2006-03-29 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1661 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-03-29 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2006-03-23 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
@@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# Swedish messages for NetworkManager.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Swedish messages for NetworkManager openvpn.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.1 2005/11/14 16:04:36 rml Exp $
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.2 2006/03/29 20:01:04 menthos Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 01:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 21:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 21:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,96 +17,262 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Andrahandslösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domän:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Andrahandslösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domän:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Anslut anon_ymt"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Anslut som _användare:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "Remember password for this session"
|
||||
msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Spara lösenordet i nyckelring"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentisera VPN"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Grupplösenord:"
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Certifikatlösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningshanterare (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:108
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "OpenVPN-klient"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:614
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Följande OpenVPN-anslutning kommer att skapas:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Namn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:624
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Anslutningstyp: X.509-certifikat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Cert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Nyckel: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:637
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Anslutningstyp: Delad nyckel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Delad nyckel: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "Lokalt IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "Fjärr-IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:651
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Anslutningstyp: Lösenord"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Användarnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:663
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Anslutningstyp: X.509 med lösenordsautentisering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Fjärr: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "Enhet: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:684
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protokoll: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:687
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Vägar: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "Använd LZO-komprimering: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:695
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:698
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att knappen \"Redigera\" används."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:849
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan inte importera inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:885
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Välj CA att använda"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:969
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Välj certifikat att använda"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:972
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Välj nyckel att använda"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:975
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Välj delad nyckel att använda"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1147
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1180
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valfri information</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Gateway:"
|
||||
msgstr "Gateway:"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA-fil:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Group Name:"
|
||||
msgstr "Gruppnamn:"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Certifikat:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Anslutningstyp:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Nyckel:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Override user name"
|
||||
msgstr "Åsidosätt användarnamn"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "Lokalt IP:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
@@ -115,113 +281,92 @@ msgstr ""
|
||||
"nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när "
|
||||
"du ansluter."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Use domain for authentication"
|
||||
msgstr "Använd domän för autentisering"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Importera..."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tUsername: %s\n"
|
||||
msgstr "\tAnvändarnamn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoutes: %s\n"
|
||||
msgstr "\tVägar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tDomain: %s\n"
|
||||
msgstr "\tDomän: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tName: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGroup Name: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tNamn: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGruppnamn: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
|
||||
"Observera att den fil som du importerar inte är en OpenVPN-"
|
||||
"konfigurationsfil. Be din administratör om filen."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "Fjärr-IP:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Delad nyckel:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Delad nyckel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "Använd LZO-komprimering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "Använd TAP-enhet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "Använd TCP-anslutning"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP "
|
||||
"vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det "
|
||||
"kanske inte fungerar som väntat."
|
||||
"X.509-ertifikat\n"
|
||||
"Delad nyckel\n"
|
||||
"Lösenordsautentisering\n"
|
||||
"X.509 med lösenordsautentisering"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan inte importera inställningar"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
|
||||
"accepterades."
|
||||
"accepterades eller att certifikatlösenordet var felaktigt."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:138
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
@@ -229,14 +374,14 @@ msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
|
||||
"till VPN-servern."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
|
||||
"ogiltiga."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
@@ -244,3 +389,165 @@ msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
|
||||
"konfiguration från VPN-servern."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:146
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remember password for this session"
|
||||
#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save password in keyring"
|
||||
#~ msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate"
|
||||
#~ msgstr "Certifikat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager"
|
||||
#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name:"
|
||||
#~ msgstr "Namn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User name:"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Name:"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CA:"
|
||||
#~ msgstr "CA:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cert:"
|
||||
#~ msgstr "Cert:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key"
|
||||
#~ msgstr "Nyckel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection Type"
|
||||
#~ msgstr "Anslutningstyp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared Key"
|
||||
#~ msgstr "Delad nyckel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Local IP"
|
||||
#~ msgstr "Lokalt IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote IP"
|
||||
#~ msgstr "Fjärr-IP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fjärr: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote:"
|
||||
#~ msgstr "Fjärr:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device:"
|
||||
#~ msgstr "Enhet:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device"
|
||||
#~ msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Protocol:"
|
||||
#~ msgstr "Protokoll:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Protocol"
|
||||
#~ msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routes:"
|
||||
#~ msgstr "Vägar:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routes"
|
||||
#~ msgstr "Vägar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use LZO Compression:"
|
||||
#~ msgstr "Använd LZO-komprimering:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use LZO Compression"
|
||||
#~ msgstr "Använd LZO-komprimering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CA file:"
|
||||
#~ msgstr "CA-fil:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gateway:"
|
||||
#~ msgstr "Gateway:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Import Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "Importera sparad konfiguration..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
|
||||
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
|
||||
#~ "accepterades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Grupplösenord:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group Name:"
|
||||
#~ msgstr "Gruppnamn:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Override user name"
|
||||
#~ msgstr "Åsidosätt användarnamn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use domain for authentication"
|
||||
#~ msgstr "Använd domän för autentisering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Import..."
|
||||
#~ msgstr "_Importera..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
#~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\tDomain: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\tDomän: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tName: %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tGateway: %s\n"
|
||||
#~ "\tGroup Name: %s\n"
|
||||
#~ "%s%s%s\n"
|
||||
#~ "The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tNamn: %s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\tGateway: %s\n"
|
||||
#~ "\tGruppnamn: %s\n"
|
||||
#~ "%s%s%s\n"
|
||||
#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
#~ msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
|
||||
#~ "it may not work as expected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP "
|
||||
#~ "vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men "
|
||||
#~ "det kanske inte fungerar som väntat."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user