecane)"
#: libraries/export/xml.php:40
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
#: libraries/export/xml.php:47
msgid "Export contents"
msgstr "Eksportuj zawartość"
#: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
#: libraries/footer.inc.php:194
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Otwórz nowe okno phpMyAdmina"
#: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
msgid "SQL result"
msgstr "Wynik SQL"
#: libraries/header_printview.inc.php:59
msgid "Generated by"
msgstr "Wygenerowany przez"
#: libraries/import.lib.php:153 sql.php:626 tbl_change.php:179
#: tbl_get_field.php:34
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL zwrócił pusty wynik (zero wierszy)."
#: libraries/import.lib.php:1141
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr ""
"Następujące struktury zostały wcześniej utworzone lub zaktualizowane. Możesz:"
#: libraries/import.lib.php:1142
msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
msgstr "Zobacz zawartość struktury klikając jej nazwę"
#: libraries/import.lib.php:1143
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
msgstr "Możesz zmienić wszystkie ustawienia klikając odnośnik \"Opcje\""
#: libraries/import.lib.php:1144
msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
msgstr "Edytuj strukturę po kliknięciu odnośnika \"Struktura\""
#: libraries/import.lib.php:1147
msgid "Go to database"
msgstr "Przejdź do bazy danych"
#: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: libraries/import.lib.php:1169
msgid "Go to table"
msgstr "Przejdź do tabeli"
#: libraries/import.lib.php:1178
msgid "Go to view"
msgstr "Przejdź do widoku"
#: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:33
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Pierwsza linia pliku zawiera nazwy kolumn <i>(jeśli wyłączone, pierwsza "
"linia będzie częścią danych)</i>"
#: libraries/import/csv.php:39
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Jeśli dane w każdym wierszu pliku nie są w takiej samej kolejności jak w "
"bazie danych, lista odpowiednich nazw kolumn tutaj. Nazwy kolumn muszą być "
"oddzielone przecinkami, a nie zamknięte cudzysłowami."
#: libraries/import/csv.php:41
msgid "Column names: "
msgstr "Nazwy kolumn: "
#: libraries/import/csv.php:61 libraries/import/csv.php:74
#: libraries/import/csv.php:79 libraries/import/csv.php:84
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Niewłaściwy parametr importu CSV: %s"
#: libraries/import/csv.php:131
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Nieprawidłowa kolumna (%s) określona! Upewnij się, że nazwy kolumn są "
"napisane poprawnie, oddzielone przecinkami, a nie w cudzysłowie."
#: libraries/import/csv.php:189 libraries/import/csv.php:436
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Niewłaściwy format w linii %d danych wejściowych CSV."
#: libraries/import/csv.php:324
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Niewłaściwa suma kolumn w CSV w linii %d."
#: libraries/import/docsql.php:27
msgid "DocSQL"
msgstr "DocSQL"
#: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
#: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
msgid "Table name"
msgstr "Nazwa tabeli"
#: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:317
#: view_create.php:147
msgid "Column names"
msgstr "Nazwy kolumn"
#: libraries/import/ldi.php:56
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "Ten moduł nie obsługuje skompresowanych importów!"
#: libraries/import/ods.php:35
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr ""
"Importuj procenty jako dane \"po przecinku\" <i>np: 12.00% jako 0.12</i>"
#: libraries/import/ods.php:36
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Importuj waluty <i>(np. $5.00 do 5.00)</ i>"
#: libraries/import/sql.php:32
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "Tryb zgodności SQL:"
#: libraries/import/sql.php:42
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Nie używaj <code>AUTO_INCREMENT</code> dla wartości zerowych"
#: libraries/import/xml.php:83 libraries/import/xml.php:139
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Plik XML ma nieprawidłową strukturę lub jest niekompletny. Proszę skorygować "
"problem i spróbować ponownie."
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. l10n: This is currently used only in Japanese locales
#: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Konwersja do Kana"
#: libraries/mult_submits.inc.php:419 tbl_replace.php:343
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
msgid "Charset"
msgstr "Kodowanie znaków"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
#: tbl_change.php:552
msgid "Binary"
msgstr "Binarne"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
msgid "case-insensitive"
msgstr "bez uwzględniania wielkości liter"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
msgid "case-sensitive"
msgstr "uwzględniana wielkość liter"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
msgid "dictionary"
msgstr "słownik"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
msgid "phone book"
msgstr "książka telefoniczna"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandzki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
msgid "Latvian"
msgstr "Łotewski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
msgid "Persian"
msgstr "Perski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
msgid "West European"
msgstr "Zachodnioeuropejski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
msgid "Traditional Spanish"
msgstr "Tradycyjny hiszpański"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
msgid "multilingual"
msgstr "wielojęzyczny"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
msgid "Central European"
msgstr "Środkowoeuropejski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtycki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
msgid "Armenian"
msgstr "Ormiański"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Czesko-słowacki"
#: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: libraries/navigation_header.inc.php:57
#: libraries/navigation_header.inc.php:60
#: libraries/navigation_header.inc.php:61
msgid "Home"
msgstr "Wejście"
#: libraries/navigation_header.inc.php:70
#: libraries/navigation_header.inc.php:73
#: libraries/navigation_header.inc.php:74
msgid "Log out"
msgstr "Wyjście"
#: libraries/navigation_header.inc.php:120
#: libraries/navigation_header.inc.php:123
#: libraries/navigation_header.inc.php:124
#: libraries/navigation_header.inc.php:126
msgid "Reload navigation frame"
msgstr "Przeładuj ramki nawigacji"
#: libraries/plugin_interface.lib.php:336
msgid "This format has no options"
msgstr "Ten format nie ma żadnych opcji"
#: libraries/relation.lib.php:83
msgid "not OK"
msgstr "nie OK"
#: libraries/relation.lib.php:88
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
#: pmd_relation_new.php:68
msgid "General relation features"
msgstr "Ogólne funkcje relacyjne"
#: libraries/relation.lib.php:111
msgid "Display Features"
msgstr "Funkcje wyświetlania"
#: libraries/relation.lib.php:117
msgid "Creation of PDFs"
msgstr "Tworzenie PDF-ów"
#: libraries/relation.lib.php:121
msgid "Displaying Column Comments"
msgstr "Wyświetl komentarze dla kolumn"
#: libraries/relation.lib.php:126
msgid ""
"Please see the documentation on how to update your column_comments table"
msgstr ""
"Informacje o tym, jak zaktualizować tabelę Column_comments znajdują się w "
"dokumentacji"
#: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:410
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Zapamiętane zapytanie SQL"
#: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
msgid "SQL history"
msgstr "Historia SQL"
#: libraries/relation.lib.php:147
msgid "User preferences"
msgstr "Preferencje użytkownika"
#: libraries/relation.lib.php:151
msgid "Quick steps to setup advanced features:"
msgstr "Szybkie kroki w celu konfiguracji zaawansowanych funkcji:"
#: libraries/relation.lib.php:153
msgid ""
"Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
msgstr "Utwórz wymagane tabele używając <code>script/create_tables.sql</code>."
#: libraries/relation.lib.php:154
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Utwórz użytkownika pma i nadaj mu prawa do tych tabel."
#: libraries/relation.lib.php:155
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Włącz zaawansowane funkcje w pliku konfiguracyjnym (<code>config.inc.php</"
"code>), na przykład zaczynając od <code>config.sample.inc.php</code>."
#: libraries/relation.lib.php:156
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr ""
"Zaloguj się ponownie do phpMyAdmin, żeby załadować zmieniony plik "
"konfiguracyjny."
#: libraries/relation.lib.php:1175
msgid "no description"
msgstr "brak opisu"
#: libraries/replication_gui.lib.php:53
msgid "Slave configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera podrzędnego"
#: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:354
msgid "Change or reconfigure master server"
msgstr "Zmień lub skonfiguruj ponownie serwer główny"
#: libraries/replication_gui.lib.php:54
msgid ""
"Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
"not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Upewnij się, że w pliku konfiguracyjnym (my.conf) jest wprowadzony unikalny "
"ID serwera. Jeśli tak nie jest, dodaj następującą linię w sekcji [mysqld]:"
#: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
#: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
#: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:693
#: server_privileges.php:696 server_privileges.php:703
#: server_synchronize.php:1187
msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: libraries/replication_gui.lib.php:105
msgid "Master status"
msgstr "Stan serwera głównego"
#: libraries/replication_gui.lib.php:107
msgid "Slave status"
msgstr "Stan serwera podrzędnego"
#: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:422
#: server_status.php:775 server_variables.php:57
msgid "Variable"
msgstr "Zmienna"
#: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:476
#: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
#: server_status.php:776 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
#: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:823
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
msgid "Server ID"
msgstr "ID serwera"
#: libraries/replication_gui.lib.php:194
msgid ""
"Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Tylko serwery podrzędne uruchomione z opcją --report-host=host_name są "
"widoczne na tej liście."
#: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:193
msgid "Add slave replication user"
msgstr "Dodaj użytkownika replikacji na serwerze podrzędnym"
#: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:698
msgid "Any user"
msgstr "Dowolny użytkownik"
#: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
#: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:699
#: server_privileges.php:766 server_privileges.php:790
#: server_privileges.php:2008 server_privileges.php:2038
msgid "Use text field"
msgstr "Użyj pola tekstowego"
#: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:746
msgid "Any host"
msgstr "Dowolny host"
#: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:750
msgid "Local"
msgstr "Host lokalny"
#: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:755
msgid "This Host"
msgstr "Ten host"
#: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:761
msgid "Use Host Table"
msgstr "Użyj tabeli hostów"
#: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:774
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Kiedy tabela Hosta jest używana, to pole jest ignorowane i wartość zapisana "
"w tabeli hostów jest używana zamiast."
#: libraries/replication_gui.lib.php:362
msgid "Generate Password"
msgstr "Generuj hasło"
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:228
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:401
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:489
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:370
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:214
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "Tabela '%s' nie istnieje!"
#: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:254
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:442
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:523
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:412
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:256
#, php-format
msgid "Please configure the coordinates for table %s"
msgstr "Proszę skonfigurować współrzędne dla tabeli %s"
#: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:752
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:851
#: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:738
#: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:503
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "Schemat bazy danych %s - Strona %s"
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
msgid "This page does not contain any tables!"
msgstr "Ta strona nie zawiera żadnych tabel!"
#: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "Błąd SCHEMA: "
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:877
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1118
msgid "Relational schema"
msgstr "Schemat relacyjny"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1093
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264
#: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
#: tbl_structure.php:201
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1246
#: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1267 tbl_printview.php:144
#: tbl_structure.php:204 tbl_tracking.php:273
msgid "Extra"
msgstr "Dodatkowo"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
msgid "Create a page"
msgstr "Utwórz nową stronę"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
msgid "Page name"
msgstr "Nazwa strony"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
msgid "Automatic layout based on"
msgstr "Automatyczny układ oparty na"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
msgid "Internal relations"
msgstr "Wewnętrzne relacje"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
msgid "FOREIGN KEY"
msgstr "KLUCZ OBCY"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
msgid "Please choose a page to edit"
msgstr "Proszę wybrać stronę do edycji"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
msgid "Select page"
msgstr "Wybierz stronę"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:212
msgid "Select Tables"
msgstr "Wybierz tabele"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:347
msgid "Display relational schema"
msgstr "Wyświetl schemat relacyjny"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:357
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Wybierz typ eksportu relacyjnych"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:378
msgid "Show grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:380
msgid "Show color"
msgstr "Pokaż kolor"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
msgid "Show dimension of tables"
msgstr "Pokaż wymiary tabel"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:385
msgid "Display all tables with the same width"
msgstr "Wyświetl wszystkie tabele z taką samą szerokością"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:390
msgid "Only show keys"
msgstr "Pokaż tylko klucze"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
msgid "Landscape"
msgstr "Orientacja pozioma"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:393
msgid "Portrait"
msgstr "Orientacja pionowa"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:408
msgid "Paper size"
msgstr "Rozmiar papieru"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:445
msgid ""
"The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
"like to delete those references?"
msgstr ""
"Bieżąca strona ma odniesienia do tabel, które już nie istnieją. Czy chcesz "
"usunąć te powiązania?"
#: libraries/schema/User_Schema.class.php:470
msgid "Toggle scratchboard"
msgstr "Przełączanie scratchboard"
#. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
#: libraries/select_lang.lib.php:487
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#: libraries/select_lang.lib.php:492 libraries/select_lang.lib.php:498
#: libraries/select_lang.lib.php:504
#, php-format
msgid "Unknown language: %1$s."
msgstr "Nieznany język: %1$s."
#: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
msgid "Current Server"
msgstr "Bieżący serwer"
#: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
#: server_status.php:378 test/theme.php:120
msgid "Binary log"
msgstr "Dziennik binarny"
#: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
#: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
#: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
#: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
msgid "Charsets"
msgstr "Kodowania znaków"
#: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
msgid "Engines"
msgstr "Mechanizmy"
#: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1087
#: server_synchronize.php:1095
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizacja"
#: libraries/server_links.inc.php:99
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1338 server_synchronize.php:1116
msgid "Source database"
msgstr "Źródło bazy danych"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1340
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1363
msgid "Current server"
msgstr "Bieżący serwer"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1342
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1365
msgid "Remote server"
msgstr "Serwer zdalny"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1345
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
#: libraries/server_synchronize.lib.php:1361 server_synchronize.php:1118
msgid "Target database"
msgstr "Docelowa baza danych"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:223
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server %s"
msgstr "Uruchom zapytanie/zapytania SQL na serwerze %s"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:240 libraries/sql_query_form.lib.php:264
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Wykonanie zapytania/zapytań SQL do bazy danych %s"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:296 navigation.php:276
#: setup/frames/index.inc.php:219
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:301
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:929 sql.php:930 sql.php:947
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Pamiętaj zapytanie SQL"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:343 sql.php:941
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Niech każdy użytkownik ma dostęp do tej zakładki"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:349
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Zastąp istniejącą zakładkę o tej samej nazwie"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:365
msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
msgstr "Nie nadpisuj tego zapytania spoza okna"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:372
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:380
msgid " Show this query here again "
msgstr " Wywołaj ponownie zapytanie "
#: libraries/sql_query_form.lib.php:439
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:443
msgid "View only"
msgstr "Pokaż tylko"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:491 prefs_manage.php:241
msgid "Location of the text file"
msgstr "Lokalizacja pliku tekstowego"
#: libraries/sql_query_form.lib.php:503 tbl_change.php:965
msgid "web server upload directory"
msgstr "katalog przesyłania serwera web"
#: libraries/sqlparser.lib.php:134
msgid ""
"There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
"below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
msgstr ""
"Wygląda na to, że w twoim zapytaniu SQL jest błąd. W znalezieniu przyczyny "
"problemu może pomóc także - jeśli się pojawi - poniższy opis błędu serwera "
"MySQL"
#: libraries/sqlparser.lib.php:169
msgid ""
"There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
"examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
"mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
"file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
"on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
"there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
"problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
"please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
"and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
msgstr ""
"Istnieje szansa, że właśnie znaleziono błąd w analizatorze składni SQL. "
"Proszę zbadać bliżej swoje zapytanie i sprawdzić, czy cudzysłowy są poprawne "
"i dobrze sparowane. Inną możliwą przyczyną niepowodzenia może być wysyłanie "
"pliku ze znakami binarnymi poza obszarem tekstu ujętego w cudzysłowy. Można "
"również sprawdzić zapytanie SQL poprzez linię poleceń MySQL-a. W znalezieniu "
"przyczyny problemu może pomóc także - jeśli się pojawi - poniższy opis błędu "
"serwera MySQL. Jeśli nadal występują z problemy lub analizator składni "
"zgłasza usterkę a linia poleceń - nie, ogranicz sekwencję zapytań SQL do "
"pojedynczego, które powoduje problemy i zgłoś błąd, dołączając fragment "
"danych zawarty w poniższej sekcji TNIJ:"
#: libraries/sqlparser.lib.php:171
msgid "BEGIN CUT"
msgstr "TNIJ STĄD"
#: libraries/sqlparser.lib.php:173
msgid "END CUT"
msgstr "TNIJ DOTĄD"
#: libraries/sqlparser.lib.php:175
msgid "BEGIN RAW"
msgstr "SUROWE DANE STĄD"
#: libraries/sqlparser.lib.php:179
msgid "END RAW"
msgstr "SUROWE DANE DOTĄD"
#: libraries/sqlparser.lib.php:364
msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
msgstr "Automatycznie dołączany lewy apostrof do końca zapytania!"
#: libraries/sqlparser.lib.php:367
msgid "Unclosed quote"
msgstr "Niezamknięty cudzysłów"
#: libraries/sqlparser.lib.php:519
msgid "Invalid Identifer"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator"
#: libraries/sqlparser.lib.php:636
msgid "Unknown Punctuation String"
msgstr "Nieznany znak interpunkcyjny"
#: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
#, php-format
msgid ""
"The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
"installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
msgstr ""
"Analizator składni SQL nie mógł zostać zainicjowany. Sprawdź, czy "
"zainstalowane są niezbędne rozszerzenia PHP, tak jak zostało to opisane w "
"%sdokumentacji%s."
#: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
msgid "Table seems to be empty!"
msgstr "Tabela wydaje się być pusta!"
#: libraries/tbl_links.inc.php:115
#, php-format
msgid "Tracking of %s.%s is activated."
msgstr "Śledzenie %s. %s jest aktywne."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
msgid "Length/Values"
msgstr "Długość/Wartości"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:104
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
"a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
"(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Jeśli kolumna jest typu \"enum\" lub \"set\", proszę wpisać wartości w tym "
"formacie: 'a', 'b', 'c'...<br />Jeśli kiedykolwiek trzeba umieścić ukośnik "
"(\"\\\") lub pojedynczy cudzysłów (\"\") wśród tych wartości, należy "
"poprzedzić go odwrotnym ukośnikiem (np. '\\\\xyz' lub '\\'b')."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:105
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Dla wartości domyślnych, proszę wprowadzić po prostu pojedynczą wartość, bez "
"cytowania odwrotnym ukośnikiem czy ujmowania w cudzysłowy, używając takiego "
"formatu: a"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:115 libraries/tbl_properties.inc.php:528
#: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
#: tbl_structure.php:572 tbl_structure.php:767
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:135
#, php-format
msgid ""
"For a list of available transformation options and their MIME type "
"transformations, click on %stransformation descriptions%s"
msgstr ""
"Aby uzyskać listę dostępnych opcji transformacji i ich typów MIME, kliknij "
"%sopisy transformacji%s"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:143
msgid "Transformation options"
msgstr "Opcje transformacji"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:144
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wartości dla transformacji w następującym formacie: 'a', "
"100, b,'c'…<br />Jeżeli potrzeba wprowadzić odwrotny ukośnik (\"\\\") lub "
"apostrof (\"'\"), należy je poprzedzić odwrotnym ukośnikiem (np.: '\\\\xyz' "
"lub 'a\\'b')."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:371
msgid "ENUM or SET data too long?"
msgstr "Dane dla ENUM lub SET zbyt długie?"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:373
msgid "Get more editing space"
msgstr "Więcej miejsca dla edycji"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:396
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:397
msgid "As defined:"
msgstr "Zdefiniowana następująco:"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:516 tbl_structure.php:153
#: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:570
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:534 tbl_structure.php:156
#: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:576
msgid "Fulltext"
msgstr "Pełny tekst"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
#, php-format
msgid ""
"No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
"author what %s does."
msgstr "Transformacja ta nie ma opisu.<br />Proszę zapytać autora, co robi %s."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
#: tbl_operations.php:366
msgid "Storage Engine"
msgstr "Mechanizm składowania"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:756
msgid "PARTITION definition"
msgstr "Definicja partycji"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:780 tbl_structure.php:640
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Dodaj %s kolumnę(y)"
#: libraries/tbl_properties.inc.php:784 tbl_structure.php:634
msgid "You have to add at least one column."
msgstr "Musisz dodać co najmniej jedną kolumnę."
#: libraries/tbl_properties.inc.php:796
#, fuzzy
#| msgid "Add a new server"
msgid "+ Add a new value"
msgstr "Dodaj nowy serwer"
#: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Wyświetla link do pobrania danych binarnych w kolumnie. Możesz skorzystać z "
"pierwszej opcji, aby określić nazwę pliku, lub użyć drugiej opcji, jako "
"nazwy kolumny, która zawiera nazwę pliku. Jeśli użyjesz drugiej opcji, "
"należy ustawić pierwszą opcję, jako ciąg pusty."
#: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Wyświetla szesnastkową reprezentację danych. Opcjonalny pierwszy parametr "
"określa jak często dodawane będą spacje (domyślnie: co 2 półbajty)."
#: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
#: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Wyświetla klikalną miniaturkę; opcje: szerokość,wysokość w pikselach "
"(oryginalne proporcje zostaną zachowane)."
#: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Wyświetla odnośnik do tego obrazu (bezpośrednie ściągnięcie BLOBa)."
#: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Wyświetla TIME, TIMESTAMP, DATETIME lub numeryczne kolumny timestamp unix "
"jako sformatowane daty. Pierwsza opcja to offset (w godzinach), które "
"zostaną dodane do znacznika czasu (domyślnie: 0). Użyj drugą opcję, aby "
"określić inny termin daty/czasu. Trzecia opcja określa, czy chcesz zobaczyć "
"lokalną datę lub UTC jeden (użyj\"local\" lub \"utc\" strun) za to. Zgodnie "
"z tym, format daty ma inną wartość - dla \"lokalnego\" można znaleźć w "
"dokumentacji PHP strftime() i dla \"utc\" to odbywa się za pomocą funkcji "
"gmdate()."
#: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
"php and list the tools you want to make available. The first option is then "
"the number of the program you want to use and the second option is the "
"parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
"output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
"will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
"(Default 1)."
msgstr ""
"TYLKO LINUX: Uruchamia zewnętrzną aplikację i podaje mu dane kolumn za "
"pomocą standardowego wejścia. Zwraca standardowe wyjście tej aplikacji. "
"Domyślnie jest to Tidy, aby całkiem-drukować kod HTML. Ze względów "
"bezpieczeństwa, trzeba ręcznie edytować plików libraries/transformations/"
"text_plain__external.inc.php i listę narzędzi, które chcesz udostępnić. "
"Pierwsza opcja jest następnym numerem programu, który chcesz używać, a druga "
"opcja to parametr programu. Trzecia opcja, jeśli ustawiony na 1, dokona "
"konwersji wyjścia używając htmlspecialchars() (domyślnie 1). Czwartą opcją, "
"jeśli ustawiony na 1, spowoduje, opakowanie i upewnić się, że produkcja "
"pojawi się w jednym wierszu (domyślnie 1)."
#: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Wyświetla zawartość kolumny jak jest, bez uruchamiania go przez "
"htmlspecialchars(). Oznacza to, że kolumna jest Zakłada się, że zawierają "
"prawidłowe HTML."
#: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Wyświetla obraz oraz link; kolumna zawiera nazwę pliku. Pierwsza opcja to "
"prefiks URL jak \"http://www.example.com/\". Druga i trzecia opcja jest "
"szerokością i wysokością w pikselach."
#: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Wyświetla link; kolumna zawiera nazwę pliku. Pierwsza opcja to prefiks URL "
"jak \"http://www.example.com/\". Druga opcja to tytuł linku."
#: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
"standard dotted format."
msgstr "Konwertuj adresy IP (IPv4) na format z kropkami."
#: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Formatuj tekst traktując jako zapytanie SQL z podświetlaniem składni."
#: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"...\")."
msgstr ""
"Pokazuje jedynie część napisu. Pierwsza opcja to offset, od którego ma "
"zacząć się wyświetlanie tekstu (domyślnie 0). Druga opcja to ilość "
"zwracanego tekstu. Jeżeli jest pusta, zwracany jest cały pozostały tekst. "
"Trzecia opcja określa jakie znaki zostaną dodane do wyjścia, jeżeli zwracany "
"jest część napisu (domyślnie: …) ."
#: libraries/user_preferences.inc.php:32
msgid "Manage your settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami"
#: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
msgid "Configuration has been saved"
msgstr "Konfiguracja została zapamiętana"
#: libraries/user_preferences.inc.php:68
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Preferencje są zapisywane tylko w bieżącej sesji. Przechowywanie ich na "
"stałe wymaga %skonfiguracja magazynowania phpMyAdmin%s."
#: libraries/user_preferences.lib.php:142
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji"
#: libraries/user_preferences.lib.php:309
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Twoja przeglądarka ma konfigurację phpMyAdmin dla tej domeny. Chcesz "
"zaimportować to do bieżącej sesji?"
#: libraries/zip_extension.lib.php:25
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "Archiwum ZIP jest puste!"
#: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
#: libraries/zip_extension.lib.php:65
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Błąd w archiwum ZIP:"
#: main.php:65
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: main.php:103
msgid "MySQL connection collation"
msgstr "System porównań dla połączenia MySQL"
#: main.php:119
msgid "Appearance Settings"
msgstr "Ustawienia wyglądu"
#: main.php:147 prefs_manage.php:274
msgid "More settings"
msgstr "Więcej ustawień"
#: main.php:165
msgid "Protocol version"
msgstr "Wersja protokołu"
#: main.php:167 server_privileges.php:1452 server_privileges.php:1606
#: server_privileges.php:1730 server_privileges.php:2149
#: server_processlist.php:66
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: main.php:171
msgid "MySQL charset"
msgstr "Kodowanie napisów dla MySQL"
#: main.php:183
msgid "Web server"
msgstr "Serwer WWW"
#: main.php:189
msgid "MySQL client version"
msgstr "Wersja MySQL"
#: main.php:191
msgid "PHP extension"
msgstr "Rozszerzenie PHP"
#: main.php:197
msgid "Show PHP information"
msgstr "Informacje o PHP"
#: main.php:215
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: main.php:218
msgid "Official Homepage"
msgstr "Oficjalna strona phpMyAdmina"
#: main.php:219
msgid "Contribute"
msgstr "Współpraca"
#: main.php:220
msgid "Get support"
msgstr "Pomoc techniczna"
#: main.php:221
msgid "List of changes"
msgstr "Lista zmian"
#: main.php:245
msgid ""
"Your configuration file contains settings (root with no password) that "
"correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
"running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
"this security hole by setting a password for user 'root'."
msgstr ""
"Twój plik konfiguracyjny zawiera ustawienia (root bez hasła), które "
"odpowiadają domyślnie uprzywilejowanemu koncie MySQL. Twój serwer MySQL "
"działa z tym domyślnie jest otwarty na włamania, i naprawdę powinieś "
"naprawić tę lukę w zabezpieczeniach poprzez ustawienie hasła dla użytkownika "
"'root'."
#: main.php:253
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Masz włączone mbstring.func_overload w konfiguracji PHP. Opcja ta jest "
"niezgodna z phpMyAdmin i może spowodować, że niektóre dane bądą uszkodzone!"
#: main.php:261
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"Rozszerzenie PHP o nazwie mbstring nie zostało znalezione, a wygląda na to, "
"że używasz wielobajtowego kodowania napisów. Bez rozszerzenia mbstring "
"phpMyAdmin nie ma możliwości poprawnego rozbijania napisów, co może "
"skutkować niespodziewanymi rezultatami."
#: main.php:269
msgid ""
"Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
"validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
"sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Parametr PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
"session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] ma mniejszą wartość niż "
"czas przechowywania ciasteczka skonfigurowany w phpMyAdmin. Z tego powodu "
"sesja wygaśnie wcześniej niż jest to skonfigurowane w phpMyAdmin."
#: main.php:276
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Przechowywanie ciasteczka logowania jest niższa niż ważność plików "
"ciasteczek skonfigurowanego w phpMyAdmin, z tego powodu, swój login wygasa "
"wcześniej niż skonfigurowane w phpMyAdmin."
#: main.php:284
msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
msgstr ""
"Plik konfiguracyjny wymaga teraz tajnej frazy kodującej (blowfish_secret)."
#: main.php:292
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
"has been configured."
msgstr ""
"Katalog [code]config[/code], który jest używany przez skrypt konfiguracyjny. "
"Będzie on nadal znajdował się w katalogu phpMyAdmina. Możesz go usunąć po "
"skonfigurowaniu phpMyAdmina."
#: main.php:301
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
msgstr ""
"Przechowywania konfiguracji phpMyAdmin nie jest w pełni skonfigurowane, "
"niektóre rozszerzone funkcje zostały wyłączone. Aby dowiedzieć się dlaczego "
"kliknij %stutaj%s."
#: main.php:316
msgid ""
"Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
"functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
"automatically."
msgstr ""
"Obsługa Javascript jest brakująca lub wyłączona w przeglądarce, niektórych "
"funkcji phpMyAdmin będzie brakować. Np. ramki nawigacyjne nie bedą "
"odświeżane automatycznie."
#: main.php:331
#, php-format
msgid ""
"Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
"This may cause unpredictable behavior."
msgstr ""
"PHP MySQL w wersji biblioteki %s różni się od serwera MySQL w wersji %s. "
"Może to spowodować nieprzewidywalne zachowanie."
#: main.php:343
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Serwer działa pod ochroną Suhosina. Możliwe problemy opisuje %sdokumentacja"
"%s."
#: navigation.php:187 server_databases.php:277 server_synchronize.php:1212
msgid "No databases"
msgstr "Brak baz danych"
#: navigation.php:277
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: navigation.php:277
#, fuzzy
#| msgid "Alter table order by"
msgid "filter tables by name"
msgstr "Sortowanie tabeli wg"
#: navigation.php:308 navigation.php:309
msgctxt "short form"
msgid "Create table"
msgstr "Utwórz tabelę"
#: navigation.php:314 navigation.php:486
msgid "Please select a database"
msgstr "Proszę wybrać bazę danych"
#: pmd_general.php:74
msgid "Show/Hide left menu"
msgstr "Pokaż/ukryj lewe menu"
#: pmd_general.php:78
msgid "Save position"
msgstr "Zapamiętaj pozycję"
#: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
msgid "Create table"
msgstr "Utwórz tabelę"
#: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
msgid "Create relation"
msgstr "Utwórz relację"
#: pmd_general.php:90
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: pmd_general.php:93
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: pmd_general.php:97
msgid "Angular links"
msgstr "Kanciaste połączenia"
#: pmd_general.php:97
msgid "Direct links"
msgstr "Bezpośrednie połączenia"
#: pmd_general.php:101
msgid "Snap to grid"
msgstr "Przyciągaj do siatki"
#: pmd_general.php:105
msgid "Small/Big All"
msgstr "Wszystko małe/duże"
#: pmd_general.php:109
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Przełączanie małe/duże"
#: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
msgstr "Importuj/eksportuj współrzędne schematu PDF"
#: pmd_general.php:120
msgid "Build Query"
msgstr "Wykonaj zapytania"
#: pmd_general.php:125
msgid "Move Menu"
msgstr "Przesuń menu"
#: pmd_general.php:137
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Ukryj/pokaż wszystko"
#: pmd_general.php:141
msgid "Hide/Show Tables with no relation"
msgstr "Ukryj/pokaż tabele bez relacji"
#: pmd_general.php:181
msgid "Number of tables"
msgstr "Liczba tabel"
#: pmd_general.php:418
msgid "Delete relation"
msgstr "Usuń relację"
#: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
msgid "Relation operator"
msgstr "Operator relacji"
#: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
#: pmd_general.php:769
msgid "Except"
msgstr "Oprócz"
#: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
#: pmd_general.php:775
msgid "subquery"
msgstr "w zapytaniu"
#: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
msgid "Rename to"
msgstr "Zmień nazwę na"
#: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
msgid "New name"
msgstr "Nowa nazwa"
#: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
msgid "Aggregate"
msgstr "Utwórz"
#: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
#: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
#: tbl_select.php:115
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: pmd_general.php:810
msgid "Active options"
msgstr "Aktywne opcje"
#: pmd_help.php:26
msgid "To select relation, click :"
msgstr "Aby wybrać powiązanie, kliknij :"
#: pmd_help.php:28
msgid ""
"The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
"column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
"appropriate column name."
msgstr ""
"Wyświetlania kolumna jest pokazywana w kolorze różowym. Aby ustawić/zmienić "
"kolumny jak wyświetlanie kolumn, kliknij \"Wybierz kolumny do wyświetlenia"
"\", a następnie kliknij odpowiednią nazwę kolumny."
#: pmd_pdf.php:34
msgid "Page has been created"
msgstr "Strona została stworzona"
#: pmd_pdf.php:37
msgid "Page creation failed"
msgstr "Błąd tworzenia strony"
#: pmd_pdf.php:89
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: pmd_pdf.php:99
msgid "Import from selected page"
msgstr "Import z wybranej strony"
#: pmd_pdf.php:100
msgid "Export to selected page"
msgstr "Eksport do wybranej strony"
#: pmd_pdf.php:102
msgid "Create a page and export to it"
msgstr "Utwórz stronę i eksport do niej"
#: pmd_pdf.php:111
msgid "New page name: "
msgstr "Nowa nazwa strony: "
#: pmd_pdf.php:114
msgid "Export/Import to scale"
msgstr "Eksport/import w skali"
#: pmd_pdf.php:119
msgid "recommended"
msgstr "zalecana"
#: pmd_relation_new.php:29
msgid "Error: relation already exists."
msgstr "Błąd: relacja już istnieje."
#: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
msgid "Error: Relation not added."
msgstr "Błąd: relacja nie została dodana."
#: pmd_relation_new.php:62
msgid "FOREIGN KEY relation added"
msgstr "Relacja FOREIGN KEY została dodana"
#: pmd_relation_new.php:84
msgid "Internal relation added"
msgstr "Dodano wewnętrzne powiązanie"
#: pmd_relation_upd.php:55
msgid "Relation deleted"
msgstr "Usunięto powiązanie"
#: pmd_save_pos.php:44
msgid "Error saving coordinates for Designer."
msgstr "Błąd podczas zapisywania współrzędnych w widoku projektu."
#: pmd_save_pos.php:52
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Modyfikacja została zapisana"
#: prefs_forms.php:78
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
msgstr "Nie można zapisać ustawień, złożony formularz zawiera błędy"
#: prefs_manage.php:80
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Nie można zaimportować konfiguracji"
#: prefs_manage.php:112
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Konfiguracja ma błędy w niektórych polach."
#: prefs_manage.php:128
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Chcesz zaimportować pozostałe ustawienia?"
#: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Zapisane: @DATE@"
#: prefs_manage.php:239
msgid "Import from file"
msgstr "Importuj z pliku"
#: prefs_manage.php:245
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Import z pamięci przeglądarki"
#: prefs_manage.php:248
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "Ustawienia będą zaimportowane z pamięci przeglądarki."
#: prefs_manage.php:254
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Nie masz żadnych zapisanych ustawień!"
#: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana przez twoją przeglądarkę internetową"
#: prefs_manage.php:263
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Scal z aktualną konfiguracją"
#: prefs_manage.php:277
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Możesz ustawić więcej ustawień poprzez modyfikację config.inc.php, przez "
"użycie %sSkrypt instalacyjny%s."
#: prefs_manage.php:302
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Zapisz w pamięci przeglądarki"
#: prefs_manage.php:306
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Ustawienia zostaną zapisane w lokalnej pamięci przeglądarki."
#: prefs_manage.php:308
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Istniejące ustawienia zostaną nadpisane!"
#: prefs_manage.php:323
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr ""
"Można przywrócić wszystkie ustawienia i przywrócić je do wartości domyślnych."
#: querywindow.php:93
msgid "Import files"
msgstr "Import plików"
#: querywindow.php:104
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
#, php-format
msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
msgstr "Tabela <b>%s</b> nie została znaleziona lub nie jest ustawiona w %s"
#: schema_export.php:47
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
#: server_binlog.php:106
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Wybierz dziennik binarny do podglądu"
#: server_binlog.php:122 server_status.php:387
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:58
#: server_processlist.php:60
msgid "Truncate Shown Queries"
msgstr "Ucinaj wyświetlane zapytania"
#: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:58
#: server_processlist.php:60
msgid "Show Full Queries"
msgstr "Pokaż pełne zapytania"
#: server_binlog.php:199
msgid "Log name"
msgstr "Nazwa dziennika"
#: server_binlog.php:200
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: server_binlog.php:201
msgid "Event type"
msgstr "Typ zdarzenia"
#: server_binlog.php:203
msgid "Original position"
msgstr "Oryginalna pozycja"
#: server_binlog.php:204
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#: server_collations.php:39
msgid "Character Sets and Collations"
msgstr "Kodowania znaków i metody porównywania"
#: server_databases.php:64
msgid "No databases selected."
msgstr "Żadna baza danych nie został wybrana."
#: server_databases.php:75
#, php-format
msgid "%s databases have been dropped successfully."
msgstr "%s baz danych zostało pomyślnie usuniętych."
#: server_databases.php:100
msgid "Databases statistics"
msgstr "Statystyki baz danych"
#: server_databases.php:183 server_replication.php:180
#: server_replication.php:208
msgid "Master replication"
msgstr "Replikacja serwera głównego"
#: server_databases.php:185 server_replication.php:247
msgid "Slave replication"
msgstr "Replikacja serwera podrzędnego"
#: server_databases.php:268 server_databases.php:269
msgid "Enable Statistics"
msgstr "Włącz statystyki"
#: server_databases.php:271
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Uwaga: Włączenie statystyk baz danych może spowodować duży ruch pomiędzy "
"serwerem WWW a serwerem MySQL."
#: server_engines.php:47
msgid "Storage Engines"
msgstr "Mechanizmy składowania"
#: server_export.php:20
msgid "View dump (schema) of databases"
msgstr "Pokaż zrzut (schemat) bazy danych"
#: server_privileges.php:32 server_privileges.php:276
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Wszystkie uprawnienia, oprócz GRANT."
#: server_privileges.php:33 server_privileges.php:202
#: server_privileges.php:529
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Pozwól zmieniać strukturę istniejących tabel."
#: server_privileges.php:34 server_privileges.php:218
#: server_privileges.php:535
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Pozwól modyfikować i usuwać procedury składowane."
#: server_privileges.php:35 server_privileges.php:194
#: server_privileges.php:528
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Pozwól tworzyć nowe bazy danych i tabele."
#: server_privileges.php:36 server_privileges.php:217
#: server_privileges.php:534
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Pozwól tworzyć procedury składowane."
#: server_privileges.php:37 server_privileges.php:528
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Pozwól tworzyć nowe tabele."
#: server_privileges.php:38 server_privileges.php:205
#: server_privileges.php:532
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Pozwala tworzyć tabele tymczasowe."
#: server_privileges.php:39 server_privileges.php:219
#: server_privileges.php:568
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Pozwól tworzyć, usuwać i zmieniać nazwy kont użytkowników."
#: server_privileges.php:40 server_privileges.php:209
#: server_privileges.php:213 server_privileges.php:540
#: server_privileges.php:544
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Pozwól tworzyć widoki."
#: server_privileges.php:41 server_privileges.php:193
#: server_privileges.php:520
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Pozwól usuwać dane."
#: server_privileges.php:42 server_privileges.php:195
#: server_privileges.php:531
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Pozwól usuwać bazy danych i tabele."
#: server_privileges.php:43 server_privileges.php:531
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Pozwól usuwać tabele."
#: server_privileges.php:44 server_privileges.php:210
#: server_privileges.php:548
msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
msgstr "Pozwól ustawiać zdarzenia w harmonogramie zdarzeń"
#: server_privileges.php:45 server_privileges.php:220
#: server_privileges.php:536
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Pozwól wykonywać procedury składowane."
#: server_privileges.php:46 server_privileges.php:199
#: server_privileges.php:523
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Pozwól importować i eksportować dane z/do plików."
#: server_privileges.php:47 server_privileges.php:554
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr ""
"Pozwól dodawać użytkowników i nadawać uprawnienia bez przeładowywania tabeli "
"uprawnień."
#: server_privileges.php:48 server_privileges.php:201
#: server_privileges.php:530
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Pozwól tworzyć i usuwać indeksy."
#: server_privileges.php:49 server_privileges.php:191
#: server_privileges.php:454 server_privileges.php:518
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Pozwól dodawać i zamieniać dane."
#: server_privileges.php:50 server_privileges.php:206
#: server_privileges.php:563
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Pozwól blokować tabele dla aktualnego wątku."
#: server_privileges.php:51 server_privileges.php:628
#: server_privileges.php:630
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Ogranicz liczbę nowych połączeń, które może otworzyć użytkownik w ciągu "
"godziny."
#: server_privileges.php:52 server_privileges.php:616
#: server_privileges.php:618
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr "Ogranicz liczbę zapytań, które może wysłać użytkownik w ciągu godziny."
#: server_privileges.php:53 server_privileges.php:622
#: server_privileges.php:624
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Ogranicz liczbę poleceń zmieniających jakąkolwiek tabelę lub bazę danych, "
"które może wykonać użytkownik w ciągu godziny."
#: server_privileges.php:54 server_privileges.php:634
#: server_privileges.php:636
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Ogranicz liczbę jednoczesnych połączeń, które może użytkownik."
#: server_privileges.php:55 server_privileges.php:198
#: server_privileges.php:558
msgid "Allows viewing processes of all users"
msgstr "Pozwól oglądać procesy wszystkich użytkowników"
#: server_privileges.php:56 server_privileges.php:200
#: server_privileges.php:460 server_privileges.php:564
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Nie ma żadnych skutków w tej wersji MySQL."
#: server_privileges.php:57 server_privileges.php:196
#: server_privileges.php:559
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr ""
"Pozwól przeładowywać ustawienia serwera i opróżniać pamięć podręczną serwera."
#: server_privileges.php:58 server_privileges.php:208
#: server_privileges.php:566
msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
msgstr ""
"Nadaj użytkownikowi prawo, by zapytać gdzie są serwery podrzędne / nadrzędne."
#: server_privileges.php:59 server_privileges.php:207
#: server_privileges.php:567
msgid "Needed for the replication slaves."
msgstr "Potrzebne dla replikacji serwera podrzędnego."
#: server_privileges.php:60 server_privileges.php:190
#: server_privileges.php:451 server_privileges.php:517
msgid "Allows reading data."
msgstr "Pozwól czytać dane."
#: server_privileges.php:61 server_privileges.php:203
#: server_privileges.php:561
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Daj dostęp do pełnej listy baz danych."
#: server_privileges.php:62 server_privileges.php:214
#: server_privileges.php:216 server_privileges.php:533
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Pozwól wykonywać zapytania SHOW CREATE VIEW."
#: server_privileges.php:63 server_privileges.php:197
#: server_privileges.php:560
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Pozwól wyłączyć serwer."
#: server_privileges.php:64 server_privileges.php:204
#: server_privileges.php:557
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Pozwól na połączenie, nawet jeśli osiągnięta została maksymalna ilość "
"połączeń; Wymagane dla większość operacji administracyjnych, takich jak "
"ustawianie zmiennych globalnych czy unicestwianie wątków innych użytkowników."
#: server_privileges.php:65 server_privileges.php:211
#: server_privileges.php:549
msgid "Allows creating and dropping triggers"
msgstr "Pozwól tworzyć i usuwać wyzwalacze"
#: server_privileges.php:66 server_privileges.php:192
#: server_privileges.php:457 server_privileges.php:519
msgid "Allows changing data."
msgstr "Pozwól zmieniać dane."
#: server_privileges.php:67 server_privileges.php:270
msgid "No privileges."
msgstr "Brak uprawnień."
#: server_privileges.php:312 server_privileges.php:313
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: server_privileges.php:443 server_privileges.php:580
#: server_privileges.php:1798 server_privileges.php:1804
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Uprawnienia specyficzne dla tabel"
#: server_privileges.php:444 server_privileges.php:588
#: server_privileges.php:1610
msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
msgstr " Uwaga: Uprawnienia MySQL są oznaczone w języku angielskim "
#: server_privileges.php:513
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: server_privileges.php:577 server_privileges.php:1609
msgid "Global privileges"
msgstr "Globalne uprawnienia"
#: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1798
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Uprawnienia specyficzne dla baz danych"
#: server_privileges.php:612
msgid "Resource limits"
msgstr "Ograniczenia zasobów"
#: server_privileges.php:613
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr "Uwaga: Ustawienie tych opcji na 0 (zero) usuwa ograniczenie."
#: server_privileges.php:690
msgid "Login Information"
msgstr "Dane użytkownika"
#: server_privileges.php:784
msgid "Do not change the password"
msgstr "Nie zmieniaj hasła"
#: server_privileges.php:817 server_privileges.php:2286
msgid "No user found."
msgstr "Żadnego użytkownika nie znaleziono."
#: server_privileges.php:861
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Użytkownik %s już istnieje!"
#: server_privileges.php:945
msgid "You have added a new user."
msgstr "Dodałeś nowego użytkownika."
#: server_privileges.php:1176
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Zaktualizowano uprawnienia dla %s."
#: server_privileges.php:1200
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s"
msgstr "Masz cofnięte uprawnienia dla %s"
#: server_privileges.php:1236
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "Hasło dla %s zostało zmienione."
#: server_privileges.php:1256
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Usuwanie %s"
#: server_privileges.php:1270
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Żaden użytkownik ze został zaznaczony do usunięcia!"
#: server_privileges.php:1273
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Przeładuj uprawnienia"
#: server_privileges.php:1291
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Wybrani użytkownicy zostali usunięci pomyślnie."
#: server_privileges.php:1326
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Uprawnienia były przeładowane pomyślnie."
#: server_privileges.php:1337 server_privileges.php:1729
msgid "Edit Privileges"
msgstr "Edytuj uprawnienia"
#: server_privileges.php:1346
msgid "Revoke"
msgstr "Cofnij"
#: server_privileges.php:1373 server_privileges.php:1630
#: server_privileges.php:2243
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
#: server_privileges.php:1470
msgid "User overview"
msgstr "Opis użytkownika"
#: server_privileges.php:1611 server_privileges.php:1803
#: server_privileges.php:2153
msgid "Grant"
msgstr "Nadawanie"
#: server_privileges.php:1679 server_privileges.php:1703
#: server_privileges.php:2108 server_privileges.php:2297
msgid "Add a new User"
msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
#: server_privileges.php:1684
msgid "Remove selected users"
msgstr "Usuń zaznaczonych użytkowników"
#: server_privileges.php:1687
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Cofnij wszystkie aktywne uprawnienia użytkownikom, a następnie usuń ich."
#: server_privileges.php:1688 server_privileges.php:1689
#: server_privileges.php:1690
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Usuń bazy danych o takich samych nazwach jak użytkownicy."
#: server_privileges.php:1711
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Uwaga: phpMyAdmin pobiera uprawnienia użytkowników wprost z tabeli uprawnień "
"MySQL-a. Zawartość tej tabeli, jeśli zostały w niej dokonane ręczne zmiany, "
"może się różnić od uprawnień jakich faktycznie używa serwer. W takim "
"przypadku powinieneś przed dalszą pracą %sprzeładować uprawnienia%s."
#: server_privileges.php:1764
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Wybrany użytkownik nie został znaleziony w tabeli uprawnień."
#: server_privileges.php:1804
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Uprawnienia specyficzne dla kolumn"
#: server_privileges.php:2005
msgid "Add privileges on the following database"
msgstr "Dodaj uprawnienia dla następującej bazy danych"
#: server_privileges.php:2023
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
msgstr ""
"Symbole wieloznaczne % i _ należy uciec z \\ z nich korzystać dosłownie"
#: server_privileges.php:2026
msgid "Add privileges on the following table"
msgstr "Dodaj uprawnienia dla następującej tabeli"
#: server_privileges.php:2083
msgid "Change Login Information / Copy User"
msgstr "Zmień dane użytkownika / Kopiuj użytkownika"
#: server_privileges.php:2086
msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
msgstr "Utwórz nowego użytkownika z takimi samymi uprawnieniami i ..."
#: server_privileges.php:2088
msgid "... keep the old one."
msgstr "... pozostaw starego."
#: server_privileges.php:2089
msgid " ... delete the old one from the user tables."
msgstr " … usuń starego z tabel użytkowników."
#: server_privileges.php:2090
msgid ""
" ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr " … odbierz wszystkie aktywne uprawnienia staremu, a następnie go usuń."
#: server_privileges.php:2091
msgid ""
" ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr ""
" … usuń starego z tabel użytkowników, a następnie przeładuj uprawnienia."
#: server_privileges.php:2114
msgid "Database for user"
msgstr "Baza danych dla użytkownika"
#: server_privileges.php:2118
msgctxt "Create none database for user"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: server_privileges.php:2119
msgid "Create database with same name and grant all privileges"
msgstr "Utwórz bazę danych z taką samą nazwą i przyznaj wszystkie uprawnienia"
#: server_privileges.php:2120
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
msgstr ""
"Przyznaj wszystkie uprawienia do baz danych o nazwach pasujących do maski "
"(nazwaużytkownika_%)"
#: server_privileges.php:2123
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
msgstr "Przyznanie wszystkich uprawnień do bazy danych &quot;%s&quot;"
#: server_privileges.php:2146
#, php-format
msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
msgstr "Użytkownicy mają dostęp do \"%s\""
#: server_privileges.php:2254
msgid "global"
msgstr "ogólny"
#: server_privileges.php:2256
msgid "database-specific"
msgstr "specyficzne dla bazy danych"
#: server_privileges.php:2258
msgid "wildcard"
msgstr "znak wieloznaczny"
#: server_processlist.php:29
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "Wątek %s został pomyślnie zabity."
#: server_processlist.php:31
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"phpMyAdmin nie mógł unicestwić wątku %s. Prawdopodobnie został on już "
"zamknięty."
#: server_processlist.php:65
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: server_processlist.php:69
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: server_replication.php:49
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: server_replication.php:56
#, php-format
msgid "Unable to connect to master %s."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem głównym %s."
#: server_replication.php:63
msgid ""
"Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
msgstr ""
"Nie można odczytać pozycji dziennika głównego. Możliwy problem uprawnień na "
"serwerze głównym."
#: server_replication.php:69
msgid "Unable to change master"
msgstr "Nie można zmienić serwera głównego"
#: server_replication.php:72 server_replication.php:73
#, php-format
msgid "Master server changed succesfully to %s"
msgstr "Serwer główny zmieniony pomyślnie na %s"
#: server_replication.php:181
msgid "This server is configured as master in a replication process."
msgstr "Ten serwer jest skonfigurowany jako główny w procesie replikacji."
#: server_replication.php:183 server_status.php:407
msgid "Show master status"
msgstr "Pokaż stan serwera głównego"
#: server_replication.php:186
msgid "Show connected slaves"
msgstr "Pokaż połączone serwery podrzędne"
#: server_replication.php:209
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as master in a replication process. Would you "
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgstr ""
"Ten serwer nie jest skonfigurowany jako główny w procesie replikacji. Czy "
"chcesz go <a href=\"%s\">skonfigurować</a> ?"
#: server_replication.php:216
msgid "Master configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera głównego"
#: server_replication.php:217
msgid ""
"This server is not configured as master server in a replication process. You "
"can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
"(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
"ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
"replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"Ten serwer nie jest skonfigurowany jako serwer główny w procesie replikacji. "
"Można wybrać albo z replikacji wszystkich baz danych, i ignorowanie "
"niektórych (przydatne, jeśli chce powtórzyć większość baz danych) lub można "
"wybrać do ignorowania wszystkie bazy danych domyślnie i pozwala jedynie na "
"niektóre bazy danych które mają być replikowane. Wybierz tryb:"
#: server_replication.php:220
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Replikuj wszystkie bazy danych; Pomiń:"
#: server_replication.php:221
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Pomiń wszystkie bazy danych; Replikuj:"
#: server_replication.php:224
msgid "Please select databases:"
msgstr "Wybierz bazy danych:"
#: server_replication.php:227
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Teraz dodaj następujące wiersze na końcu pliku my.cnf a następnie zrestartuj "
"serwer MySQL."
#: server_replication.php:229
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
"master"
msgstr ""
"Gdy zrestartowałeś już serwer MySQL kliknij przycisk Go. Powinieneś zobaczyć "
"komunikat informujący, że serwer <b>jest</b> skonfigurowany jako główny"
#: server_replication.php:292
msgid "Slave SQL Thread not running!"
msgstr "Wątek SQL serwera podrzędnego nie uruchomiony!"
#: server_replication.php:295
msgid "Slave IO Thread not running!"
msgstr "Wątek IO serwera podrzędnego nie uruchomiony!"
#: server_replication.php:304
msgid ""
"Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
msgstr ""
"Serwer jest skonfigurowany jako podrzędny w procesie replikacji. Czy chesz:"
#: server_replication.php:307
msgid "See slave status table"
msgstr "Zobacz status tabeli serwera podrzędnego"
#: server_replication.php:310
msgid "Synchronize databases with master"
msgstr "Synchronizacja baz danych z serwera głównego"
#: server_replication.php:321
msgid "Control slave:"
msgstr "Kontrola serwera podrzędnego:"
#: server_replication.php:324
msgid "Full start"
msgstr "Pełny start"
#: server_replication.php:324
msgid "Full stop"
msgstr "Pełne zatrzymanie"
#: server_replication.php:325
msgid "Reset slave"
msgstr "Zrestartuj serwer podrzędny"
#: server_replication.php:327
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Tylko początek wątku SQL"
#: server_replication.php:329
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Tylko zatrzymaj wątek SQL"
#: server_replication.php:332
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Tylko początek IO wątku"
#: server_replication.php:334
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Zatrzymaj tylko wątek IO"
#: server_replication.php:339
msgid "Error management:"
msgstr "Błąd zarządzania:"
#: server_replication.php:341
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
msgstr ""
"Włącznie \"omijania błędów\" może powodować rozsynchronizowanie serwera "
"master i slave!"
#: server_replication.php:343
msgid "Skip current error"
msgstr "Pomiń bieżący błąd"
#: server_replication.php:344
msgid "Skip next"
msgstr "Pomiń następny"
#: server_replication.php:347
msgid "errors."
msgstr "błędy."
#: server_replication.php:362
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
"like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
msgstr ""
"Ten serwer nie jest skonfigurowany jako podrzędny w procesie replikacji. Czy "
"chcesz go <a href=\"%s\">skonfigurować</a> ?"
#: server_status.php:46
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Liczba transakcji, które używały pamięci podręcznej tymczasowego dziennika "
"binarnego, które przekroczyły wartość binlog_cache_size i do zapisania "
"instrukcji transakcji został użyty plik tymczasowy."
#: server_status.php:47
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr ""
"Liczba transakcji, które używały pamięci podręcznej tymczasowego dziennika "
"binarnego."
#: server_status.php:48
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Liczba tabel tymczasowych na dysku utworzonych automatycznie przez serwer "
"podczas wykonywanie instrukcji. Przy dużej wartości Created_tmp_disk_tables, "
"zwiększenie wartości tmp_table_size spowoduje tworzenie tymczasowych tabel w "
"pamięci, a nie na dysku."
#: server_status.php:49
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Ile plików tymczasowych utworzył mysqld."
#: server_status.php:50
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Liczba tabel tymczasowych w pamięci, utworzonych automatycznie przez serwer "
"podczas wykonywania instrukcji."
#: server_status.php:51
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"Liczba wierszy zapisanych przy pomocy INSERT DELAYED, dla których wystąpił "
"jakiś błąd (prawdopodobnie zdublowany klucz)."
#: server_status.php:52
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Liczba użytych wątków obsługujących INSERT DELAYED. Każda osobna tabela, na "
"której wykonuje się INSERT DELAYED dostaje własny wątek."
#: server_status.php:53
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Liczba wierszy zapisanych poprzez INSERT DELAYED."
#: server_status.php:54
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Liczba wykonanych instrukcji FLUSH."
#: server_status.php:55
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Liczba wewnętrznych instrukcji COMMIT."
#: server_status.php:56
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Ile razy wiersz został usunięty z tabeli."
#: server_status.php:57
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"Serwer MySQL może zapytać mechanizm składowania Cluster NDB, czy ma "
"informacje o tabeli o zadanej nazwie. Nazywamy to odkryciem (<i>discovery</"
"i>). Handler_discover wskazuje, ile razy tabela została odkryta."
#: server_status.php:58
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Ile razy z indeksu została odczytana pierwsza pozycja. Duża wartość "
"sugeruje, że serwer wykonuje pełnych przeszukań indeksów; na przykład SELECT "
"col1 FROM foo, przy założeniu, że col1 jest zindeksowane."
#: server_status.php:59
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu wiersza na podstawie indeksu. Duża wartość to dobra "
"oznaka tego, że zapytania i tabele są właściwie zindeksowane."
#: server_status.php:60
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu następnego wiersza w porządku indeksowym. Ta wartość "
"jest zwiększana przy odpytywaniu o zindeksowaną kolumnę na ograniczonym "
"przedziale lub przy przeszukiwaniu indeksu."
#: server_status.php:61
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu poprzedniego wiersza w porządku indeksowym. Metoda "
"używana głównie do optymalizacji ORDER BY … DESC."
#: server_status.php:62
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu następnego wiersza na podstawie stałego położenia. "
"Wartość jest duża przy wykonywaniu dużej ilości zapytań wymagających "
"sortowania rezultatu. Prawdopodobnie wykonano wiele zapytań wymagających "
"przeszukania całej tabeli lub złączeń, które nie używają poprawnie indeksów."
#: server_status.php:63
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Liczba żądań odczytu następnego wiersza w pliku z danymi. Wartość jest duża "
"przy wykonywania wielu przeszukiwań tabeli. Ogólnie sugeruje to, że tabele "
"nie są poprawnie zindeksowane lub że zapytania nie są napisane w sposób "
"pozwalający skorzystać z istniejących indeksów."
#: server_status.php:64
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Liczba wewnętrznych instrukcji ROLLBACK."
#: server_status.php:65
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Liczba żądań zmiany wiersza w tabeli."
#: server_status.php:66
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Liczba żądań dodania wiersza do tabeli."
#: server_status.php:67
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Liczba stron zawierających dane (brudnych lub czystych)."
#: server_status.php:68
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Liczba aktualnie brudnych stron."
#: server_status.php:69
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr "Liczba stron w puli bufora, których wymiecienia zażądano."
#: server_status.php:70
msgid "The number of free pages."
msgstr "Liczba wolnych stron."
#: server_status.php:71
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"Liczba stron zatrzaśniętych w puli bufora InnoDB. Są to strony aktualnie "
"odczytywane lub zapisywane lub takie, które nie mogą zostać wymiecione lub "
"usunięte z jakiegoś innego powodu."
#: server_status.php:72
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Liczba strony stron zajętych z powodu ich alokacji dla celów "
"administracyjnych takich jak blokady wiersza lub adaptacyjny indeks "
"haszujący. Wartość ta może też zostać policzona jako "
"Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
"Innodb_buffer_pool_pages_data."
#: server_status.php:73
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Całkowita wielkość puli bufora, w stronach."
#: server_status.php:74
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"Liczba \"losowych\" odczytów z wyprzedzeniem zainicjowanych przez InnoDB. "
"Występuje gdy zapytane przeszukiwałoby duże fragmenty tabeli, ale w dowolnej "
"kolejności."
#: server_status.php:75
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"Liczba sekwencyjnych odczytów z wyprzedzeniem zainicjowanych przez InnoDB. "
"Występuje gdy InnoDB wykonuje sekwencyjne pełne przeszukiwanie tabeli."
#: server_status.php:76
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "Liczba żądań logicznych odczytów które wykonał InnoDB."
#: server_status.php:77
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Liczba logicznych odczytów, których InnoDB nie mógł zaspokoić pulą bufora i "
"musiał wykonać odczyt pojedynczej strony."
#: server_status.php:78
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Zwykle zapis do puli bufora InnoDB obywa się w tle. Jednakże, jeśli "
"niezbędny jest odczyt lub utworzenie strony a brak jest czystych stron, "
"konieczne jest najpierw oczekiwanie na wymiecienie stron. Ten licznik "
"wskazuje liczbę wystąpień takich oczekiwań. Jeżeli rozmiar puli bufora był "
"ustawiony właściwie, wartość ta powinna być mała."
#: server_status.php:79
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "Liczba wykonanych zapisów do puli bufora InnoDB."
#: server_status.php:80
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Liczba dotąd wykonanych operacji fsync()."
#: server_status.php:81
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Aktualna liczba operacji fsync() w toku."
#: server_status.php:82
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Aktualna liczba odczytów w toku."
#: server_status.php:83
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Aktualna liczba zapisów w toku."
#: server_status.php:84
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Ilość dotąd odczytanych danych, w bajtach."
#: server_status.php:85
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Łączna liczba odczytów danych."
#: server_status.php:86
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Łączna liczba zapisów danych."
#: server_status.php:87
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Ilość dotąd zapisanych danych, w bajtach."
#: server_status.php:88
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr "Liczba przeprowadzonych zapisów typu <i>doublewrite</i>."
#: server_status.php:89
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr "Liczba stron zapisanych przy zapisie typu <i>doublewrite</i>."
#: server_status.php:90
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Ile razy czekano, bo bufor dziennika był zbyt mały i przed wznowieniem pracy "
"oczekiwano na jego opróżnienie."
#: server_status.php:91
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Liczba żądań zapisów do dziennika."
#: server_status.php:92
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Liczba fizycznych zapisów do pliku dziennika."
#: server_status.php:93
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "Liczba synchronicznych zapisów do pliku dziennika."
#: server_status.php:94
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Liczba wywołań fsync dla pliku dziennika w toku."
#: server_status.php:95
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Liczba zapisów do pliku dziennika w toku."
#: server_status.php:96
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Liczba bajtów zapisanych do pliku dziennika."
#: server_status.php:97
msgid "The number of pages created."
msgstr "Liczba utworzonych stron."
#: server_status.php:98
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Wkompilowana wielkość strony InnoDB (domyślnie 16KB). Wiele wartości jest "
"mierzonych w stronach; znajomość wielkości strony pozwala na ich łatwą "
"konwersję na bajty."
#: server_status.php:99
msgid "The number of pages read."
msgstr "Liczba odczytanych stron."
#: server_status.php:100
msgid "The number of pages written."
msgstr "Liczba zapisanych stron."
#: server_status.php:101
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Liczba blokad wiersza na które aktualnie się czeka."
#: server_status.php:102
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Średni czas uzyskania blokady wiersza, w milisekundach."
#: server_status.php:103
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr "Całkowity czas zużyty na uzyskiwanie blokad wierszy, w milisekundach."
#: server_status.php:104
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Maksymalny czas uzyskania blokady wiersza, w milisekundach."
#: server_status.php:105
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Ile razy czekano na blokadę wiersza."
#: server_status.php:106
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "Liczba wierszy usuniętych z tabel InnoDB."
#: server_status.php:107
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "Liczba wierszy dodanych do tabel InnoDB."
#: server_status.php:108
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "Liczba wierszy odczytanych z tabel InnoDB."
#: server_status.php:109
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "Liczba wierszy zmienionych w tabelach InnoDB."
#: server_status.php:110
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Liczba bloków w buforze podręcznym indeksów, które zostały zmodyfikowane ale "
"jeszcze nie wymiecione na dysk. Wcześniej zmienna miała nazwę "
"Not_flushed_key_blocks."
#: server_status.php:111
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Liczba nieużywanych bloków w buforze podręcznym indeksów. Można użyć tej "
"wartości do określenia jaka część bufora indeksów jest w użyciu."
#: server_status.php:112
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Liczba użytych bloków w buforze podręcznym indeksów. Ta wartość to próg, "
"który wskazuje maksymalną liczbę kiedykolwiek jednocześnie użytych bloków."
#: server_status.php:113
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "Liczba żądań odczytu bloku z bufora podręcznego indeksów."
#: server_status.php:114
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Liczba fizycznych odczytów bloków indeksów z dysku. Duża wartość key_reads "
"oznacza, że prawdopodobnie wartość key_buffer_size jest zbyt mała. "
"Współczynnik chybień bufora podręcznego można policzyć ze wzoru Key_reads/"
"Key_read_requests."
#: server_status.php:115
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "Liczba żądań zapisów bloków indeksów to bufora podręcznego."
#: server_status.php:116
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Liczba fizycznych zapisów bloków indeksów na dysk."
#: server_status.php:117
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Całkowity koszt ostatnie zapytanie skompilowane obliczonego przez "
"optymalizator kwerendy. Użyteczna przy porównywaniu kosztów różnych planów "
"kwerend dla tego samego zapytania. Domyśla wartość 0 onazcza, że kwerenda "
"została opracowana jeszcze."
#: server_status.php:118
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr "Liczba wierszy oczekujących na zapisanie w kolejkach INSERT DELAYED."
#: server_status.php:119
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table cache value is probably too small."
msgstr ""
"Liczba kiedykolwiek otwartych tabel. Jeśli ta wartość jest duża, "
"prawdopodobnie wielkość pamięci podręcznej tabel jest zbyt mała."
#: server_status.php:120
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Liczba otwartych plików."
#: server_status.php:121
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr ""
"Liczba otwartych strumieni (używanych głownie do rejestracji w dzienniku)."
#: server_status.php:122
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Liczba otwartych tabel."
#: server_status.php:123
msgid "The number of free memory blocks in query cache."
msgstr "Liczba wolnych bloków pamięci w podręcznym buforze zapytań."
#: server_status.php:124
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Ilość dostępnej pamięci w podręcznym buforze zapytań."
#: server_status.php:125
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Liczba trafień pamięci podręcznej."
#: server_status.php:126
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Liczba zapytań dodanych do pamięci podręcznej."
#: server_status.php:127
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Liczba zapytań, które zostały usunięte z pamięci podręcznej, by zwolnic "
"pamięć do buforowania nowych zapytań. Ta informacje może pomóc dostroić "
"wielkość bufora podręcznego. Do decydowania o tym, które zapytania usunąć z "
"bufora podręcznego używana jest strategia \"najpierw najdłużej nieużywany"
"\" (<i>least recently used</i> - LRU)."
#: server_status.php:128
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Liczba niezbuforowanych zapytań (nie dających się zbuforować lub "
"niezbuforowanych z powodu ustawienia query_cache_type)."
#: server_status.php:129
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Liczba zapytań zarejestrowanych w buforze podręcznym."
#: server_status.php:130
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Całkowita liczba bloków w buforze podręcznym zapytań."
#: server_status.php:131
msgctxt "$strShowStatusReset"
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: server_status.php:132
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Stan replikacji bez awaryjnie (jeszcze nie zaimplementowano)."
#: server_status.php:133
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Liczba złączeń nie używających indeksów. Wartość różna od 0 sugeruje "
"staranne przyjrzenie się indeksom tabel."
#: server_status.php:134
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr ""
"Liczba złączeń w których użyto wyszukiwania zakresowego na pierwszej "
"złączanej tabeli."
#: server_status.php:135
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Liczba złączeń bez użycia indeksów gdy możliwość ich użycia była sprawdzana "
"dla każdego wiersza. (Wartość różna od 0 sugeruje staranne przyjrzenie się "
"indeksom tabel.)"
#: server_status.php:136
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Liczba złączeń w których użyto zakresów w stosunku do pierwszej tabeli. "
"(Nawet duża wartość nie ma kluczowego znaczenia.)"
#: server_status.php:137
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Liczba złączeń, które przeszukały w pełni pierwszą tabelę."
#: server_status.php:138
msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
msgstr ""
"Liczba tymczasowych tabel aktualnie otwartych przez podrzędny wątek SQL."
#: server_status.php:139
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Ile razy łącznie (od startu) podrzędny wątek SQL replikacji ponawiał "
"transakcje."
#: server_status.php:140
msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
msgstr ""
"ON oznacza, że ten serwer jest podrzędny i jest podłączony go serwera "
"głównego."
#: server_status.php:141
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Liczba wątków, których utworzenie trwało dłużej niż slow_launch_time sekund."
#: server_status.php:142
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""
"Liczba zapytań, których wykonanie zajęło więcej niż long_query_time sekund."
#: server_status.php:143
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Liczba przebiegów scalania, które musiał wykonać algorytm sortujący. Przy "
"dużej wartości, warto wziąć pod uwagę zwiększenie wartości zmiennej "
"systemowej sort_buffer_size."
#: server_status.php:144
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Liczba sortowań wykonanych przy użyciu zakresów."
#: server_status.php:145
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Liczba posortowanych wierszy."
#: server_status.php:146
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Liczba sortowań wykonanych poprzez przeszukiwanie tabeli."
#: server_status.php:147
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Ile razy blokada tabeli została uzyskana natychmiastowo."
#: server_status.php:148
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Ile razy blokada tabeli nie mogła zostać uzyskana natychmiastowo i niezbędne "
"było oczekiwanie. Przy wysoka wartość oraz problemach z wydajnością powinno "
"się najpierw zoptymalizować zapytania, a następnie podzielić tabelę (tabele) "
"lub użyć replikacji."
#: server_status.php:149
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Liczba wątków w buforze podręcznym wątków. Współczynnik trafienia w bufor "
"może być wyliczony ze wzoru Threads_created/Connections. Kolor czerwony "
"oznacza, że powinno się zwiększyć thread_cache_size."
#: server_status.php:150
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Liczba aktualnie otwartych połączeń."
#: server_status.php:151
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Liczba wątków utworzonych by obsłużyć połączenia. Jeżeli wartość "
"Threads_created jest duża, można chcieć zwiększyć wartość thread_cache_size. "
"(W przypadku dobrej implementacja wątków zwykle nie daje to zauważalnego "
"polepszenia wydajności.)"
#: server_status.php:152
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Liczba nieuśpionych wątków."
#: server_status.php:163
msgid "Runtime Information"
msgstr "Informacje o działaniu serwera"
#: server_status.php:375
msgid "Handler"
msgstr "Obsługa"
#: server_status.php:376
msgid "Query cache"
msgstr "Pamięć podręczna zapytań"
#: server_status.php:377
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: server_status.php:379
msgid "Temporary data"
msgstr "Dane tymczasowe"
#: server_status.php:380
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Opóźnione dodania"
#: server_status.php:381
msgid "Key cache"
msgstr "Bufor klucza"
#: server_status.php:382
msgid "Joins"
msgstr "Złączenia"
#: server_status.php:384
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
#: server_status.php:386
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Koordynator transakcji"
#: server_status.php:397
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Przeładuj (zamknij) wszystkie tabele"
#: server_status.php:399
msgid "Show open tables"
msgstr "Pokaż otwarte tabele"
#: server_status.php:404
msgid "Show slave hosts"
msgstr "Pokaż podrzędne hosty"
#: server_status.php:410
msgid "Show slave status"
msgstr "Status serwera podrzędnego"
#: server_status.php:415
msgid "Flush query cache"
msgstr "Opróżnij bufor podręczny zapytań"
#: server_status.php:420
msgid "Show processes"
msgstr "Pokaż procesy"
#: server_status.php:470
msgctxt "for Show status"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj "
#: server_status.php:476
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
msgstr "Serwer MySQL działa przez %s. Początek pracy: %s."
#: server_status.php:486
msgid ""
"This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
"b> process."
msgstr ""
"Ten serwer MySQL jest ustawiony jako <b>główny</b> i <b>podrzędny</b> w "
"procesie <b>replikacji</b>."
#: server_status.php:488
msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Ten serwer MySQL jest ustawiony jako <b>master</b> i <b>slave</b> w procesie "
"<b>replikacji</b>."
#: server_status.php:490
msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
msgstr ""
"Ten serwer MySQL jest pracuje jako <b>główny</b> i <b>podrzędny</b> w "
"procesie <b>replikacji</b>."
#: server_status.php:493
msgid ""
"For further information about replication status on the server, please visit "
"the <a href=#replication>replication section</a>."
msgstr ""
#: server_status.php:510
msgid ""
"<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
"this MySQL server since its startup."
msgstr ""
"<b>Ruch na serwerze</b>: Poniższe tabele pokazują statystyki ruchu na tym "
"serwerze MySQL od rozpoczęcia jego pracy."
#: server_status.php:515
msgid "Traffic"
msgstr "Ruch"
#: server_status.php:515
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Na aktywnym serwerze liczniki bajtów mogą się przekręcić, więc statystyki "
"jakich dostarcza serwer MySQL nie są wiarygodne."
#: server_status.php:516 server_status.php:561 server_status.php:626
#: server_status.php:687
msgid "per hour"
msgstr "na godzinę"
#: server_status.php:521
msgid "Received"
msgstr "Otrzymane"
#: server_status.php:531
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#: server_status.php:560
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
#: server_status.php:567
msgid "max. concurrent connections"
msgstr "maks. równoczesnych połączeń"
#: server_status.php:574
msgid "Failed attempts"
msgstr "Nieudane próby"
#: server_status.php:588
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"
#: server_status.php:617
#, php-format
msgid ""
"<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
"server."
msgstr ""
"<b>Statystyki zapytań</b>: Od rozpoczęcia jego pracy, do serwera zostało "
"wysłanych %s zapytań."
#: server_status.php:627
msgid "per minute"
msgstr "na minutę"
#: server_status.php:628
msgid "per second"
msgstr "na sekundę"
#: server_status.php:686
msgid "Query type"
msgstr "Rodzaj zapytania"
#: server_status.php:726 server_status.php:727
#, fuzzy
#| msgid "SQL Query box"
msgid "Show query chart"
msgstr "Okno zapytania SQL"
#: server_status.php:728
msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
msgstr "Uwaga: Generowanie zapytań wykresu może zająć dużo czasu."
#: server_status.php:873
msgid "Replication status"
msgstr "Stan replikacji"
#: server_synchronize.php:92
msgid "Could not connect to the source"
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem źródłowym"
#: server_synchronize.php:95
msgid "Could not connect to the target"
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem docelowym"
#: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
#: tbl_get_field.php:19
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "Baza danych '%s' nie istnieje."
#: server_synchronize.php:261
msgid "Structure Synchronization"
msgstr "Synchronizacja struktury"
#: server_synchronize.php:266
msgid "Data Synchronization"
msgstr "Synchronizacja danych"
#: server_synchronize.php:395 server_synchronize.php:834
msgid "not present"
msgstr "nie występuje"
#: server_synchronize.php:419 server_synchronize.php:862
msgid "Structure Difference"
msgstr "Różnica w strukturze"
#: server_synchronize.php:420 server_synchronize.php:863
msgid "Data Difference"
msgstr "Różnica danych"
#: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
msgid "Add column(s)"
msgstr "Dodaj kolumnę(y)"
#: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
msgid "Remove column(s)"
msgstr "Usuń kolumnę(y)"
#: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
msgid "Alter column(s)"
msgstr "Modyfikuj kolumnę(y)"
#: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
msgid "Remove index(s)"
msgstr "Usuń indeks(y)"
#: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
msgid "Apply index(s)"
msgstr "Dołącz indeks(y)"
#: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
msgid "Update row(s)"
msgstr "Aktualizacja wiersz(y)"
#: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
msgid "Insert row(s)"
msgstr "Wstaw wiersz(e)"
#: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:885
msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie poprzednie wiersze z docelowych tabel?"
#: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:889
msgid "Apply Selected Changes"
msgstr "Zatwierdź wybrane zmiany"
#: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:891
msgid "Synchronize Databases"
msgstr "Synchronizuj bazy danych"
#: server_synchronize.php:459
msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
msgstr ""
"Wybrane tabele docelowe zostały zsynchronizowane z tabelami źródłowymi."
#: server_synchronize.php:937
msgid "Target database has been synchronized with source database"
msgstr "Docelowa baza danych została zsynchronizowana ze źródłową"
#: server_synchronize.php:998
msgid "The following queries have been executed:"
msgstr "Wykonane zostały następujące zapytania:"
#: server_synchronize.php:1131
msgid "Enter manually"
msgstr "Wprowadź ręcznie"
#: server_synchronize.php:1139
msgid "Current connection"
msgstr "Bieżące połączenie"
#: server_synchronize.php:1168
#, php-format
msgid "Configuration: %s"
msgstr "Konfiguracja: %s"
#: server_synchronize.php:1183
msgid "Socket"
msgstr "Gniazdo"
#: server_synchronize.php:1231
msgid ""
"Target database will be completely synchronized with source database. Source "
"database will remain unchanged."
msgstr ""
"Docelowa baza danych zostanie w całości zsynchronizowana ze źródłową. "
"Źródłowa baza danych pozostanie niezmieniona."
#: server_variables.php:39
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Zmienne i ustawienia serwera"
#: server_variables.php:60
msgid "Session value"
msgstr "Wartość sesji"
#: server_variables.php:60 server_variables.php:99
msgid "Global value"
msgstr "Wartość globalna"
#: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
msgid "Download"
msgstr "Ściągnij"
#: setup/frames/index.inc.php:49
msgid "Cannot load or save configuration"
msgstr "Nie udało się załadować lub zapisać konfiguracji"
#: setup/frames/index.inc.php:50
msgid ""
"Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
"level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
"documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
msgstr ""
"Proszę stworzyć serwer zapisu internetowej folderze [em]koniguracji[/em] w "
"głównym katalogu phpMyAdmina w sposób opisany w [a@Documentation."
"html#setup_script]dokumentacji (po angielsku)[/a]. W przeciwnym razie będzie "
"tylko mogli pobrać lub wyświetlić to."
#: setup/frames/index.inc.php:57
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Nie używasz bezpiecznego połączenia, wszystkie dane (w tym potencjalnie "
"poufne informacje, takie jak hasła) są przekazywane niezaszyfrowane!"
#: setup/frames/index.inc.php:60
#, php-format
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
"link[/a] to use a secure connection."
msgstr ""
"Jeżeli serwer WWW jest skonfigurowany do obsługi zapytań HTTPS, należy "
"skorzystać z [a@%s]tego linku[/a], aby zabezpieczyć połączenie."
#: setup/frames/index.inc.php:64
msgid "Insecure connection"
msgstr "Niezabezpieczone połączenie"
#: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
msgid "Overview"
msgstr "Opcje podstawowe"
#: setup/frames/index.inc.php:96
msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
msgstr "Pokaż ukryte wiadomości (#MSG_COUNT)"
#: setup/frames/index.inc.php:136
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Nie ma skonfigurowanych serwerów"
#: setup/frames/index.inc.php:144
msgid "New server"
msgstr "Nowy serwer"
#: setup/frames/index.inc.php:173
msgid "Default language"
msgstr "Domyślny język"
#: setup/frames/index.inc.php:183
msgid "let the user choose"
msgstr "pozwalają użytkownikowi wybrać"
#: setup/frames/index.inc.php:194
msgid "- none -"
msgstr "- brak -"
#: setup/frames/index.inc.php:197
msgid "Default server"
msgstr "Domyślny serwer"
#: setup/frames/index.inc.php:207
msgid "End of line"
msgstr "Koniec linii"
#: setup/frames/index.inc.php:212
msgid "Display"
msgstr "Pokaż"
#: setup/frames/index.inc.php:216
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#: setup/frames/index.inc.php:227
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "Strona główna phpMyAdmina"
#: setup/frames/index.inc.php:228
msgid "Donate"
msgstr "Przekaż darowiznę"
#: setup/frames/servers.inc.php:28
msgid "Edit server"
msgstr "Edytuj serwer"
#: setup/frames/servers.inc.php:37
msgid "Add a new server"
msgstr "Dodaj nowy serwer"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:42
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:43
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Wysłany formularz zawiera błędy"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:44
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Spróbuj przywrócić błędne pola do wartości domyślnych"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:47
msgid "Ignore errors"
msgstr "Ignoruj błędy"
#: setup/lib/form_processing.lib.php:49
msgid "Show form"
msgstr "Pokaż formularz"
#: setup/lib/index.lib.php:119
msgid ""
"Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
msgstr ""
"URL wrapper ani CURL nie są dostępnie. Sprawdzenie wersji jest niemożliwe."
#: setup/lib/index.lib.php:126
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Odczytanie wersji nie udało się. Być może nie ma połączenia z Internetem lub "
"serwer aktualizacji nie odpowiada."
#: setup/lib/index.lib.php:143
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Otrzymano od serwera nieprawidłowy numer wersji"
#: setup/lib/index.lib.php:150
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Nie udało się zanalizować numeru wersji"
#: setup/lib/index.lib.php:162
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Używasz wersji Git, uruchomić [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Najnowsza stabilna "
"wersja to %s, wydana na %s."
#: setup/lib/index.lib.php:165
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Nowsza stabilna wersja nie jest dostępna"
#: setup/lib/index.lib.php:250
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
"proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
"belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Ta %sopcion%s powinna być wyłączona, ponieważ umożliwia atakującemu na "
"zalogowanie bruteforce do dowolnego serwera MySQL. Jeśli uważasz, że jest to "
"konieczne, należy użyć %strusted proxies list%s. Jednak ochrona oparta na "
"protokole IP mogą nie być wiarygodne, jeśli Twój adres IP należy do ISP, w "
"którym tysiące użytkowników, w tym Ty, są podłączone."
#: setup/lib/index.lib.php:252
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
"so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
"you don't need to remember it."
msgstr ""
"Nie masz ustawionej ochrony blowfish i masz uwierzytelnienie cookie, więc "
"klucz był generowany automatycznie dla Ciebie. Jest on używany do "
"szyfrowania plików cookie, nie trzeba o tym pamiętać."
#: setup/lib/index.lib.php:253
#, php-format
msgid ""
"%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
"unavailable on this system."
msgstr ""
"%sKompresja bzip2 i dekompresja%s wymaga funkcji (%s), która nie jest "
"dostępna w tym systemie."
#: setup/lib/index.lib.php:255
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Wartość ta powinna być dwukrotnie sprawdzona aby mieć pewność iż ten katalog "
"jest zabezpieczony przed jakimkolwiek dostępem."
#: setup/lib/index.lib.php:256
#, php-format
msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
msgstr "Ta %sopcja%s powinna być włączona, jeśli serwer WWW ją obsługuje."
#: setup/lib/index.lib.php:258
#, php-format
msgid ""
"%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
"unavailable on this system."
msgstr ""
"%sKompresja Gzip i dekompresja%s wymaga funkcji (%s), która nie jest "
"dostępna w tym systemie."
#: setup/lib/index.lib.php:260
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
"invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
"(currently %d)."
msgstr ""
"%sWażności ciasteczko logowania%s większa niż 1440 sekund może spowodować "
"losowe unieważnienie sesji, jeśli %ssession.gc_maxlifetime%s jest niższa niż "
"jego wartość (obecnie %d)."
#: setup/lib/index.lib.php:262
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sWażności ciasteczko logowania%s ma być ustawiona na 1800 sekund (30 "
"minut), co najwyżej. Wartości większa niż 1800 mogą stwarzać zagrożenie dla "
"bezpieczeństwa, takich jak personifikacji."
#: setup/lib/index.lib.php:264
#, php-format
msgid ""
"If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
"cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"W przypadku korzystania z uwierzytelniania cookie i przechowywać "
"%sciasteczek logowania%s nie jest 0, %sWażności plików cookie%s logowania "
"muszą być ustawione na wartość mniejsza lub równa jej."
#: setup/lib/index.lib.php:266
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
"authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
"of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Jeśli uważasz, że jest to konieczne, należy stosować dodatkowe ustawienia "
"ochrony - ustawienia %suwierzytelniania hosta%s i %slisty zaufanych%s "
"serwerów proxy. Jednak ochrona IP może nie być wiarygodna, czy IP należy do "
"ISP, w którym tysiące użytkowników, łącznie z Tobą, są podłączeni."
#: setup/lib/index.lib.php:268
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
"http[/kbd]."
msgstr ""
"Ustaw [kbd]konfigurację[kbd] typu uwierzytelniania i zawiera nazwę "
"użytkownika i hasło automatycznego logowania, która nie jest pożądanym "
"rozwiązaniem dla hsotów na żywo. Każdy, kto zna lub odwiedza adres "
"phpMyAdmin URL ma bezpośredni dostęp do panelu phpMyAdmin. Ustaw %styp "
"autoryzacji%s do [kbd]cookie[/kbd] lub [kbd]http[/kbd]."
#: setup/lib/index.lib.php:270
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sZip compression%s wymaga funkcji (%s), która nie jest dostępna w tym "
"systemie."
#: setup/lib/index.lib.php:272
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr ""
"%sDekompresja Zip%s wymaga funkcji (%s), która nie jest dostępna w tym "
"systemie."
#: setup/lib/index.lib.php:297
#, fuzzy
#| msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
msgstr ""
"Jeżeli połączenia SSL są obsługiwane przez serwer WWW, powinny być używane."
#: setup/lib/index.lib.php:307
msgid "You should use mysqli for performance reasons."
msgstr "Należy użyć mysqli ze względu na wydajność."
#: setup/lib/index.lib.php:332
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Możesz umożliwić podłączenie do serwera bez hasła."
#: setup/lib/index.lib.php:352
msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
msgstr "Klucz jest zbyt krótki, powinien mieć co najmniej 8 znaków."
#: setup/lib/index.lib.php:359
msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
msgstr "Klucz powinien zawierać litery, cyfry [em]i[/em] znaki specjalne."
#: sql.php:87 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
#: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Przeglądaj zewnętrzne wartości"
#: sql.php:163
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "Korzystanie z zakładki \"%s\" jako domyślne przeglądanie zapytania."
#: sql.php:602 tbl_replace.php:399
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Id wstawionego wiersza: %1$d"
#: sql.php:619
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Pokaż jako kod PHP"
#: sql.php:622 tbl_replace.php:373
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Wyświetl zapytanie SQL"
#: sql.php:624
msgid "Validated SQL"
msgstr "Weryfikacje SQL"
#: sql.php:903
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Problemy z indeksami tabeli `%s`"
#: sql.php:935
msgid "Label"
msgstr "Nazwa"
#: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully"
msgstr "Tabela %1$s została pomyślnie zmodyfikowana"
#: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: tbl_change.php:758
#, fuzzy
#| msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
msgstr " To pole może nie dać się edytować<br /> z powodu swojej długości "
#: tbl_change.php:875
msgid "Remove BLOB Repository Reference"
msgstr "Usuń odwołanie do repozytorium BLOBów"
#: tbl_change.php:881
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Binarne - nie do edycji"
#: tbl_change.php:929
msgid "Upload to BLOB repository"
msgstr "Dodaj do repozytorium BLOB"
#: tbl_change.php:1058
msgid "Insert as new row"
msgstr "Wstaw jako nowy wiersz"
#: tbl_change.php:1059
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Wstaw jko nowy wiersz i ignoruj błędy"
#: tbl_change.php:1060
msgid "Show insert query"
msgstr "Pokaż wstawiane zapytanie"
#: tbl_change.php:1071
msgid "and then"
msgstr "i potem"
#: tbl_change.php:1075
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Wróć"
#: tbl_change.php:1076
msgid "Insert another new row"
msgstr "Wstaw nowy wiersz"
#: tbl_change.php:1080
msgid "Go back to this page"
msgstr "Powrót do tej strony"
#: tbl_change.php:1088
msgid "Edit next row"
msgstr "Edytuj następny wiersz"
#: tbl_change.php:1099
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
msgstr ""
"Użyj TAB, aby przejść z wartości do wartości, lub CTRL+strzałki do "
"poruszania się w dowolnym miejscu"
#: tbl_change.php:1137
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Kontynuuj wstawianie %s wierszy"
#: tbl_chart.php:56
msgid "Chart generated successfully."
msgstr "Wykres generowany pomyślnie."
#: tbl_chart.php:59
msgid ""
"The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
"html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
msgstr ""
"W wyniku tej kwerendy nie może być używany dla wykresu. Zobacz [a@./"
"Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
#: tbl_chart.php:90
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: tbl_chart.php:94
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: tbl_chart.php:98
msgid "Title"
msgstr ""
#: tbl_chart.php:103
msgid "X Axis label"
msgstr ""
#: tbl_chart.php:107
msgid "Y Axis label"
msgstr ""
#: tbl_chart.php:112
msgid "Area margins"
msgstr "Obszar marginesów"
#: tbl_chart.php:122
msgid "Legend margins"
msgstr "Marginesy legendy"
#: tbl_chart.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Mar"
msgid "Bar"
msgstr "Słupkowy"
#: tbl_chart.php:135
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#: tbl_chart.php:136
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: tbl_chart.php:138
#, fuzzy
#| msgid "PiB"
msgid "Pie"
msgstr "Kołowy"
#: tbl_chart.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Query type"
msgid "Bar type"
msgstr "Rodzaj zapytania"
#: tbl_chart.php:146
msgid "Stacked"
msgstr "Spakowany"
#: tbl_chart.php:147
msgid "Multi"
msgstr "Multi"
#: tbl_chart.php:152
msgid "Continuous image"
msgstr "Ciągłym obrazem"
#: tbl_chart.php:155
msgid ""
"For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
"this to draw the whole chart in one image."
msgstr ""
"Ze względu na kompatybilność obraz wykresu jest podzielony domyślne, wybierz "
"ten, aby narysować cały wykres w jednym obrazie."
#: tbl_chart.php:166
msgid ""
"When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
msgstr ""
"Podczas rysowania wykresu radarowego wszystkie wartości są znormalizowane do "
"zakresu [0..10]."
#: tbl_chart.php:173
msgid ""
"Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
"Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
msgstr ""
"Pamiętaj, że nie każde wyniki tabeli można umieścić na wykresie. Zobacz <a "
"href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
#: tbl_chart.php:181
msgid "Redraw"
msgstr "Przerysuj"
#: tbl_create.php:56
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabela %s już istnieje!"
#: tbl_create.php:242
#, php-format
msgid "Table %1$s has been created."
msgstr "Tabela %1$s została utworzona."
#: tbl_export.php:24
msgid "View dump (schema) of table"
msgstr "Pokaż zrzut (schemat) tabeli"
#: tbl_indexes.php:66
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Nazwą podstawowego klucza musi być… PRIMARY!"
#: tbl_indexes.php:74
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Nie można zmienić nazwy indeksu na PRIMARY!"
#: tbl_indexes.php:90
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Brak zdefiniowanych części indeksu!"
#: tbl_indexes.php:158
msgid "Create a new index"
msgstr "Utwórz nowy indeksu"
#: tbl_indexes.php:160
msgid "Modify an index"
msgstr "Modyfikacja indeksu"
#: tbl_indexes.php:165
msgid ""
"(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
msgstr ""
"(\"PRIMARY\" <b>musi</b> być nazwą <b>jedynie</b> klucza podstawowego!)"
#: tbl_indexes.php:168
msgid "Index name:"
msgstr "Nazwa indeksu :"
#: tbl_indexes.php:174
msgid "Index type:"
msgstr "Rodzaj indeksu :"
#: tbl_indexes.php:247
#, php-format
msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
msgstr "Dodaj &nbsp;%s&nbsp;kolumn do indeksu"
#: tbl_indexes.php:252 tbl_structure.php:688
msgid "Column count has to be larger than zero."
msgstr "Liczba kolumn musi być większa niż zero."
#: tbl_move_copy.php:44
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Nie można przenieść tabeli do niej samej!"
#: tbl_move_copy.php:46
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Nie można przekopiować tabeli do niej samej!"
#: tbl_move_copy.php:54
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "Tabela %s została przeniesiona do %s."
#: tbl_move_copy.php:56
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "Tabela %s została przekopiowana do %s."
#: tbl_move_copy.php:74
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Nazwa tabeli jest pusta!"
#: tbl_operations.php:260
msgid "Alter table order by"
msgstr "Sortowanie tabeli wg"
#: tbl_operations.php:269
msgid "(singly)"
msgstr "(pojedynczo)"
#: tbl_operations.php:289
msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
msgstr "Przenieś tabelę do (bazadanych<b>.</b>tabela):"
#: tbl_operations.php:347
msgid "Table options"
msgstr "Opcje tabeli"
#: tbl_operations.php:351
msgid "Rename table to"
msgstr "Zmień nazwę tabeli na"
#: tbl_operations.php:527
msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
msgstr "Kopiuj tabelę do (bazadanych<b>.</b>tabela):"
#: tbl_operations.php:574
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Przełącz na przekopiowaną tabelę"
#: tbl_operations.php:586
msgid "Table maintenance"
msgstr "Zarządzanie tabelą"
#: tbl_operations.php:610
msgid "Defragment table"
msgstr "Defragmentuj tabelę"
#: tbl_operations.php:658
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed"
msgstr "Tabela %s została przeładowana"
#: tbl_operations.php:664
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Flush the table (FLUSH)"
#: tbl_operations.php:673
msgid "Delete data or table"
msgstr "Usuń dane lub tabelę"
#: tbl_operations.php:688
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Pusta tabela (TRUNCATE)"
#: tbl_operations.php:708
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Usuń tabelę (DROP)"
#: tbl_operations.php:730
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Zarządzanie partycjami"
#: tbl_operations.php:738
#, php-format
msgid "Partition %s"
msgstr "Partycja %s"
#: tbl_operations.php:741
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuj"
#: tbl_operations.php:742
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
#: tbl_operations.php:743
msgid "Optimize"
msgstr "Optymalizuj"
#: tbl_operations.php:744
msgid "Rebuild"
msgstr "Przebuduj"
#: tbl_operations.php:745
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"
#: tbl_operations.php:757
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Usuń partycjonowanie"
#: tbl_operations.php:783
msgid "Check referential integrity:"
msgstr "Sprawdź spójność powiązań:"
#: tbl_printview.php:72
msgid "Show tables"
msgstr "Pokaż tabele"
#: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:750
msgid "Space usage"
msgstr "Wykorzystanie przestrzeni"
#: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:754
msgid "Usage"
msgstr "Używanie"
#: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:781
msgid "Effective"
msgstr "Efektywne"
#: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:819
msgid "Row Statistics"
msgstr "Statystyka wiersza"
#: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:822
msgid "Statements"
msgstr "Oświadczenia"
#: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:834
msgid "static"
msgstr "statycznie"
#: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:836
msgid "dynamic"
msgstr "dynamiczny"
#: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:879
msgid "Row length"
msgstr "Długość wiersza"
#: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:887
msgid " Row size "
msgstr " Rozmiar rekordu "
#: tbl_relation.php:269
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr ""
"Błąd podczas tworzenia klucza zewnętrznego na %1$s (należy sprawdzić typy "
"danych)"
#: tbl_relation.php:395
msgid "Internal relation"
msgstr "Wewnętrzne relacje"
#: tbl_relation.php:397
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Wewnętrzna relacja jest zbędna gdy istnieje odpowiednia relacja FOREIGN KEY."
#: tbl_relation.php:403
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "Ograniczenie klucza obcego"
#: tbl_row_action.php:28
msgid "No rows selected"
msgstr "Nie żadnych wybrano rekordów"
#: tbl_select.php:109
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Wykonaj \"zapytanie przez przykład\" (znak globalny: \"%\")"
#: tbl_select.php:233
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Wybierz kolumny (przynajmniej jedną):"
#: tbl_select.php:251
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Dodaj warunki przeszukiwania (warunek dla \"WHERE\"):"
#: tbl_select.php:258
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Liczba wierszy na stronie"
#: tbl_select.php:264
msgid "Display order:"
msgstr "Kolejność wyświetlania:"
#: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:165
msgid "Browse distinct values"
msgstr "Przeglądaj różne wartości"
#: tbl_structure.php:166 tbl_structure.php:167
msgid "Add primary key"
msgstr "Dodaj klucz główny"
#: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
msgid "Add index"
msgstr "Dodaj indeks"
#: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
msgid "Add unique index"
msgstr "Dodaj indeks unikatowy"
#: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
msgid "Add FULLTEXT index"
msgstr "Dodaj FULLTEXT indeksu"
#: tbl_structure.php:389
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: tbl_structure.php:402
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped"
msgstr "Kolumna %s została upuszczona"
#: tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:487
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s"
msgstr "Do %s dodany został klucz podstawowy"
#: tbl_structure.php:428 tbl_structure.php:443 tbl_structure.php:458
#: tbl_structure.php:500 tbl_structure.php:513 tbl_structure.php:526
#, php-format
msgid "An index has been added on %s"
msgstr "Do %s dodany został indeks"
#: tbl_structure.php:475
msgid "Show more actions"
msgstr "Pokaż więcej akcji"
#: tbl_structure.php:604 tbl_structure.php:606
msgid "Relation view"
msgstr "Widok relacyjny"
#: tbl_structure.php:613 tbl_structure.php:615
msgid "Propose table structure"
msgstr "Zaproponowanie struktury tabeli"
#: tbl_structure.php:638
msgid "Add column"
msgstr "Dodaj kolumnę"
#: tbl_structure.php:652
msgid "At End of Table"
msgstr "Na końcu tabeli"
#: tbl_structure.php:653
msgid "At Beginning of Table"
msgstr "Na początku tabeli"
#: tbl_structure.php:654
#, php-format
msgid "After %s"
msgstr "Po %s"
#: tbl_structure.php:693
#, php-format
msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
msgstr "Utwórz indeks na kolumnach %s"
#: tbl_structure.php:850
msgid "partitioned"
msgstr "partycjonowanie"
#: tbl_tracking.php:109
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "Raport śledzenia tabeli `%s`"
#: tbl_tracking.php:183
#, php-format
msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
msgstr "Wersja %s jest tworzona, śledzenie %s. %s jest aktywna."
#: tbl_tracking.php:191
#, php-format
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
msgstr "Śledzenie dla %s. %s, wersja %s jest nieaktywna."
#: tbl_tracking.php:199
#, php-format
msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
msgstr "Śledzenie dla %s. %s, wersja %s jest aktywna."
#: tbl_tracking.php:209
msgid "SQL statements executed."
msgstr "Instrukcje SQL zostały wykonane."
#: tbl_tracking.php:216
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Możesz wykonać zrzut poprzez tworzenie i używanie tymczasowej bazy danych. "
"Upewnij się, że masz uprawnienia do tego."
#: tbl_tracking.php:217
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Ujmij w komentarz te dwa wiersze jeśli ich nie potrzebujesz."
#: tbl_tracking.php:226
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr ""
"Instrukcje SQL zostały wyeksportowane. Proszę skopiować zrzut lub go wykonać."
#: tbl_tracking.php:257
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Wersja %s migawki (kod SQL)"
#: tbl_tracking.php:376
msgid "Tracking statements"
msgstr "Śledzenie instrukcji"
#: tbl_tracking.php:392 tbl_tracking.php:499
#, php-format
msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
msgstr "Pokaż %s w okresie od %s do %s użytkownika %s %s"
#: tbl_tracking.php:405 tbl_tracking.php:456
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: tbl_tracking.php:407
msgid "Data definition statement"
msgstr "Instrukcja definiowania danych"
#: tbl_tracking.php:458
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Instrukcja przetwarzania danych"
#: tbl_tracking.php:502
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "Zrzut SQL (plik do pobrania)"
#: tbl_tracking.php:503
msgid "SQL dump"
msgstr "Zrzut SQL"
#: tbl_tracking.php:504
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "Ta opcja zamienia twoją tabelę i zawarte w niej dane."
#: tbl_tracking.php:504
msgid "SQL execution"
msgstr "Wykonanie SQL"
#: tbl_tracking.php:516
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Eksportuj jako %s"
#: tbl_tracking.php:556
msgid "Show versions"
msgstr "Pokaż wersje"
#: tbl_tracking.php:588
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: tbl_tracking.php:640
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
msgstr "Dezaktywuj monitorowanie %s.%s"
#: tbl_tracking.php:642
msgid "Deactivate now"
msgstr "Dezaktywuj teraz"
#: tbl_tracking.php:653
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s.%s"
msgstr "Aktywuj monitorowanie %s.%s"
#: tbl_tracking.php:655
msgid "Activate now"
msgstr "Aktywuj teraz"
#: tbl_tracking.php:668
#, php-format
msgid "Create version %s of %s.%s"
msgstr "Utwórz wersję %s dla %s.%s"
#: tbl_tracking.php:672
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Śledź te instrukcje definicji danych:"
#: tbl_tracking.php:680
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Śledź te instrukcje manipulowania danymi:"
#: tbl_tracking.php:688
msgid "Create version"
msgstr "Utwórz wersję"
#: themes.php:31
#, php-format
msgid ""
"No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
"directory %s."
msgstr ""
"Brak obsługi motywów, proszę sprawdzić konfigurację i/lub motywy w katalogu "
"%s."
#: themes.php:41
msgid "Get more themes!"
msgstr "Pobierz więcej motywów!"
#: transformation_overview.php:24
msgid "Available MIME types"
msgstr "Dostępne typy MIME"
#: transformation_overview.php:37
msgid ""
"MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
msgstr "Typy MIME wydrukowane kursywą nie mają osobnej funkcji transformacji"
#: transformation_overview.php:42
msgid "Available transformations"
msgstr "Dostępne transformacje"
#: transformation_overview.php:47
msgctxt "for MIME transformation"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: user_password.php:48
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby być tu i teraz!"
#: user_password.php:110
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Profil został zaktualizowany."
#: view_create.php:141
msgid "VIEW name"
msgstr "Nazwa widoku"
#: view_operations.php:91
msgid "Rename view to"
msgstr "Zmień nazwę widoku na"
#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "Skoroszyt Excel 97-2003 XLS"
#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "Skoroszyt Excel 2007 XLSX"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Kolor tła"
#~ msgid "Delete the matches for the "
#~ msgstr "Usuń wszystkie trafienia dla tabeli %s?"
#~ msgid "Show left delete link"
#~ msgstr "Pokaż/ukryj lewe menu"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "Zamknij"
#~ msgid "to/from page"
#~ msgstr "od/do strony"
#~ msgid "Disable Statistics"
#~ msgstr "Wyłącz statystyki"
#, fuzzy
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Pocz"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Display table filter"
#~ msgstr "Wyświetl komentarze dla kolumn"
#~ msgid ""
#~ "The additional features for working with linked tables have been "
#~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
#~ msgstr ""
#~ "Dodatkowe możliwości pracy z połączonymi tabelami zostały wyłączone. Aby "
#~ "dowiedzieć się, dlaczego - kliknij %stutaj%s."
#~ msgid "Ignore duplicate rows"
#~ msgstr "Ignoruj zdublowane rekordy"
#~ msgid "Execute bookmarked query"
#~ msgstr "Wykonaj zapamiętanego zapytania"
#~ msgid "No tables"
#~ msgstr "Brak tabel"