2005-05-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@612 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Miloslav Trmac
2005-05-06 09:04:58 +00:00
parent db4f5cedf7
commit 0df0a73f11
2 changed files with 372 additions and 280 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-05-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-05-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

648
po/cs.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n" "Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 11:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-06 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-06 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,20 +18,298 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1 #: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>" msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2 #: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "Modify Wireless Networks" #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgstr "Upravit bezdrátové sítě" msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 #, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr "Požadovaná bezdrátová síť '%s' zřejmě není v dosahu. Bude se používat jiná bezdrátová síť, pokud je k dispozici."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:571
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:576
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:280
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Selhání přihlášení k VPN</span>\n"
"\n"
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli selhání přihlášení.\n"
"\n"
"Služba VPN řekla: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:341
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zpráva o přihlášení k VPN</span>\n"
"\n"
"Připojení k VPN '%s' řeklo:\n"
"\n"
"\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:558 ../gnome/applet/applet.c:1932
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
"nebyl nalezen)."
#: ../gnome/applet/applet.c:571
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
#: ../gnome/applet/applet.c:578
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:695
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:697
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:704
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:706
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:713
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:720 ../gnome/applet/applet.c:729
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
#: ../gnome/applet/applet.c:722 ../gnome/applet/applet.c:731
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:738
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:740
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:786
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager neběží"
#: ../gnome/applet/applet.c:797
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:804
msgid "Wired network connection"
msgstr "Drátové připojení k síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:811
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:825
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1185
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1206
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1319
msgid "VPN Connections"
msgstr "Připojení k VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1341
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Odpojit VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1370
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:1539
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1609 ../gnome/applet/applet.c:1657
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastavit bezdrátové hledání"
#: ../gnome/applet/applet.c:1614
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Pokračovat v bezdrátovém hledání"
#: ../gnome/applet/applet.c:1624 ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:1629
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:1672
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../gnome/applet/applet.c:1679
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: ../gnome/applet/applet.c:2080
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje. Nemůže pokračovat.\n"
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová síť"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatné Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Klíč v ascii:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
msgid "Hex Key:"
msgstr "Klíč šestnáctkově:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadejte ESSID a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
"vytvořit."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastní bezdrátová síť"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
#, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Pro přístup k virtuální privátní síti síti '%s' se musíte přihlásit."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid "" msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n" "128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n" "Ascii Key (WEP)\n"
@@ -41,7 +319,17 @@ msgstr ""
"Klíč v ascii (WEP)\n" "Klíč v ascii (WEP)\n"
"Klíč šestnáctkově (WEP)" "Klíč šestnáctkově (WEP)"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bitové heslo (WEP)\n"
"Klíč v ascii (WEP)\n"
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -54,261 +342,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč." "Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Přihlásit se k síti"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Klíč v ascii:"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
msgid "Hex Key:"
msgstr "Klíč šestnáctkově:"
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "Pro přístup k soukromé síti %s se musíte přihlásit"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:149
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:152
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
"nebyl nalezen)."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
msgid "Wired network connection"
msgstr "Drátové připojení k síti"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Připojuji se k drátové síti..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Bezdrátové připojení k síti"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Připojuji se k bezdrátové síti '%s' ..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager neběží"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Hledám bezdrátové sítě..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastavit bezdrátové hledání"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Pokračovat v bezdrátovém hledání"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Zadejte ESSID a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
"vytvořit."
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastní bezdrátová síť"
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bitové heslo (WEP)\n"
"Klíč v ascii (WEP)\n"
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "C_onnect"
msgstr "_Připojit"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Připojit se s povoleným šifrováním"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Key type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrátová _síť:"
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová síť"
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatné Unicode)"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "O _aplikaci..."
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -319,7 +353,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s Nebude úplně fungovat." "%s Nebude úplně fungovat."
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -329,19 +363,55 @@ msgid ""
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " "wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." "no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové síti</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové "
"síti</span>\n"
"\n" "\n"
"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a NetworkManager vás už nebude otravovat hloupými dotazy, když se k ní připojujete." "Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že "
"je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a "
"NetworkManager vás už nebude otravovat hloupými dotazy, když se k ní "
"připojujete."
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network" msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Vždy důvěřovat této bezdrátové síti" msgstr "Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "C_onnect"
msgstr "_Připojit"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Připojit se s povoleným šifrováním"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Don't remind me again" msgid "Don't remind me again"
msgstr "Už mě to nepřipomínat" msgstr "Už mě to nepřipomínat"
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Key type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrátová _síť:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Přihlásit se k síti"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_Budiž" msgstr "_Budiž"
@@ -349,31 +419,49 @@ msgstr "_Budiž"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s" msgstr ""
"nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s" msgstr ""
"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových "
"zařízení - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
msgid "operation took too long" msgid "operation took too long"
msgstr "operace trvala příliš dlouho" msgstr "operace trvala příliš dlouho"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
msgid "received data from wrong type of sender" msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele" msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
msgid "received data from unexpected sender" msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele" msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena" msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "Upravit bezdrátové sítě"
#~ msgid "Wireless network connection"
#~ msgstr "Bezdrátové připojení k síti"
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "Hledám bezdrátové sítě..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "O _aplikaci..."