2006-12-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

* sv.po: Updated Swedish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2172 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Daniel Nylander
2006-12-05 06:26:57 +00:00
parent 485d49f05c
commit 1d159639a1
2 changed files with 299 additions and 233 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-12-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> 2006-12-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated. * hu.po: Translation updated.

View File

@@ -1,39 +1,105 @@
# Swedish messages for NetworkManager. # Swedish messages for NetworkManager.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
# #
# $Id: sv.po,v 1.5 2006/08/14 09:21:39 dnylande Exp $ # $Id: sv.po,v 1.6 2006/12/05 06:26:57 dnylande Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 04:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-04 04:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 10:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 08:21+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:785
msgid "_Secondary Password:" msgid "Authentication Type:"
msgstr "_Andrahandslösenord:" msgstr "Autentiseringstyp:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:850
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "_Kom ihåg för denna session"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:852
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Spara i nyckelring"
#: ../auth-dialog-general/main.c:71
#: ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Du måsta autentisera dig för att komma åt \"%s\"."
#: ../auth-dialog-general/main.c:74
#: ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Autentisera anslutning"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Autentiseringsinformation</span>\n"
"\n"
"Anslutningen \"%s\" kan behöva någon form av autentisering.\n"
"\n"
"Välj en lämplig autentiseringstyp och tillhandahåll nödvändig information nedan:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "_Autentiseringstyp:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "_Fjärrnamn:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:" msgstr "_Användarnamn:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Andrahandslösenord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:" msgid "_Domain:"
msgstr "_Domän:" msgstr "_Domän:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously" msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Anslut anon_ymt" msgstr "Anslut anon_ymt"
@@ -50,15 +116,6 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
msgid "_Save password in keyring" msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Spara lösenordet i nyckelring" msgstr "_Spara lösenordet i nyckelring"
#: ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Du måsta autentisera dig för att komma åt \"%s\"."
#: ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Autentisera anslutning"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar" msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
@@ -67,173 +124,6 @@ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN-anslutningshanterare (allmän PPP)" msgstr "VPN-anslutningshanterare (allmän PPP)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd-tunnel (PPTP, BTGPRS, Uppringd)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
msgid "PPTP Server"
msgstr "PPTP-server"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth-adress"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth-kanal"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS-ip"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS-sammanhangsnr"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS-pakettyp"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Använd CTS/RTS-flödeskontroll"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Anslut via ett modem"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Kräv att ip tillhandahålls"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Använd fjärr-DNS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Använd MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Använd 128-bitars MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Använd MPPC-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Använd inte Deflate-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Använd inte BSD-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst för pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Autentisera fjärrpart"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Vägra EAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Vägra CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Vägra MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Maximal överföringsenhet (i byte)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Maximal mottagningsenhet (i byte)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Antal misslyckade LCP-ekon som orsakar frånkoppling"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Intervall (i sekunder) som LCP-ekon ska göras"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Intervall (i millisekunder) att vänta före anslutning."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Anpassade PPP-flaggor"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Använd fjärr-DNS över tunneln"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
msgid "Specific networks available"
msgstr "Specifika tillgängliga nätverk"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Begränsa till specifika nätverk"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Följande \"%s\"-anslutning kommer att skapas:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Bakåt\"."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00" msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00" msgstr "00:00:00:00"
@@ -303,102 +193,117 @@ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Koppla från när så här många LCP echo-begäranden misslyckats" msgstr "Koppla från när så här många LCP echo-begäranden misslyckats"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Aktivera \"stateful MPPE\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst (lås i UUCP-stil)" msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst (lås i UUCP-stil)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device" msgid "Find Device"
msgstr "Sök enhet" msgstr "Sök enhet"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list." msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
msgstr "Av säkerhetsskäl kommer flaggor som matats in i rutan ovanför att kontrolleras mot en lista av tillåtna flaggor innan en anslutning etableras. För närvarande finns det inga flaggor i listan." msgstr "Av säkerhetsskäl kommer flaggor som matats in i rutan ovanför att kontrolleras mot en lista av tillåtna flaggor innan en anslutning etableras. För närvarande finns det inga flaggor i listan."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options" msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS-alternativ" msgstr "GPRS-alternativ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS" msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "Hårdvaru-RTS/CTS" msgstr "Hårdvaru-RTS/CTS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the PPTP server" msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "Värdnamn eller ip-adress till PPTP-servern" msgstr "Värdnamn eller ip-adress till PPTP-servern"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "Om BSD-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nobsdcomp\" att skickas till pppd" msgstr "Om BSD-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nobsdcomp\" att skickas till pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "Om Deflate-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nodeflate\" att skickas till pppd" msgstr "Om Deflate-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nodeflate\" att skickas till pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit" msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "Största mottagningsenhet" msgstr "Största mottagningsenhet"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit" msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "Största överföringsenhet" msgstr "Största överföringsenhet"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection" msgid "Modem Connection"
msgstr "Modemanslutning" msgstr "Modemanslutning"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options" msgid "PPP Options"
msgstr "PPP-alternativ" msgstr "PPP-alternativ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel" msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "Fjärr-DNS genom tunnel" msgstr "Fjärr-DNS genom tunnel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Vägra CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Vägra EAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP" msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Vägra MS CHAP" msgstr "Vägra MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption" msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Kräv 128-bitars MPPE-kryptering" msgstr "Kräv 128-bitars MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr" msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Kräv explicit ip-addr" msgstr "Kräv explicit ip-addr"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression" msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Kräv MPPC-komprimering" msgstr "Kräv MPPC-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption" msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Kräv MPPE-kryptering" msgstr "Kräv MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection" msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Kräver en existerande nätverksanslutning" msgstr "Kräver en existerande nätverksanslutning"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing" msgid "Routing"
msgstr "Routing" msgstr "Routing"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options" msgid "Serial Options"
msgstr "Seriealternativ" msgstr "Seriealternativ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config" msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "GPRS-accesspunkt för tjänsteleverantörer från enhetskonfiguration" msgstr "GPRS-accesspunkt för tjänsteleverantörer från enhetskonfiguration"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address" msgid "Service providers IP address"
msgstr "IP-adress för tjänsteleverantörer" msgstr "IP-adress för tjänsteleverantörer"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial" msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Telefonnummer att ringa" msgstr "Telefonnummer att ringa"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid "" msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n" "This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
@@ -406,98 +311,255 @@ msgstr ""
"Detta är det namn som kommer att användas för att identifiera detta nätverk, \n" "Detta är det namn som kommer att användas för att identifiera detta nätverk, \n"
"t.ex. \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\"" "t.ex. \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests" msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Tid i sekunder mellan echo-begäranden" msgstr "Tid i sekunder mellan echo-begäranden"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Typ:" msgstr "Typ:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Använd fjärr-DNS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-chap\" att skickas till pppd." msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-chap\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-eap\" att skickas till pppd." msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-eap\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-mschap\" att skickas till pppd." msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-mschap\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"lock\" att skickas till pppd." msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"lock\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"require-mppc\" att skickas till pppd." msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"require-mppc\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin" msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"debug\" in och lägger till extra information från insticksmodulen NetworkManager" msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"debug\" in och lägger till extra information från insticksmodulen NetworkManager"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"noipdefault\" in" msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"noipdefault\" in"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"usepeerdns\" in" msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"usepeerdns\" in"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "När denna inte är kryssad kommer flaggan \"noauth\" att skickas till pppd." msgstr "När denna inte är kryssad kommer flaggan \"noauth\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:" msgid "_Access Point Name:"
msgstr "_Namn på accesspunkt:" msgstr "_Namn på accesspunkt:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:" msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:" msgstr "_Kanal:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num" msgid "_Context Num"
msgstr "_Sammanhangsnr" msgstr "_Sammanhangsnr"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:" msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_Anpasade PPP-alternativ:" msgstr "_Anpasade PPP-alternativ:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:" msgid "_Device Address:"
msgstr "_Enhetsadress:" msgstr "_Enhetsadress:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:" msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:" msgid "_IP Address:"
msgstr "_Ip-adress:" msgstr "_Ip-adress:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..." msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importera sparad konfiguration..." msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser" msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type" msgid "_Packet Type"
msgstr "_Pakettyp" msgstr "_Pakettyp"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:" msgid "_Telephone Number:"
msgstr "_Telefonnummer:" msgstr "_Telefonnummer:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay" msgid "connect-delay"
msgstr "anslutningsfördröjning" msgstr "anslutningsfördröjning"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd-tunnel (PPTP, BTGPRS, Uppringd)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
msgstr "PPTP-server"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth-adress"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth-kanal"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS-ip"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS-sammanhangsnr"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS-pakettyp"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Använd CTS/RTS-flödeskontroll"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Anslut via ett modem"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Kräv att ip tillhandahålls"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Använd MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Använd 128-bitars MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Använd MPPC-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Använd inte Deflate-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Använd inte BSD-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst för pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Autentisera fjärrpart"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Vägra MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Maximal överföringsenhet (i byte)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Maximal mottagningsenhet (i byte)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Antal misslyckade LCP-ekon som orsakar frånkoppling"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Intervall (i sekunder) som LCP-ekon ska göras"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Intervall (i millisekunder) att vänta före anslutning."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Anpassade PPP-flaggor"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Använd fjärr-DNS över tunneln"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "Specifika tillgängliga nätverk"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Begränsa till specifika nätverk"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Följande \"%s\"-anslutning kommer att skapas:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Bakåt\"."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 #: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed" msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN-anslutning misslyckades" msgstr "VPN-anslutning misslyckades"