Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2552 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Djihed Afifi
2007-04-14 14:55:20 +00:00
parent 75611d4b30
commit 932c53de1f
4 changed files with 284 additions and 188 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-04-14 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2007-03-20 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2007-03-20 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

View File

@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n" "Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 12:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 12:40+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -94,21 +95,18 @@ msgstr "الإسم: %s"
msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates" msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates"
#: ../properties/nm-openvpn.c:816 #: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843
#: ../properties/nm-openvpn.c:843
#: ../properties/nm-openvpn.c:855 #: ../properties/nm-openvpn.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "CA: %s" msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s" msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 #: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858
#: ../properties/nm-openvpn.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "Cert: %s" msgid "Cert: %s"
msgstr "شهادة: %s" msgstr "شهادة: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:822 #: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861
#: ../properties/nm-openvpn.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Key: %s" msgid "Key: %s"
msgstr "مفتاح: %s" msgstr "مفتاح: %s"
@@ -136,8 +134,7 @@ msgstr "IP بعيد: %s"
msgid "Connection Type: Password" msgid "Connection Type: Password"
msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر" msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر"
#: ../properties/nm-openvpn.c:846 #: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864
#: ../properties/nm-openvpn.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "Username: %s" msgid "Username: %s"
msgstr "اسم المستخدم: %s" msgstr "اسم المستخدم: %s"
@@ -227,19 +224,16 @@ msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صا
msgid "Select file to import" msgid "Select file to import"
msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 #: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
#: ../properties/nm-openvpn.c:1247 #: ../properties/nm-openvpn.c:1247
msgid "Select CA to use" msgid "Select CA to use"
msgstr "انتقِ CA ليُستخدم" msgstr "انتقِ CA ليُستخدم"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 #: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250
#: ../properties/nm-openvpn.c:1250
msgid "Select certificate to use" msgid "Select certificate to use"
msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم" msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 #: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253
#: ../properties/nm-openvpn.c:1253
msgid "Select key to use" msgid "Select key to use"
msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم" msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم"
@@ -279,138 +273,123 @@ msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(افتراضي: 1194)" msgstr "(افتراضي: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "65536" msgid "65536"
msgstr "65536" msgstr "65536"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "Advanced" #, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "متقدم" msgstr "متقدم"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "CA file:" #, fuzzy
msgid "C_A file:"
msgstr "ملفّ CA:" msgstr "ملفّ CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "Certificate:" #, fuzzy
msgid "C_ertificate:"
msgstr "شهادة:" msgstr "شهادة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Connection Name" #, fuzzy
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>" msgid "Co_nnection type:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:"
msgstr "نوع الإتصال:" msgstr "نوع الإتصال:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Connection na_me:"
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Direction:" msgid "Direction:"
msgstr "الإتجاه:" msgstr "الإتجاه:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Gateway _Port:" #, fuzzy
msgstr "ال_بوّابة:" msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Key:" msgid ""
msgstr "مفتاح:" "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو "
"\"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Local IP:"
msgstr "IP محلًي:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "شبكة" msgstr "شبكة"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "OpenVPN Advanced Options" msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "خيارات OpenVPN متقدمة" msgstr "خيارات OpenVPN متقدمة"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "OpenVPN Configuration" msgid "OpenVPN Configuration"
msgstr "اعدادات OpenVPN" msgstr "اعدادات OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Password" msgid ""
msgstr "كلمة السّر" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا "
"حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgid ""
msgstr "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال." "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير "
"نظامك عن الملف."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file." #, fuzzy
msgstr "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير نظامك عن الملف." msgid "Shared _key:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Remote IP:"
msgstr "IPعن بعد:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Shared Key:"
msgstr "مفتاح مشترَك:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Shared key"
msgstr "مفتاح مشترَك" msgstr "مفتاح مشترَك"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "TLS-Auth" msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth" msgstr "TLS-Auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use LZO compression" #, fuzzy
msgid "Use L_ZO compression"
msgstr "استعمل ضغط LZO" msgstr "استعمل ضغط LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TAP device" #, fuzzy
msgid "Use TA_P device"
msgstr "استخدم جهاز TAP" msgstr "استخدم جهاز TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TCP connection" #, fuzzy
msgid "Use _TCP connection"
msgstr "استخدم اتصال TCP" msgstr "استخدم اتصال TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use TLS auth:" #, fuzzy
msgid "Use _TLS auth:"
msgstr "استخدم توثيق TLS:" msgstr "استخدم توثيق TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cipher:" #, fuzzy
msgid "Use cip_her:"
msgstr "استخدم الشيفرة:" msgstr "استخدم الشيفرة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "" msgid ""
"X.509 Certificates\n" "X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n" "Pre-shared key\n"
@@ -422,54 +401,110 @@ msgstr ""
"توثيق بكلمة سر\n" "توثيق بكلمة سر\n"
"X.509 مع توثيق بكلمة سر" "X.509 مع توثيق بكلمة سر"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "X.509/Pass" #, fuzzy
msgstr "X.509/Pass" msgid "_0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway Address:" #, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Gateway address:"
msgstr "عنوان ال_بوّابة:" msgstr "عنوان ال_بوّابة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Import Saved Configuration..." #, fuzzy
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..." msgid "_Gateway port:"
msgstr "ال_بوّابة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" #, fuzzy
msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين" msgid "_Key:"
msgstr "مفتاح:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "none" #, fuzzy
msgid "_Local IP:"
msgstr "IP محلًي:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Remote IP:"
msgstr "IPعن بعد:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_none"
msgstr "لا شيء" msgstr "لا شيء"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 #: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong." msgid ""
msgstr "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة كانت خطأ." "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة "
"كانت خطأ."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 #: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه." msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 #: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN." msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 #: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة." msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 #: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN." msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 #: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed" msgid "VPN connection failed"
msgstr "فشل اتصال VPN" msgstr "فشل اتصال VPN"
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "كلمة السّر"
#~ msgid "Shared Key:"
#~ msgstr "مفتاح مشترَك:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "اسم المستخدم:"
#~ msgid "X.509"
#~ msgstr "X.509"
#~ msgid "X.509/Pass"
#~ msgstr "X.509/Pass"
#~ msgid "<b>Required</b>" #~ msgid "<b>Required</b>"
#~ msgstr "<b>مطلوب</b>" #~ msgstr "<b>مطلوب</b>"
#~ msgid "CA file:" #~ msgid "CA file:"
#~ msgstr "ملفّ CA:" #~ msgstr "ملفّ CA:"
#~ msgid "Optional" #~ msgid "Optional"
#~ msgstr "خياري" #~ msgstr "خياري"

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-04-14 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2007-03-10 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> 2007-03-10 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation. * de.po: Updated German translation.

View File

@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n" "Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-14 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -73,179 +74,231 @@ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "مدير اتصالات VPN (vpnc)" msgstr "مدير اتصالات VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:84 #: ../properties/nm-vpnc.c:91
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "عميل متوافق مع VPN سيسكو (vpnc) " msgstr "عميل متوافق مع VPN سيسكو (vpnc) "
#: ../properties/nm-vpnc.c:448 #: ../properties/nm-vpnc.c:510
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "سيُنشأ اتصال VPN التالي:" msgstr "سيُنشأ اتصال VPN التالي:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:450 #: ../properties/nm-vpnc.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "Name: %s" msgid "Name: %s"
msgstr "الإسم: %s" msgstr "الإسم: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:453 #: ../properties/nm-vpnc.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Gateway: %s" msgid "Gateway: %s"
msgstr "البوّابة: %s" msgstr "البوّابة: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:455 #: ../properties/nm-vpnc.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "Group Name: %s" msgid "Group Name: %s"
msgstr "اسم المجموعة: %s" msgstr "اسم المجموعة: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:459 #: ../properties/nm-vpnc.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Username: %s" msgid "Username: %s"
msgstr "اسم المستخدم: %s" msgstr "اسم المستخدم: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:464 #: ../properties/nm-vpnc.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Domain: %s" msgid "Domain: %s"
msgstr "النطاق: %s" msgstr "النطاق: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:469 #: ../properties/nm-vpnc.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "Routes: %s" msgid "Routes: %s"
msgstr "المسارات: %s" msgstr "المسارات: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:473 #: ../properties/nm-vpnc.c:535
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
msgid "Enable Single DES"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:547
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "يمكن تتغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"." msgstr "يمكن تتغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"."
#: ../properties/nm-vpnc.c:542 #: ../properties/nm-vpnc.c:625
msgid "TCP tunneling not supported" msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "أنفاق TCP ليست مدعومة" msgstr "أنفاق TCP ليست مدعومة"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544 #: ../properties/nm-vpnc.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n" "\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr "" msgstr ""
"ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n" "ينص ملف اعدادات VPN '%s' على توجد تمرير حركة المرور عبر نفقة TCP وهو ما ليس "
"مدعوما حاليا في برمجيات vpnc\n"
"\n" "\n"
"ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل كما هو متوقع." "ما زال بالإمكان إنشاء الإتصال مع تعطيل أنفاق TCP، بالرغم من أنها قد لا تعمل "
"كما هو متوقع."
#: ../properties/nm-vpnc.c:565 #: ../properties/nm-vpnc.c:648
msgid "Cannot import settings" msgid "Cannot import settings"
msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات" msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات"
#: ../properties/nm-vpnc.c:567 #: ../properties/nm-vpnc.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة." msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة."
#: ../properties/nm-vpnc.c:584 #: ../properties/nm-vpnc.c:667
msgid "Select file to import" msgid "Select file to import"
msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد" msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
#. printf ("in impl_export\n"); #. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744 #: ../properties/nm-vpnc.c:840
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "احفظ كـ..." msgstr "احفظ كـ..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:774 #: ../properties/nm-vpnc.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً." msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
#: ../properties/nm-vpnc.c:777 #: ../properties/nm-vpnc.c:873
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟" msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
#: ../properties/nm-vpnc.c:791 #: ../properties/nm-vpnc.c:887
msgid "Failed to export configuration" msgid "Failed to export configuration"
msgstr "فشل تصدير الإعدادات" msgstr "فشل تصدير الإعدادات"
#: ../properties/nm-vpnc.c:793 #: ../properties/nm-vpnc.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save file %s" msgid "Failed to save file %s"
msgstr "فشب حفظ الملف %s" msgstr "فشب حفظ الملف %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "مطلوب"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection Name" #, fuzzy
msgid "Connection na_me:"
msgstr "اسم الإتصال" msgstr "اسم الإتصال"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "G_roup Name:" msgid "Disable NAT _Traversal"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "G_roup name:"
msgstr "اسم الم_جمعة:" msgstr "اسم الم_جمعة:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" msgid "Interval:"
msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\"" msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو "
"\"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional" msgid "Optional"
msgstr "خياري" msgstr "خياري"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name" msgid "Override _user name"
msgstr "تخطّى اسم ال_مستخدم" msgstr "تخطّى اسم ال_مستخدم"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file." msgid ""
msgstr "ملاحظة: الملف الذي تريد استيراده ليس ملف VPN أو VPNC. اتصل بالمدير حول هذا الملف." "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا "
"حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"ملاحظة: الملف الذي تريد استيراده ليس ملف VPN أو VPNC. اتصل بالمدير حول هذا "
"الملف."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication" msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "استخدم ال_نطاق للتوثّق" msgstr "استخدم ال_نطاق للتوثّق"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "ال_بوّابة:" msgstr "ال_بوّابة:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين" msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 #: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل." msgstr "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 #: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه." msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 #: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN." msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 #: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة." msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 #: ../src/nm-vpnc-service.c:127
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN." msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
#~ msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
#~ msgid "O_ptional Information" #~ msgid "O_ptional Information"
#~ msgstr "معلومات ا_ختيارية" #~ msgstr "معلومات ا_ختيارية"