Updated Spanish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3025 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez
2007-10-26 18:22:10 +00:00
parent 71881dd700
commit 0dc3a90eb6
2 changed files with 155 additions and 197 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2007-09-23 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.

View File

@@ -10,10 +10,10 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE.es\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 22:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-08 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,31 +22,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Contraseña _secundaria:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# include/printconf/dialogs.ycp:150
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectar _anónimamente"
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Conectar como _usuario:"
@@ -61,16 +61,20 @@ msgstr "_Recordar la contraseña para esta sesión"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Guardar la contraseña en el depósito de claves"
#: ../auth-dialog/main.c:214
#: ../auth-dialog/main.c:181
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:215
#: ../auth-dialog/main.c:182
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autenticación VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
#: ../auth-dialog/main.c:195
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Contraseña del certificado:"
#: ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:"
msgstr "Contraseña del certificado:"
@@ -83,27 +87,27 @@ msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "Gestor de conexiones VPN (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:146
#: ../properties/nm-openvpn.c:147
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Cliente OpenVPN"
#
# include/printconf/dialogs.ycp:1787
#: ../properties/nm-openvpn.c:803
#: ../properties/nm-openvpn.c:821
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Se creará la siguiente conexión OpenVPN:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:805
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:813
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843
#: ../properties/nm-openvpn.c:855
#: ../properties/nm-openvpn.c:834 ../properties/nm-openvpn.c:861
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
@@ -111,62 +115,62 @@ msgstr "CA: %s"
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
# clients/inst_custom_part.ycp:2350
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858
#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:876
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Cert: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Clave: %s"
# include/mail/ui.ycp:354
# include/mail/ui.ycp:371
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
#: ../properties/nm-openvpn.c:844
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida"
#: ../properties/nm-openvpn.c:829
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Clave compartida: %s"
# include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145
# include/network/modem/complex.ycp:196
#: ../properties/nm-openvpn.c:832
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "Dirección IP local: %s"
#
# include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98
#: ../properties/nm-openvpn.c:835
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Dirección IP remota: %s"
# include/mail/ui.ycp:354
# include/mail/ui.ycp:371
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
#: ../properties/nm-openvpn.c:858
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Tipo de conexión: Contraseña"
#
# include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681
#: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864
#: ../properties/nm-openvpn.c:864 ../properties/nm-openvpn.c:882
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:852
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contraseña"
# modules/inst_video_data.ycp:68 modules/inst_video_data.ycp:206
# include/cups/ui.ycp:2328
# include/cups/ui.ycp:2025
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
#: ../properties/nm-openvpn.c:888
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Remota: %s"
@@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Remota: %s"
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
# clients/inst_custom_part.ycp:2350
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Puerto: %s"
@@ -182,16 +186,16 @@ msgstr "Puerto: %s"
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:351
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:351
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:377
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Dispositivo: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
@@ -199,118 +203,118 @@ msgstr "TUN"
# include/mail/ui.ycp:747
# include/mail/ui.ycp:819
# include/mail/ui.ycp:1013
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocolo: %s"
# clients/online_update.ycp:251
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
#: ../properties/nm-openvpn.c:901
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Rutas: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Usar compresión LZO: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
msgid "No"
msgstr "No"
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
# clients/inst_custom_part.ycp:2350
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
#: ../properties/nm-openvpn.c:909
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Cifrado: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
#: ../properties/nm-openvpn.c:914
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "Autenticación TLS: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
#: ../properties/nm-openvpn.c:918
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Los detalles de la conexión se pueden cambiar usando el botón «Editar»."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1124
#: ../properties/nm-openvpn.c:1148
msgid "Cannot import settings"
msgstr "No se pueden importar los ajustes"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1126
#: ../properties/nm-openvpn.c:1150
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "El archivo de ajustes VPN «%s» no contiene datos válidos."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1173
#: ../properties/nm-openvpn.c:1197
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#
# include/cups/ui.ycp:1323
# include/cups/ui.ycp:1058
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244
#: ../properties/nm-openvpn.c:1247
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256 ../properties/nm-openvpn.c:1268
#: ../properties/nm-openvpn.c:1271
msgid "Select CA to use"
msgstr "Seleccionar el CA a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1274
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Seleccionar el certificado a usar"
#
# include/tv/ui.ycp:529
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
msgid "Select key to use"
msgstr "Seleccionar la clave a usar"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Seleccionar la clave compartida a usar"
#
# include/cups/ui.ycp:1323
# include/cups/ui.ycp:1058
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256
#: ../properties/nm-openvpn.c:1280
msgid "Select TA to use"
msgstr "Seleccionar un TA a usar"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1450
#: ../properties/nm-openvpn.c:1522
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1480
#: ../properties/nm-openvpn.c:1551
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
# clients/inst_sw_select.ycp:360
# clients/inst_sw_select.ycp:436
#: ../properties/nm-openvpn.c:1483
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "¿Desea reemplazarlo con el que está guardando?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1497
#: ../properties/nm-openvpn.c:1568
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Fallo al exportar la configuración"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1499
#: ../properties/nm-openvpn.c:1570
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Fallo al guardar el archivo %s"
@@ -320,158 +324,116 @@ msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(Predeterminado: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "65536"
msgstr "65536"
# clients/online_update_details.ycp:113
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Información de la conexión</b> <b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nombre de la conexión</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "CA file:"
msgstr "Archivo CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "C_A file:"
msgstr "Archivo C_A:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Connection Name"
msgstr "Nombre de la conexión"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "C_ertificate:"
msgstr "C_ertificado:"
# include/mail/ui.ycp:354
# include/mail/ui.ycp:371
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo de conexión:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Co_nnection type:"
msgstr "Tipo de co_nexión:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Connection na_me:"
msgstr "No_mbre de la conexión:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Gateway _Port:"
msgstr "_Puerto de la pasarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Importar configuración _guardada..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
# include/mail/ui.ycp:562 include/mail/ui.ycp:720
# include/mail/ui.ycp:592 include/mail/ui.ycp:747
# include/mail/ui.ycp:664 include/mail/ui.ycp:819
# include/mail/ui.ycp:727 include/mail/ui.ycp:1013
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Local IP:"
msgstr "IP local:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Nombre que usar para identificar la conexión con la red privada, ej: «Campus VPN» "
"o «Red de la empresa»"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
msgstr "Sólo usar conexiones _VPN para estas direcciones:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "OpenVPN Configuration"
msgstr "Configuración OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Introduzca debajo la información proporcionada por el administrador de su sistema. No "
"introduzca aquí su contraseña ya que se le preguntará al conectar."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"Note que el archivo que ha importado no es un archivo de configuración para OpenVPN. "
"Pregunte a su administrador acerca del archivo."
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:389 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Remote IP:"
msgstr "IP remota:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared _key:"
msgstr "_Clave compartida"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Shared Key:"
msgstr "Clave compartida:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Shared key"
msgstr "Clave compartida"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "TLS-Auth"
msgstr "Autenticación -TLS"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Usar compresión LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use L_ZO compression"
msgstr "Usar compresión L_ZO"
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use TAP device"
msgstr "Usar dispositivo TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TA_P device"
msgstr "Usar dispositivo TA_P"
# include/printconf/dialogs.ycp:150
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Usar conexión TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use _TCP connection"
msgstr "Usar conexión _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Usar autenticación TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use _TLS auth:"
msgstr "Usar autenticación _TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "Use cipher:"
msgstr "Usar cifrado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cip_her:"
msgstr "Usar ci_frado:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@@ -483,54 +445,46 @@ msgstr ""
"Autenticación por contraseña\n"
"X.509 con autenticación por contraseña"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
msgid "X.509/Pass"
msgstr "X.509/Pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "_0"
msgstr "_0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
msgid "_Gateway Address:"
msgstr "Dirección de la pa_sarela"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importar configuración guardada..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway address:"
msgstr "Dirección de la pa_sarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Usar sólo conexiones VPN para estas direcciones"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Gateway port:"
msgstr "_Puerto de la pasarela:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43
msgid "none"
msgstr "ninguna"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "_Key:"
msgstr "_Clave:"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
# include/mail/ui.ycp:562 include/mail/ui.ycp:720
# include/mail/ui.ycp:592 include/mail/ui.ycp:747
# include/mail/ui.ycp:664 include/mail/ui.ycp:819
# include/mail/ui.ycp:727 include/mail/ui.ycp:1013
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Local IP:"
msgstr "IP _local:"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:389 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "_Remote IP:"
msgstr "IP _remota:"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "_User name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:296
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "La conexión VPN ha fallado"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_none"
msgstr "_ninguna"