2005-02-27 Jim Huang <jserv@kaffe.org>
* configure.in: po/zh_TW.po Added "zh_TW" (Traditional Chinese). git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@482 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-02-27 Jim Huang <jserv@kaffe.org>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added "zh_TW" (Traditional Chinese) to ALL_LINGUAS.
|
||||
|
||||
2005-02-27 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
|
||||
|
||||
Patch from Bill Moss:
|
||||
|
@@ -37,7 +37,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(select socket uname)
|
||||
GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager
|
||||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
|
||||
ALL_LINGUAS="bs cs da de el en_CA es fr gu hr it ja nb nl no pa pt_BR sk sq sv wa zh_CN"
|
||||
ALL_LINGUAS="bs cs da de el en_CA es fr gu hr it ja nb nl no pa pt_BR sk sq sv wa zh_CN zh_TW"
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
AC_ARG_WITH(distro, AC_HELP_STRING([--with-distro=DISTRO], [Specify the Linux distribution to target: One of redhat, gentoo, debian, or slackware]))
|
||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-02-27 Jim Huang <jserv@kaffe.org>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Added "zh_TW" (Traditional Chinese).
|
||||
|
||||
2005-02-27 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Added Italian translation by
|
||||
|
281
po/zh_TW.po
Normal file
281
po/zh_TW.po
Normal file
@@ -0,0 +1,281 @@
|
||||
# Traditional translation of NetworkManager.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2005 The GNOME Foundation.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
#
|
||||
# Jim Huang <jserv@kaffe.org>, 2005
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-23 12:04+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 23:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jim Huang <jserv@kaffe.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditioanl Chinese <zh@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:11
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "修改無線網路"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade:92
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">無線網路列表:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "需要無線網路金鑰"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "登入網路 (_L)"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線網路需要密碼</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"為了存取無線網路「%s」,需要一組密碼或者加密過的金鑰"
|
||||
"s'."
|
||||
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "金鑰型態:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
"Hex Key (WEP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128 位元密碼 (WEP)\n"
|
||||
"Ascii 金鑰 (WEP)\n"
|
||||
"Hex 金鑰 (WEP)"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:181
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:269
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade:209 panel-applet/essid.glade:202
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:299
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "Ascii 金鑰:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Hex 金鑰:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
||||
msgstr "為了存取私有網路「%s」,你必須先行登入"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:141 panel-applet/NMWirelessApplet.c:159
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:143 panel-applet/NMWirelessApplet.c:161
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:144 panel-applet/NMWirelessApplet.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理網路裝置與連線的工具程式"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:378
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "沒有網路連線"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:383
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "有線網路連線"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:388
|
||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||
msgstr "正在連線到有線網路"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:397
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "已連線到一個 Ad-Hoc 無線網路"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "無線網路連結於「%s」(%d%%)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:416
|
||||
msgid "Wireless network connection"
|
||||
msgstr "無線網路連線"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "正在連線到無線網路「%s」..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:427
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "NetworkManager 並未啟動"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:432
|
||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||
msgstr "掃描無線網路中..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:729
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "其餘無線網路..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:750
|
||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||
msgstr "建立新的無線網路..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:864
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "沒有找到任何網路裝置"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1002
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager 並未啟動..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1072 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1121
|
||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "暫停無線網路掃描動作"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1077
|
||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "繼續無線網路掃描"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1087 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "停止所有無腺網路裝置"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1092
|
||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "啟動所有無腺網路裝置"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1137
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "輔助"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1144
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "關於"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "建立新的無線網路"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"輸入 ESSID 與無線網路的安全行設定"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "自訂無線網路"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"輸入你所要連線的無線網路 ESSID"
|
||||
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NeworkManager 無法找到某些資源 (glade 當遺失了)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:52
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"連線 (_o)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:131
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無線網路裝置:(_a)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:171
|
||||
msgid "Wireless _network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無線網路 (_n)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:245
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"金鑰型態:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||
"Hex key (WEP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128 位元密碼 (WEP)\n"
|
||||
"Ascii 金鑰 (WEP)\n"
|
||||
"Hex 金鑰 (WEP)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade:336
|
||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啟動加密連線"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有線網路 (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:93
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有線網路"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "無線網路 (%S)"
|
||||
msgstr[1] "無線網路 (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "無線網路"
|
||||
msgstr[1] "無線網路"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:294
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "方位"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "系統圖示的方位"
|
Reference in New Issue
Block a user