Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3193 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-19 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
|
||||
|
||||
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
|
||||
|
286
po/ar.po
286
po/ar.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 08:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 15:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -20,192 +20,126 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "لا يمكن إضافة اتصال VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr "لم يُعثر على برمجيات VPN مناسبة على نظامك. اتصل بمدير نظامك."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "لا يمكن استيراد اتصال VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr "لم أجد برمجيات مناسبة لاتصال VPN من نوع '%s' لاستيرادها للملف '%s'. اتصل بمدير نظامك."
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "خطأ في قراءة رسالة نتلينك: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال VPN '%s'"
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
msgstr "لم أعثر على ملفات واجهة المستخدم لاتصال VPN من نوع '%s'. اتصل بمدير نظامك."
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "لم أتمكن من الإتصال بنتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "حذف اتصال VPN \"%s\"؟"
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "لم أتمكن من الإنضمام لمجموعة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr "ستُفقد كل معلومات اتصال VPN \"%s\" و قد تحتاج أن يعطيك مدير نظامك معلومات لإنشاء اتصال جديد."
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "لم أتمكن من تخصيص مخزن وصلة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "تعذّر التحميل"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "لم أعثر على بعض الموارد المطلوبة (ملف glade)!"
|
||||
|
||||
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||||
#. NULL,
|
||||
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||||
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#. NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "انشيء اتصال VPN"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||||
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "حرر اتصال VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
msgstr "أضف اتصال VPN جديد"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "احذف اتصال VPN المُنتقى"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "_صدِّر"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "حرر اتصال VPN المُنتقى"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "صِّر اعدادات VPN إلى ملف"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "صدِّر اعدادات VPN المنتقاة إلى ملف"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr "أدر اتصالات الشبكة الخاصة التخيّليّة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "إتّصالات VPN"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
||||
msgid "40-bit WEP"
|
||||
msgstr "40-bit WEP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
||||
msgid "104-bit WEP"
|
||||
msgstr "104-bit WEP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
|
||||
msgid "WPA TKIP"
|
||||
msgstr "WPA TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
|
||||
msgid "WPA CCMP"
|
||||
msgstr "WPA CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
|
||||
msgid "WPA Automatic"
|
||||
msgstr "WPA آلي"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
|
||||
msgid "WPA2 TKIP"
|
||||
msgstr "WPA2 TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
|
||||
msgid "WPA2 CCMP"
|
||||
msgstr "WPA2 CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
|
||||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "WPA2 آلي"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:334
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس وصلة شبكة لمراقبة بطاقات إيثرنت ذات الأسلاك - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "لم أتمكن من الربط بمقبس وصلة شبكة لمراقبة بطاقات إيثرنت ذات الأسلاك - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "استغرقت العملية زمنا طويلا"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "تلقيت بيانات من نوع خطأ من المرسلين"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "تلقيت بيانات من مرسل غير متوقّع"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "أرسل الكثير جدا من البيانات عبر المقبس وفُقِد بعضها"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "حدث خطأ بينما ننتظر البيانات على المقبس"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
||||
msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA2 مشروعات"
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr "خيار غير صحيح. استعمل --help لعرض قائمة الخيارات الممكنة.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
||||
msgid "WPA Enterprise"
|
||||
msgstr "WPA مشروعات"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
|
||||
msgid "LEAP"
|
||||
msgstr "LEAP"
|
||||
#~ msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "لا يمكن إضافة اتصال VPN"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
#~ "administrator."
|
||||
#~ msgstr "لم يُعثر على برمجيات VPN مناسبة على نظامك. اتصل بمدير نظامك."
|
||||
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "لا يمكن استيراد اتصال VPN"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "لم أجد برمجيات مناسبة لاتصال VPN من نوع '%s' لاستيرادها للملف '%s'. اتصل "
|
||||
#~ "بمدير نظامك."
|
||||
#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
#~ msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال VPN '%s'"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
#~ "system administrator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "لم أعثر على ملفات واجهة المستخدم لاتصال VPN من نوع '%s'. اتصل بمدير نظامك."
|
||||
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
#~ msgstr "حذف اتصال VPN \"%s\"؟"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
#~ "connection."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ستُفقد كل معلومات اتصال VPN \"%s\" و قد تحتاج أن يعطيك مدير نظامك معلومات "
|
||||
#~ "لإنشاء اتصال جديد."
|
||||
#~ msgid "Unable to load"
|
||||
#~ msgstr "تعذّر التحميل"
|
||||
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
#~ msgstr "لم أعثر على بعض الموارد المطلوبة (ملف glade)!"
|
||||
#~ msgid "Create VPN Connection"
|
||||
#~ msgstr "انشيء اتصال VPN"
|
||||
#~ msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
#~ msgstr "حرر اتصال VPN"
|
||||
#~ msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "أضف اتصال VPN جديد"
|
||||
#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "احذف اتصال VPN المُنتقى"
|
||||
#~ msgid "E_xport"
|
||||
#~ msgstr "_صدِّر"
|
||||
#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
#~ msgstr "حرر اتصال VPN المُنتقى"
|
||||
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
#~ msgstr "صِّر اعدادات VPN إلى ملف"
|
||||
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
#~ msgstr "صدِّر اعدادات VPN المنتقاة إلى ملف"
|
||||
#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
#~ msgstr "أدر اتصالات الشبكة الخاصة التخيّليّة"
|
||||
#~ msgid "VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "إتّصالات VPN"
|
||||
#~ msgid "40-bit WEP"
|
||||
#~ msgstr "40-bit WEP"
|
||||
#~ msgid "104-bit WEP"
|
||||
#~ msgstr "104-bit WEP"
|
||||
#~ msgid "WPA TKIP"
|
||||
#~ msgstr "WPA TKIP"
|
||||
#~ msgid "WPA CCMP"
|
||||
#~ msgstr "WPA CCMP"
|
||||
#~ msgid "WPA Automatic"
|
||||
#~ msgstr "WPA آلي"
|
||||
#~ msgid "WPA2 TKIP"
|
||||
#~ msgstr "WPA2 TKIP"
|
||||
#~ msgid "WPA2 CCMP"
|
||||
#~ msgstr "WPA2 CCMP"
|
||||
#~ msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
#~ msgstr "WPA2 آلي"
|
||||
#~ msgid "none"
|
||||
#~ msgstr "بلا"
|
||||
#~ msgid "operation took too long"
|
||||
#~ msgstr "استغرقت العملية زمنا طويلا"
|
||||
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
#~ msgstr "تلقيت بيانات من نوع خطأ من المرسلين"
|
||||
#~ msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
#~ msgstr "تلقيت بيانات من مرسل غير متوقّع"
|
||||
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
#~ msgstr "أرسل الكثير جدا من البيانات عبر المقبس وفُقِد بعضها"
|
||||
#~ msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
#~ msgstr "WPA2 مشروعات"
|
||||
#~ msgid "WPA Enterprise"
|
||||
#~ msgstr "WPA مشروعات"
|
||||
#~ msgid "LEAP"
|
||||
#~ msgstr "LEAP"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-05 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added 'cs'. Bug #501019.
|
||||
|
@@ -9,15 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 12:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
|
||||
"n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
@@ -53,217 +52,216 @@ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "تحتاج إلى التوثيق لتَنفُذ إلى الشبكة الخاصة التخيلية '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "وثِّق VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:195
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "كلمة سر ال_شهادة:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:210
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "كلمة سر الشهادة:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:146
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "عميل OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:803
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "ستُنشأ اتصالات OpenVPN التالية:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:805
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "الإسم: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:813
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:855
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "شهادة: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:845
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "مفتاح: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "نوع الإتصال: مفتاح مشترَك"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:829
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "مفتاح مشترَك: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:832
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "IP م_حلّي: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:835
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "IP بعيد: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:863
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:852
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "نوع الإتصال: X.509 مع توثق عبر كلمة سر"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "عن بعد: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "ميناء: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "الجهاز: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:899
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:899
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "البروتوكول: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:902
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:902
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "المسارات: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:910
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:910
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "شيفرة: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "توثيق TLS: %s %s "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:923
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1124
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1153
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1126
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1173
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1202
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1247
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1261
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1273
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1276
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "انتقِ CA ليُستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1264
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1279
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1267
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1282
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1270
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "انتقِ مفتاحا مُشارَكا ليُستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1285
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "انتقِ TA ليُستخدم"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1450
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1527
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "احفظ كـ..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1480
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1483
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1559
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1497
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1573
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "فشل تصدير الإعدادات"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1499
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "فشل حفظ الملف %s"
|
||||
@@ -281,55 +279,44 @@ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ad_vanced"
|
||||
msgstr "متقدم"
|
||||
msgstr "مت_قدم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_A file:"
|
||||
msgstr "ملفّ CA:"
|
||||
msgstr "_ملفّ CA:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_ertificate:"
|
||||
msgstr "شهادة:"
|
||||
msgstr "ش_هادة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Co_nnection type:"
|
||||
msgstr "نوع الإتصال:"
|
||||
msgstr "_نوع الإتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
|
||||
msgstr "ا_سم الإتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "الإتجاه:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو "
|
||||
"\"Corporate Network\""
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "شبكة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين"
|
||||
msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||
@@ -340,54 +327,40 @@ msgid "OpenVPN Configuration"
|
||||
msgstr "اعدادات OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا "
|
||||
"حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير "
|
||||
"نظامك عن الملف."
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير نظامك عن الملف."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared _key:"
|
||||
msgstr "مفتاح مشترَك"
|
||||
msgstr "مف_تاح مشترَك:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "TLS-Auth"
|
||||
msgstr "TLS-Auth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use L_ZO compression"
|
||||
msgstr "استعمل ضغط LZO"
|
||||
msgstr "استعمل _ضغط LZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use TA_P device"
|
||||
msgstr "استخدم جهاز TAP"
|
||||
msgstr "ا_ستخدم جهاز TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use _TCP connection"
|
||||
msgstr "استخدم اتصال TCP"
|
||||
msgstr "استخدم ات_صال TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use _TLS auth:"
|
||||
msgstr "استخدم توثيق TLS:"
|
||||
msgstr "اس_تخدم توثيق TLS:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use cip_her:"
|
||||
msgstr "استخدم الشيفرة:"
|
||||
msgstr "استخدم _شيفرة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -402,109 +375,84 @@ msgstr ""
|
||||
"X.509 مع توثيق بكلمة سر"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
msgstr "_0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
msgstr "_1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gateway address:"
|
||||
msgstr "عنوان ال_بوّابة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gateway port:"
|
||||
msgstr "ال_بوّابة:"
|
||||
msgstr "منفذ ال_بوّابة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Key:"
|
||||
msgstr "مفتاح:"
|
||||
msgstr "م_فتاح:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Local IP:"
|
||||
msgstr "IP محلًي:"
|
||||
msgstr "IP م_حلًي:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remote IP:"
|
||||
msgstr "IPعن بعد:"
|
||||
msgstr "IP الآخر:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "ا_سم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_none"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة "
|
||||
"كانت خطأ."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "فشل اتصال VPN"
|
||||
msgstr "لا _شيء"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
#~ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
#~ msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
|
||||
#~ "or the certificate password was wrong."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة "
|
||||
#~ "كانت خطأ."
|
||||
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
#~ "configuration from the VPN server."
|
||||
#~ msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
|
||||
#~ msgid "VPN connection failed"
|
||||
#~ msgstr "فشل اتصال VPN"
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "كلمة السّر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared Key:"
|
||||
#~ msgstr "مفتاح مشترَك:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "اسم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X.509"
|
||||
#~ msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X.509/Pass"
|
||||
#~ msgstr "X.509/Pass"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Required</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>مطلوب</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CA file:"
|
||||
#~ msgstr "ملفّ CA:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional"
|
||||
#~ msgstr "خياري"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-06 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Added 'cs' to linguas.
|
||||
|
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:58-0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 09:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -20,27 +20,27 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:785
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
msgstr "نوع التوثق:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:850
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
||||
msgid "_Remember for this session"
|
||||
msgstr "_تذكّر لهذه الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:852
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
||||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "ا_حفظ في حلقة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:71
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "تحتاج للتوثق لتنفُذ إلى '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:74
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "وثِّق الإتصال"
|
||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "_Authentication Type:"
|
||||
msgstr "نوع ال_توثق:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_كلمة السر:"
|
||||
|
||||
@@ -78,38 +78,23 @@ msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "الإسم ال_بعيد:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ا_سم المستخدم:"
|
||||
|
||||
# Khaled, the developers know about this issue
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
# Khaled, the developers know about this issue
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
# Khaled, the developers know about this issue
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_كلمة سر ثانوية:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ال_نطاق:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "اتّصل كم_جهول"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "اتصل _كمستخدم:"
|
||||
|
||||
@@ -138,49 +123,49 @@ msgid "<b>Compression</b>"
|
||||
msgstr "<b>الضغط</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
||||
msgid "<b>Delays & Timeouts</b>"
|
||||
msgstr "<b>التأخيرات والمهل</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>التعمية</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>IP Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>خيارات IP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
||||
msgstr "<b>معاملات الرزم</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr "قائمة بخيارات pppd في صورتها في سطر الأوامر"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
msgstr "اسمح ب_ضغط BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "اسمح بضغط BSD"
|
||||
msgid "Allow _Deflate compression"
|
||||
msgstr "ا_سمح بتفريغ الضغط"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "اسمح بالضغط الإفتراضي"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "وثّق الندّ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "التوثق"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "C_hannel:"
|
||||
msgstr "ال_قناة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
msgstr "تأ_خير الإتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "الضغط والتعمية"
|
||||
@@ -190,99 +175,96 @@ msgid "Connection"
|
||||
msgstr "الإتصال"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "نقِّح الخرْج"
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "إ_سم الإتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Context _number:"
|
||||
msgstr "رقم السيا_ق:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
msgstr "خيارات PPP _مخصصة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Debug _output"
|
||||
msgstr "خرج النقح:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "اقطع الإتصال بعد فشل طلبات صدى LCP الكثيرة هذه"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "فعّل MPPE الحالي"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "نفاذ ح_صري للجهاز (قفل بنمط UUCP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "نفاذ حصري للجهاز (قفل بنمط UUCP)"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
msgstr "ف_عّل MPPE الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "اعثر على الجهاز"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
|
||||
msgstr "للأسباب الأمنية، تُفحص الخيارات المدخلة في هذا الصندوق مقابل قائمة بالخيارات المسموح بها قبل بدأ الإتصال. لا توجد خيارات في القائمة حاليا."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "خيارات GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "RTS/CTS عتادي"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "اسم أو عنوان IP لخادم PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "IP a_ddress:"
|
||||
msgstr "ع_نوان IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "إذا لم يُسمح بضغط BSD سيمرر الخيار 'nobsdcomp' إلى pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "إذا لم يُسمح بالضغط الإفتراضي سيمرر الخيار 'nodefate' إلى pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "أقصى وحدة تلقِّي"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "أقصى وحدة نقل"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "اتصال مودم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "خيارات PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "ند DNS عبر نفق"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "ارفض CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "ارفض EAP"
|
||||
msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
msgstr "ا_رفض CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "ارفض MS CHAP"
|
||||
msgid "Refuse _EAP"
|
||||
msgstr "ار_فض EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "تطلّب تعمية 128 bit MPPE"
|
||||
msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
msgstr "ارف_ض MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "تطلّب عنوانIP واضح"
|
||||
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
msgstr "تطلّب ت_عمية 128 bit MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "تطلّب ضغط MPPC"
|
||||
msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
msgstr "تطلّب تعم_ية MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "تطلّب تعمية MPPE"
|
||||
msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
msgstr "تطلّب ع_نوان IP صريح"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
@@ -305,8 +287,8 @@ msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "عنوان IP موفِّر الخدمة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "رقم الهاتف ليتّصل به"
|
||||
msgid "Telep_hone number:"
|
||||
msgstr "رقم ال_هاتف:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -321,13 +303,12 @@ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "الوقت بالثواني بين طلبات الصدى"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "النّوع:"
|
||||
msgid "Typ_e:"
|
||||
msgstr "النّ_وع:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "استخدم DNS الندّ"
|
||||
msgid "Use peer _DNS"
|
||||
msgstr "است_خدم DNS الندّ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
@@ -366,52 +347,48 @@ msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "عند مسح هذا الصندوق سيمرر الخيار \"noauth\" إلى pppd."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgid "_Access point name:"
|
||||
msgstr "اسم نقطة ال_وصول:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "ال_قناة:"
|
||||
msgid "_Authenticate peer"
|
||||
msgstr "وثّق ال_ندّ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "رقم السيا_ق"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "خيارات PPP _مخصصة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgid "_Device address:"
|
||||
msgstr "عنوان ال_جهاز:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "ال_بوّابة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "عنوان _IP:"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "RTS/CTS عتادي_"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_Modem connection"
|
||||
msgstr "اتصال م_ودم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Packet type:"
|
||||
msgstr "نوع الر_زمة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "رقم ال_هاتف:"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "_ند DNS عبر نفق"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "تأخير-الإتصال"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
msgstr "ت_طلّب ضغط MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
@@ -465,6 +442,10 @@ msgstr "اتصل عبر مودم"
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "تطلّب إعطاء IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "استخدم DNS الندّ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "استخدم تعمية MPPE"
|
||||
@@ -473,6 +454,10 @@ msgstr "استخدم تعمية MPPE"
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "استخدم تعمية 128 bit MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "فعّل MPPE الحالي"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "استخدم ضغط MPPC"
|
||||
@@ -493,6 +478,14 @@ msgstr "وصول حصري للجهاز بواسطة pppd"
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "وثِّق الندّ البعيد"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "ارفض EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "ارفض CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "ارفض MSCHAP"
|
||||
@@ -565,7 +558,7 @@ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:141
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "فشل اتصال VPN"
|
||||
|
||||
|
@@ -6,6 +6,10 @@
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
||||
2007-12-17 Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user