Updated Danish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2362 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-02-23 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-02-23 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
2007-02-23 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||||
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 20:59+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 19:19+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 21:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 19:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -52,7 +52,9 @@ msgstr "_Gem adgangskoder i nøglering"
|
|||||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
msgstr "Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private netværk '%s'."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private "
|
||||||
|
"netværk '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
@@ -120,13 +122,17 @@ msgstr "TCP-tunnel er ikke understøttet"
|
|||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||||
|
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||||
|
"may not work as expected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"VPN-opsætningsfilen '%s' angiver at VPN-trafikken skal sendes igennem en TCP-tunnel, som i øjeblikket ikke er understøttet i vpnc-programmet.\n"
|
"VPN-opsætningsfilen '%s' angiver at VPN-trafikken skal sendes igennem en TCP-"
|
||||||
|
"tunnel, som i øjeblikket ikke er understøttet i vpnc-programmet.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Forbindelsen kan stadig oprettes uden TCP-tunnel, men vil muligvis ikke fungere som forventet."
|
"Forbindelsen kan stadig oprettes uden TCP-tunnel, men vil muligvis ikke "
|
||||||
|
"fungere som forventet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
||||||
msgid "Cannot import settings"
|
msgid "Cannot import settings"
|
||||||
@@ -165,70 +171,106 @@ msgid "Failed to save file %s"
|
|||||||
msgstr "Kunne ikke gemme fil %s"
|
msgstr "Kunne ikke gemme fil %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Information om forbindelse</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
|
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "<b>Required</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Påkrævet</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||||
|
msgid "Connection Name"
|
||||||
|
msgstr "Navn på forbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||||
msgid "G_roup Name:"
|
msgid "G_roup Name:"
|
||||||
msgstr "G_ruppenavn:"
|
msgstr "G_ruppenavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||||
msgid "O_ptional Information"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Yderligere oplysninger"
|
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||||
|
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. "
|
||||||
|
"\"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||||
|
msgid "Optional"
|
||||||
|
msgstr "Valgfri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||||
msgid "Override _user name"
|
msgid "Override _user name"
|
||||||
msgstr "Overskriv br_ugernavn"
|
msgstr "Overskriv br_ugernavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
|
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||||
|
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke "
|
||||||
|
"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||||
|
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bemærk venligst at filen du importerer ikke er en Cisco VPN eller VPNC "
|
||||||
|
"konfigurationsfil. Spørg din administrator efter filen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||||
msgstr "Brug _domæne til brugerverifikation"
|
msgstr "Brug _domæne til brugerverifikation"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
msgid "_Gateway:"
|
||||||
msgstr "Ad_gangspunkt:"
|
msgstr "Ad_gangspunkt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||||
msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
|
msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||||
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|
||||||
msgstr "_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. \"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
|
||||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||||
msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
|
msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist."
|
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
|
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-serveren."
|
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||||
|
"server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-"
|
||||||
|
"serveren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig."
|
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig konfiguration fra VPN-serveren."
|
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||||
|
"configuration from the VPN server."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig konfiguration "
|
||||||
|
"fra VPN-serveren."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "O_ptional Information"
|
||||||
|
#~ msgstr "Yderligere oplysninger"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user