2006-12-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2172 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-12-05 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-12-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
@@ -1,39 +1,105 @@
|
||||
# Swedish messages for NetworkManager.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.5 2006/08/14 09:21:39 dnylande Exp $
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.6 2006/12/05 06:26:57 dnylande Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 04:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 10:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 04:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 08:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Andrahandslösenord:"
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:785
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
msgstr "Autentiseringstyp:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:850
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
||||
msgid "_Remember for this session"
|
||||
msgstr "_Kom ihåg för denna session"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:852
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
||||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "_Spara i nyckelring"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:71
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Du måsta autentisera dig för att komma åt \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:74
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "Autentisera anslutning"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Autentiseringsinformation</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anslutningen \"%s\" kan behöva någon form av autentisering.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Välj en lämplig autentiseringstyp och tillhandahåll nödvändig information nedan:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Autentisering krävs"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
||||
msgid "_Authentication Type:"
|
||||
msgstr "_Autentiseringstyp:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
||||
msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "_Fjärrnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Andrahandslösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domän:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Anslut anon_ymt"
|
||||
@@ -50,15 +116,6 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Spara lösenordet i nyckelring"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Du måsta autentisera dig för att komma åt \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "Autentisera anslutning"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
|
||||
@@ -67,173 +124,6 @@ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningshanterare (allmän PPP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "pppd-tunnel (PPTP, BTGPRS, Uppringd)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "PPTP-server"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth-adress"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr "Bluetooth-kanal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "GPRS-ip"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "GPRS-sammanhangsnr"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "GPRS-pakettyp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr "Använd CTS/RTS-flödeskontroll"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Anslut via ett modem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "Kräv att ip tillhandahålls"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Använd fjärr-DNS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Använd MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Använd 128-bitars MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Använd MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Använd inte Deflate-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Använd inte BSD-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst för pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Autentisera fjärrpart"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Vägra EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Vägra CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Vägra MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Maximal överföringsenhet (i byte)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Maximal mottagningsenhet (i byte)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr "Antal misslyckade LCP-ekon som orsakar frånkoppling"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr "Intervall (i sekunder) som LCP-ekon ska göras"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr "Intervall (i millisekunder) att vänta före anslutning."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "Anpassade PPP-flaggor"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr "Använd fjärr-DNS över tunneln"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "Specifika tillgängliga nätverk"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "Begränsa till specifika nätverk"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Följande \"%s\"-anslutning kommer att skapas:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Bakåt\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr "00:00:00:00"
|
||||
@@ -303,102 +193,117 @@ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "Koppla från när så här många LCP echo-begäranden misslyckats"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Aktivera \"stateful MPPE\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst (lås i UUCP-stil)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Sök enhet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
|
||||
msgstr "Av säkerhetsskäl kommer flaggor som matats in i rutan ovanför att kontrolleras mot en lista av tillåtna flaggor innan en anslutning etableras. För närvarande finns det inga flaggor i listan."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "GPRS-alternativ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "Hårdvaru-RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "Värdnamn eller ip-adress till PPTP-servern"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Om BSD-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nobsdcomp\" att skickas till pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Om Deflate-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nodeflate\" att skickas till pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "Största mottagningsenhet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "Största överföringsenhet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "Modemanslutning"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "PPP-alternativ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "Fjärr-DNS genom tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Vägra CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Vägra EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "Vägra MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Kräv 128-bitars MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "Kräv explicit ip-addr"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Kräv MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Kräv MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr "Kräver en existerande nätverksanslutning"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "Routing"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "Seriealternativ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr "GPRS-accesspunkt för tjänsteleverantörer från enhetskonfiguration"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "IP-adress för tjänsteleverantörer"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "Telefonnummer att ringa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
@@ -406,98 +311,255 @@ msgstr ""
|
||||
"Detta är det namn som kommer att användas för att identifiera detta nätverk, \n"
|
||||
"t.ex. \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "Tid i sekunder mellan echo-begäranden"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Använd fjärr-DNS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-chap\" att skickas till pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-eap\" att skickas till pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-mschap\" att skickas till pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"lock\" att skickas till pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"require-mppc\" att skickas till pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"debug\" in och lägger till extra information från insticksmodulen NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"noipdefault\" in"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"usepeerdns\" in"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "När denna inte är kryssad kommer flaggan \"noauth\" att skickas till pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr "_Namn på accesspunkt:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "_Kanal:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "_Sammanhangsnr"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "_Anpasade PPP-alternativ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr "_Enhetsadress:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "_Ip-adress:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr "_Pakettyp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "_Telefonnummer:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "anslutningsfördröjning"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "pppd-tunnel (PPTP, BTGPRS, Uppringd)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "PPTP-server"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth-adress"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr "Bluetooth-kanal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "GPRS-ip"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "GPRS-sammanhangsnr"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "GPRS-pakettyp"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr "Använd CTS/RTS-flödeskontroll"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Anslut via ett modem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "Kräv att ip tillhandahålls"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Använd MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Använd 128-bitars MPPE-kryptering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Använd MPPC-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Använd inte Deflate-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Använd inte BSD-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst för pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Autentisera fjärrpart"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Vägra MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Maximal överföringsenhet (i byte)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Maximal mottagningsenhet (i byte)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr "Antal misslyckade LCP-ekon som orsakar frånkoppling"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr "Intervall (i sekunder) som LCP-ekon ska göras"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr "Intervall (i millisekunder) att vänta före anslutning."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "Anpassade PPP-flaggor"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr "Använd fjärr-DNS över tunneln"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "Specifika tillgängliga nätverk"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "Begränsa till specifika nätverk"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Följande \"%s\"-anslutning kommer att skapas:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Bakåt\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user